FBI 8×1

1
00:00:03,780 --> 00:00:07,286
[THELONIOUS MONK'S "'ROUND MIDNIGHT"]

2
00:00:07,310 --> 00:00:14,100
♪ ♪

3
00:00:24,756 --> 00:00:26,486
Boa noite.

4
00:00:26,510 --> 00:00:27,961
Existe algum problema?

5
00:00:28,280 --> 00:00:31,551
Sem problemas. Mas esta estrada é
fechado, a menos que você seja local.

6
00:00:31,575 --> 00:00:33,495
E eu não te reconheço, então...

7
00:00:33,519 --> 00:00:35,942
Bem, estou procurando alguém.

8
00:00:35,966 --> 00:00:37,942
Você pode querer vir
de volta amanhã de manhã.

9
00:00:37,966 --> 00:00:39,862
Estamos sob toque de recolher.

10
00:00:39,886 --> 00:00:42,109
E quem instituiu esse toque de recolher?

11
00:00:42,706 --> 00:00:43,986
Nós fizemos.

12
00:00:44,496 --> 00:00:45,821
Agora vire-o.

13
00:00:46,756 --> 00:00:48,912
Eu não quero nenhum problema.

14
00:00:48,936 --> 00:00:50,652
- Eu... eu só... olha.
- Uau!

15
00:00:50,676 --> 00:00:54,132
[MÚSICA TENSA]

16
00:00:54,156 --> 00:00:56,417
♪ ♪

17
00:00:56,441 --> 00:00:58,182
Eu tenho uma foto.

18
00:00:58,206 --> 00:00:59,792
Estou procurando esse garoto.

19
00:00:59,816 --> 00:01:01,503
Acho que ele está nesta cidade.

20
00:01:02,466 --> 00:01:05,387
Agora vou chegar ao meu
mão direita estendida

21
00:01:05,411 --> 00:01:07,272
para tirar a foto, né?

22
00:01:07,296 --> 00:01:12,867
♪ ♪

23
00:01:12,891 --> 00:01:13,982
Aqui.

24
00:01:14,006 --> 00:01:21,096
♪

25
00:01:24,576 --> 00:01:27,382
Ei, Donna, você viu esse garoto?

26
00:01:27,406 --> 00:01:29,692
♪ ♪

27
00:01:29,716 --> 00:01:31,692
Ei, o que você está fazendo?

28
00:01:31,716 --> 00:01:34,717
Você não pode fazer isso.

29
00:01:34,741 --> 00:01:36,482
Eu avisei você.

30
00:01:36,506 --> 00:01:39,132
[ASSOBIOS]

31
00:01:39,156 --> 00:01:40,522
Espere!

32
00:01:40,546 --> 00:01:41,872
♪ ♪

33
00:01:41,896 --> 00:01:44,247
Você não pode fazer isso! Eu sou um juiz!

34
00:01:44,271 --> 00:01:47,062
Sou juiz federal! Ah!

35
00:01:47,086 --> 00:01:48,747
Isso não significa nada esta noite.

36
00:01:48,771 --> 00:01:53,569
♪ ♪

37
00:01:53,593 --> 00:01:57,322
Sincronizado e corrigido por -robtor-


38
00:01:57,346 --> 00:02:02,670
♪ ♪

39
00:02:02,694 --> 00:02:04,620
Ela não tem pulso.

40
00:02:04,644 --> 00:02:09,150
♪ ♪

41
00:02:09,174 --> 00:02:10,980
Isabel!

42
00:02:11,004 --> 00:02:12,574
Isabel!

43
00:02:16,411 --> 00:02:17,829
Jubal.

44
00:02:18,664 --> 00:02:19,860
Jubal.

45
00:02:19,884 --> 00:02:21,290
Sim, desculpe.

46
00:02:21,314 --> 00:02:22,820
Obrigado por me conhecer.

47
00:02:22,844 --> 00:02:25,462
Claro, Diretor Assistente.

48
00:02:26,234 --> 00:02:27,714
Como você está?

49
00:02:28,324 --> 00:02:33,520
Bem, você sabe, dado o
circunstâncias, não sei.

50
00:02:33,544 --> 00:02:38,920
O que aconteceu com Isabel,
para 26 Fed, é impensável.

51
00:02:38,944 --> 00:02:41,515
E agora cabe a nós
em D.C. para reforçar

52
00:02:41,539 --> 00:02:44,224
os buracos neste escritório.

53
00:02:44,248 --> 00:02:48,190
Claro. E estamos focados no laser
aqui para ajudar de qualquer maneira que pudermos.

54
00:02:48,214 --> 00:02:49,890
Vai haver um processo.

55
00:02:49,914 --> 00:02:52,760
Seu papel como SAC interino é temporário

56
00:02:52,784 --> 00:02:56,095
até que possamos encontrar um permanente
substituto de Isabel.

57
00:02:56,119 --> 00:02:58,829
Uh, permanente?

58
00:02:58,853 --> 00:03:01,110
Senhor, só se passaram três dias.

59
00:03:01,134 --> 00:03:03,792
E ainda assim, temos trabalho a fazer.

60
00:03:04,224 --> 00:03:07,600
A vanguarda tentou
desestabilizar este escritório.

61
00:03:07,624 --> 00:03:11,430
Agora é sua chance de
mostre a eles que eles falharam

62
00:03:11,700 --> 00:03:14,010
e fazer o certo pelo SAC Castille.

63
00:03:17,567 --> 00:03:19,177
A roda é sua.

64
00:03:28,659 --> 00:03:29,765
Perdeu a sua vez.

65
00:03:29,790 --> 00:03:30,766
Condução distraída.

