00:00:12,002 --> 00:00:14,017 Anteriormente em Fire Country... Bode, eu afogo-me! 00:00:14,017 --> 00:00:16,000 Não sei nadar! 00:00:16,001 --> 00:00:17,018 Trouxeste-me flores? 00:00:17,019 --> 00:00:18,019 Não estou a dizer "obrigado". 00:00:18,020 --> 00:00:19,023 Melhor não. 00:00:20,000 --> 00:00:22,004 Primeiro ganhar com meu filho por meu lado. 00:00:22,005 --> 00:00:24,015 Feels melhor do que qualquer em minha carreira tanto quanto eu posso lembrar. 00:00:24,016 --> 00:00:25,022 Então sobre a outra noite. 00:00:25,022 --> 00:00:27,010 Esperar com ex de meu melhor amigo 00:00:27,011 --> 00:00:28,020 é algo que eu não quero estar fazendo. 00:00:28,021 --> 00:00:31,007 Nós éramos um espaço seguro em um dia ruim. 00:00:31,008 --> 00:00:33,006 Obviamente, temos que dizer Bode. 00:00:33,006 --> 00:00:34,013 Fazer o que você precisa fazer. 00:00:34,014 --> 00:00:35,014 Walter? 00:00:35,017 --> 00:00:37,006 O que você está fazendo aqui? 00:00:37,006 --> 00:00:39,006 Eu queria chegar aqui cedo, ter certeza de que eu tenho um bom lugar. 00:00:39,007 --> 00:00:42,005 - Para quê? - Sim. Para a formatura do Bode, espertalhão. 00:00:42,006 --> 00:00:44,012 A graduação de Bode foi na semana passada. 00:00:44,014 --> 00:00:47,010 Se este é algum tipo de piada estúpida, não é engraçado. 00:00:54,015 --> 00:00:57,003 Então o pai estragou a data da graduação de Bode. 00:00:57,003 --> 00:00:59,008 Isso acontece. Grande coisa. 00:00:59,009 --> 00:01:02,023 Ou é um sinal de uma questão cognitiva maior! 00:01:02,023 --> 00:01:04,019 E quanto mais cedo o diagnosticarmos... 00:01:04,020 --> 00:01:07,023 Não podemos continuar a ter esta conversa, está bem? 00:01:08,001 --> 00:01:10,011 O pai está aqui há uma semana. 00:01:10,012 --> 00:01:13,002 A única pessoa que perde sua mente é eu. 00:01:13,007 --> 00:01:16,013 Certo, porque a iluminação da casa no fogo é boa. 00:01:16,015 --> 00:01:17,022 Ele estava bêbado. 00:01:18,000 --> 00:01:21,018 Certo? Todo o homem faz é beber e ver as notícias. 00:01:21,020 --> 00:01:24,007 Devemos diagnosticá-lo com rot de cérebro. 00:01:24,009 --> 00:01:26,014 Você sabe o que? O teu irmão chega hoje. 00:01:26,017 --> 00:01:28,006 Talvez tenha mais sorte com ele. 00:01:28,008 --> 00:01:30,014 Sim. Bem... Lucas o vê o tempo todo. 00:01:30,017 --> 00:01:33,016 Se houvesse um problema, Luke teria nos falado sobre isso. 00:01:33,018 --> 00:01:35,023 Provavelmente. 00:01:37,005 --> 00:01:39,002 E ali está. 00:01:39,003 --> 00:01:41,019 Eu deixei cair o poste, eu atingi com ambas as mãos, e boom! 00:01:42,007 --> 00:01:44,010 A maior tempestade branca que você já viu em sua vida. 00:01:44,013 --> 00:01:47,004 Tem que ser dez, ten, 12, 13 pés de comprimento. 00:01:47,004 --> 00:01:48,019 Pessoas captura peixes que grande? 00:01:48,020 --> 00:01:50,008 Oh, os Leones fazem todo o tempo. 00:01:50,011 --> 00:01:53,018 E levou-me, Vince e Luke para segurar 00:01:53,021 --> 00:01:55,016 - aquele sacana! Aquele sacana up. 00:01:58,010 --> 00:02:00,011 Hey, você se lembra da casca de laranja. 00:02:00,013 --> 00:02:03,003 O que é um antiquado sem ele? 00:02:03,022 --> 00:02:07,007 Gosh, Eu espero que isso acalma meus nervos. 00:02:07,009 --> 00:02:10,006 É o meu primeiro turno amanhã depois de quase se afogar. 00:02:10,008 --> 00:02:13,008 Se a minha mãe te enviar para o trabalho, ela acredita em você. 00:02:14,003 --> 00:02:16,007 Bode! Deixa-me ter outro. 00:02:16,007 --> 00:02:18,005 Não se esqueça do desconto da família. 00:02:18,016 --> 00:02:20,013 Tudo bem, nós temos você. 00:02:20,013 --> 00:02:22,008 Seu avô é um personagem. 00:02:22,011 --> 00:02:26,006 Sim. Se você perguntar aos meus pais, ele é um problema que eles não podem resolver. 00:02:26,008 --> 00:02:27,021 Foi por isso que o trouxe para cá 00:02:27,022 --> 00:02:31,002 para ele poder estar fora de orelhas enquanto lutam. 00:02:31,003 --> 00:02:32,014 Você o trouxe aqui para embebedá-lo. 00:02:32,017 --> 00:02:33,023 Isso é atencioso. 00:02:34,002 --> 00:02:36,003 Não, para não o embebedar. Try e animá-lo. 00:02:36,023 --> 00:02:38,014 Você acha que há um problema, embora? 00:02:39,022 --> 00:02:41,007 Acho que o meu pai tem razão. 00:02:41,008 --> 00:02:43,008 O Nonno ainda parece ser muito afiado. 00:02:43,008 --> 00:02:46,022 Ele só tem que sair da casa um pouco mais. 00:02:49,009 --> 00:02:51,009 Oh, você está olhando para essa garota da mesma maneira 00:02:51,012 --> 00:02:53,003 Eu costumava olhar para a sua avó 00:02:53,005 --> 00:02:55,018 sentado naquele mesmo bar. 00:02:55,020 --> 00:02:57,010 Somos apenas amigos. 00:02:58,008 --> 00:02:59,023 Go get her, tiger. 00:03:09,002 --> 00:03:12,002 Nunca esperava ser convidado aqui novamente. 00:03:12,004 --> 00:03:14,012 Você está procurando uma revanche da gala? 00:03:15,008 --> 00:03:16,019 Eu não deveria ter batido em você, bro. 00:03:16,022 --> 00:03:18,019 Não me interpretes mal. 00:03:18,022 --> 00:03:21,000 Eu ainda estou chateado como o inferno que você tentou desligar Three Rock. 00:03:21,003 --> 00:03:23,023 Eu estava tentando fazer a coisa certa, Manny. 00:03:24,001 --> 00:03:26,006 Sim, eu pensei que eu também estava. 00:03:27,009 --> 00:03:29,006 E agora, eu sou apenas... 00:03:30,003 --> 00:03:33,008 você sabe, tentando voltar para o cara que eu costumava ser. 00:03:33,011 --> 00:03:36,003 Já lá estive algumas vezes. 00:03:36,005 --> 00:03:40,003 Lamento, meu. Eu realmente sou. 00:03:41,004 --> 00:03:42,011 Apologia aceita, Manny. 00:03:42,013 --> 00:03:44,016 - Eu aprecio você. - Sim. 00:03:45,012 --> 00:03:48,004 Ouvi falar das tuas aventuras no Cooper's Ridge. 00:03:48,004 --> 00:03:49,017 Espero que valha a pena escrever-up. 00:03:49,018 --> 00:03:51,006 O que? Salvar minha filha? 00:03:51,007 --> 00:03:53,005 Seja o seu cu foi. 00:03:53,017 --> 00:03:55,016 Eu teria feito a mesma coisa. 00:03:56,007 --> 00:03:58,004 Sim, mas a diferença 00:03:58,007 --> 00:04:00,003 É quando eu faço isso, 00:04:00,005 --> 00:04:04,003 meu pedido de audição de liberdade condicional vai para baixo o dreno, você sabe? 00:04:04,005 --> 00:04:07,022 Sharon e Eva deixou bem claro que esta é minha última greve. 00:04:08,000 --> 00:04:10,003 - Mais um... 00:04:10,005 --> 00:04:12,010 Voltar para a prisão. 00:04:14,002 --> 00:04:17,010 Olhe, você quer voltar a ser você? 00:04:18,023 --> 00:04:21,012 O Manny Perez que todo mundo 00:04:21,014 --> 00:04:23,019 sabe construiu-se de preso para capitão. 00:04:25,014 --> 00:04:28,013 Você fez com que parecesse fácil a primeira vez ao redor. 00:04:29,009 --> 00:04:31,010 Basta fazê-lo novamente. 00:04:36,023 --> 00:04:38,019 Sinto muito. 00:04:38,022 --> 00:04:42,017 Sei que a Sharon veio ter contigo pelos meus erros, e 00:04:42,019 --> 00:04:45,013 Pus-te numa posição horrível. 00:04:46,009 --> 00:04:47,016 E isso não é justo. 00:04:47,018 --> 00:04:49,015 Sim, bem, você sabe, eu acho que sua 00:04:49,018 --> 00:04:52,010 suspensão de duas semanas é punição suficiente. 00:04:52,013 --> 00:04:55,010 Não te posso dizer como é estranho 00:04:55,013 --> 00:04:58,015 Viver na estação de onde está suspenso. 00:04:59,017 --> 00:05:03,008 Não, na verdade, posso. Muito. 00:05:03,010 --> 00:05:06,001 Sim, bem, sabes, falando 00:05:06,004 --> 00:05:08,004 de estranho, ainda não 00:05:08,006 --> 00:05:12,022 contei ao Bode sobre nós. 00:05:15,011 --> 00:05:18,008 Você sabe, eu não acho que temos que dizer a ele, 00:05:18,011 --> 00:05:21,023 mas você disse que você queria possuí-lo, então possui-lo. 00:05:23,020 --> 00:05:25,017 Fá-lo agora. 00:05:27,003 --> 00:05:30,004 Sim. Não. Não, não interrompas 00:05:30,004 --> 00:05:32,002 Um homem conversando com uma menina. 00:05:32,003 --> 00:05:33,016 Especialmente sobre seu ex. 00:05:33,017 --> 00:05:36,018 - Não é isso que ele est
Deixe um comentário