66
00:03:30,817 --> 00:03:31,947
É um problema real.

67
00:03:42,354 --> 00:03:43,850
As placas combinam.

68
00:03:43,874 --> 00:03:47,120
Juiz Federal Joseph McMahon III.

69
00:03:47,144 --> 00:03:49,030
E ele não apareceu
ao tribunal esta manhã.

70
00:03:49,054 --> 00:03:50,730
Sim, isso teria
tem sido bem difícil.

71
00:03:50,754 --> 00:03:52,640
- Fizemos ping no telefone dele?
- Sim.

72
00:03:52,664 --> 00:03:55,677
Foi pingado pela última vez
24 horas atrás em sua casa.

73
00:03:56,414 --> 00:03:58,560
Isso não é bom.

74
00:03:58,584 --> 00:04:01,170
Os juízes estão na mira
cada vez mais nos dias de hoje.

75
00:04:01,194 --> 00:04:02,700
Desde quando estar no serviço público

76
00:04:02,724 --> 00:04:04,440
colocar um alvo nas costas?

77
00:04:04,464 --> 00:04:06,400
Vazio. O que estamos pensando?

78
00:04:06,424 --> 00:04:08,570
Quer dizer, pode ser um roubo de carro.

79
00:04:08,594 --> 00:04:10,400
Ou alguém em algum lugar o machucou...

80
00:04:10,424 --> 00:04:12,750
ou pior, largou o carro
aqui para se livrar das evidências.

81
00:04:12,774 --> 00:04:14,320
Não há corpo.

82
00:04:14,344 --> 00:04:16,114
Onde está o juiz?

83
00:04:18,044 --> 00:04:22,330
OK, pessoal, agora, acreditem,
Eu queria que Isobel estivesse aqui,

84
00:04:22,354 --> 00:04:24,110
mas ela não é.

85
00:04:24,134 --> 00:04:27,584
Estarei preenchendo como
SAC atuante por enquanto.

86
00:04:28,664 --> 00:04:30,380
Então, o que sabemos
sobre nosso juiz desaparecido?

87
00:04:30,404 --> 00:04:32,770
Certo, Juiz Joseph McMahon III

88
00:04:32,794 --> 00:04:35,080
está faltando
desde esta manhã.

89
00:04:35,104 --> 00:04:37,690
Ele esteve no banco do
Distrito Leste há 22 anos.

90
00:04:37,714 --> 00:04:40,650
Ele é uma voz destemida conhecida
para resolver casos controversos.

91
00:04:40,674 --> 00:04:42,560
Incluindo o caso
atualmente na frente dele,

92
00:04:42,584 --> 00:04:45,040
a gangue Buffalo Trinitário,
um organizado

93
00:04:45,064 --> 00:04:47,440
Roupa dominicana em
julgamento por extorsão

94
00:04:47,464 --> 00:04:48,660
e vendas de narcóticos.

95
00:04:48,684 --> 00:04:50,220
OK, então o BTG tem um motivo.

96
00:04:50,244 --> 00:04:52,490
E significa... na semana passada,
O juiz McMahon recebeu

97
00:04:52,514 --> 00:04:54,270
uma entrega de pizza não solicitada.

98
00:04:54,294 --> 00:04:55,930
Ah, vamos lá, isso de novo não.

99
00:04:55,954 --> 00:04:59,280
Sim, doxing de pizza, online
intimidação e assédio.

100
00:04:59,304 --> 00:05:00,800
Sim, sim, uma maneira de
bandidos para mostrar aos juízes

101
00:05:00,824 --> 00:05:02,540
eles sabem exatamente onde moram.

102
00:05:02,564 --> 00:05:04,150
Bem, isso foi assustador.

103
00:05:04,174 --> 00:05:06,850
O nome no pedido de pizza
que chegou na casa de McMahon

104
00:05:06,874 --> 00:05:09,980
foi Paul Saleeby, o
marido de um juiz diferente

105
00:05:10,004 --> 00:05:12,810
que decidiu contra o BTG
em um caso em Newark.

106
00:05:12,834 --> 00:05:16,600
Uma semana depois de ela governar, o Sr. Saleeby

107
00:05:16,624 --> 00:05:18,990
foi morto a tiros em sua garagem.

108
00:05:19,014 --> 00:05:20,950
Invocando o nome do marido de um juiz

109
00:05:20,974 --> 00:05:22,560
seus amigos mataram.

110
00:05:22,584 --> 00:05:24,080
Eu não estou rindo.

111
00:05:24,104 --> 00:05:25,610
Nós temos uma conta
alguns caras do BTG de baixo nível.

112
00:05:25,634 --> 00:05:26,780
Sim? Envie uma equipe.

113
00:05:26,804 --> 00:05:28,520
Vamos sacudir algumas árvores.

114
00:05:30,154 --> 00:05:31,610
Então, você achou que eu
não notaria que você está

115
00:05:31,634 --> 00:05:33,090
evitando as mensagens de texto de Nina?

116
00:05:33,114 --> 00:05:35,700
Ouça, eu vou aí, certo?

117
00:05:35,724 --> 00:05:37,360
Eu quero conhecer o garoto.

118
00:05:37,384 --> 00:05:39,360
Sim, você quer tentar isso de novo,
talvez como você quis dizer isso?

119
00:05:39,384 --> 00:05:41,880
Tudo bem, tudo bem. Que tal isso?

120
00:05:41,904 --> 00:05:42,930
Quero ver como vive a outra metade.

121
00:05:42,954 --> 00:05:44,450
Lá vamos nós.

122
00:05:44,474 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *