FBI 1×11

Série: FBI
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 02ce261b496d6e2f6eae47322d5c48ebb1365b67
Tamanho: 57.560 bytes (56,21 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:50:07
Ver trecho da legenda: FBI 1×11 ION10-METCON PTBR
1
00:00:01,784 --> 00:00:02,858
Estou morrendo de fome.

2
00:00:02,902 --> 00:00:04,308
Sério, depois do que aconteceu?

3
00:00:04,352 --> 00:00:06,006
Eu fiz meu trabalho.

4
00:00:06,049 --> 00:00:08,573
Você sentenciou um jovem de 24 anos
homem à prisão perpétua.

5
00:00:08,617 --> 00:00:12,142
Condenei um jovem de 24 anos
assassino à prisão perpétua.

6
00:00:12,186 --> 00:00:15,580
Ele matou um gangster rival
e sua filha de 10 anos.

7
00:00:15,624 --> 00:00:18,148
Confie em mim, estou bem
com ele estando na prisão

8
00:00:18,192 --> 00:00:19,280
pelo resto de sua vida.

9
00:00:19,323 --> 00:00:21,630
Você é tão durão.

10
00:00:22,131 --> 00:00:24,049
Quer comida chinesa?

11
00:00:34,512 --> 00:00:38,081
Olha, eu sei que ontem à noite foi
difícil, mas você vai ficar bem.

12
00:00:38,125 --> 00:00:40,562
Eu sei. Eu me sinto tão estúpido.

13
00:00:40,605 --> 00:00:42,390
Não é sua culpa.

14
00:00:42,433 --> 00:00:44,218
Às vezes coisas ruins acontecem
para pessoas boas.

15
00:00:46,989 --> 00:00:48,526
Juro que alguém está nos seguindo.

16
00:00:51,160 --> 00:00:54,358
Desculpe, mãe, estou um pouco de folga hoje.

17
00:00:54,402 --> 00:00:56,534
Está tudo bem, querido. Vamos.

18
00:00:56,578 --> 00:00:58,362
Estamos quase lá.

19
00:00:58,406 --> 00:01:03,150
Eu sei que é um clichê, mas a vida é curta.

20
00:01:03,193 --> 00:01:06,805
Você tem que encontrar alegria
em todos os dias, em todos os momentos.

21
00:01:13,247 --> 00:01:17,139
Sincronizado e corrigido por -robtor-


22
00:01:18,600 --> 00:01:20,428
Ei, obrigado por ter vindo.

23
00:01:20,471 --> 00:01:23,300
Meu capitão queria que eu te pegasse
caras no circuito imediatamente.

24
00:01:23,344 --> 00:01:25,128
É um juiz federal.

25
00:01:25,172 --> 00:01:27,217
Apenas a quinta vez que isso acontece
aconteceu nos Estados Unidos.

26
00:01:27,261 --> 00:01:29,350
Você pode acreditar?

27
00:01:29,393 --> 00:01:31,352
Quem é a outra mulher?

28
00:01:31,395 --> 00:01:32,570
A filha dela.

29
00:01:34,703 --> 00:01:36,748
- Alguma testemunha?
- Não.

30
00:01:36,792 --> 00:01:38,402
Bem, ainda não.
Ainda estamos vasculhando a área

31
00:01:38,446 --> 00:01:39,838
e procurando por vídeo.

32
00:01:39,882 --> 00:01:42,232
Tudo o que encontrarmos, enviaremos para você.

33
00:01:42,276 --> 00:01:43,799
Bolsa Gucci ao lado da mãe,

34
00:01:43,842 --> 00:01:45,888
Relógio Rolex no pulso da filha.

35
00:01:45,931 --> 00:01:48,586
Sim, não parece
o criminoso roubou uma maldita coisa.

36
00:01:53,678 --> 00:01:55,724
Execução de juiz federal
e sua filha

37
00:01:55,767 --> 00:01:57,421
cinco quarteirões do tribunal.

38
00:01:57,465 --> 00:01:59,336
Parece mais Juárez do que Manhattan.

39
00:01:59,380 --> 00:02:01,121
Precisamos nos mover rápido
e faça uma declaração.

40
00:02:01,164 --> 00:02:02,426
Você vai atrás de um juiz e sua família,

41
00:02:02,470 --> 00:02:04,306
vamos enterrá-lo até o final do dia.

42
00:02:04,350 --> 00:02:05,603
Eu não poderia concordar mais.
Já estamos investigando

43
00:02:05,647 --> 00:02:08,543
As decisões recentes do juiz Chapman,
veredictos, ameaças.

44
00:02:08,586 --> 00:02:10,613
Eu vou deixar você saber no segundo que nós
tem algo acionável.

45
00:02:10,657 --> 00:02:12,175
Ok.

46
00:02:12,219 --> 00:02:14,649
Olha, eu só quero ser sincero.

47
00:02:14,674 --> 00:02:17,373
Conheço Leslie Chapman há anos.

48
00:02:17,416 --> 00:02:19,549
Nós voltamos para quando
ela era promotora

49
00:02:19,592 --> 00:02:21,507
no Ministério Público dos EUA.

50
00:02:21,551 --> 00:02:23,379
Lamento muito ouvir isso.

51
00:02:23,404 --> 00:02:24,753
Ela era uma grande senhora.

52
00:02:24,778 --> 00:02:27,756
Forte, honesto e independente.

53
00:02:29,007 --> 00:02:31,865
Eu quero pegar o filho
da puta que fez isso.

54
00:02:34,999 --> 00:02:37,044
Ah, Mike, sinto muito.

55
00:02:37,088 --> 00:02:40,047
Eu nem consigo imaginar
o que você está passando.

56
00:02:40,091 --> 00:02:42,229
Não acredito que eles se foram.

57
00:02:42,789 --> 00:02:44,400
Não parece real.

58
00:02:44,443 --> 00:02:46,706
Nós vamos fazer tudo
possível descobrir quem fez isso.

59
00:02:46,750 --> 00:02:48,055
Eu te dou minha palavra.

60
00:02:48,099 --> 00:02:49,405
Enquanto isso, acho que é melhor

61
00:02:49,448 --> 00:02:50,884
se você ficar dentro de casa, fique aqui,

62
00:02:50,928 --> 00:02:53,452
e vamos fornecer segurança.

63
00:02:53,496 --> 00:02:55,193
Segurança? O que você está falando?

64
00:02:55,236 --> 00:02:57,978
Bem, quem fez isso pode
estarei vindo atrás de você em seguida.

65
00:02:58,022 --> 00:03:00,831
Não temos certeza disso,
claro, mas...

66
00:03:01,504 --> 00:03:03,070
é uma possibilidade distinta.

67
00:03:03,114 --> 00:03:04,724
Bem, deixe-os vir.

68
00:03:04,768 --> 00:03:08,088
Eu ficaria feliz em olhar para baixo
o covarde que fez isso.

69
00:03:11,514 --> 00:03:12,689
Mike, se você estiver disposto,

70
00:03:12,732 --> 00:03:13,820
gostaríamos de fazer algumas perguntas,

71
00:03:13,864 --> 00:03:15,205
porque quanto mais sabemos

72
00:03:15,248 --> 00:03:17,824
mais rápido podemos apreender
quem fez isso.

73
00:03:19,600 --> 00:03:22,568
Como você deve saber, um homem, Carlos Vertiz,

74
00:03:22,612 --> 00:03:24,831
ameaçou sua esposa três
meses atrás em seu tribunal.

75
00:03:24,875 --> 00:03:27,107
Minha esposa não era, hum...

76
00:03:29,140 --> 00:03:31,945
Facilmente intimidado. Ela, ah...

77
00:03:33,187 --> 00:03:34,580
então o pensamento de algum idiota

78
00:03:34,605 --> 00:03:36,514
pulando para cima e para baixo no tribunal...

79
00:03:37,496 --> 00:03:38,842
vomitando ameaças...

80
00:03:40,151 --> 00:03:41,935
por mais louco que isso pareça,

81
00:03:41,979 --> 00:03:44,634
esse não era o tipo de coisa
isso a incomodaria.

82
00:03:46,157 --> 00:03:47,637
Posso atestar isso.

83
00:03:47,662 --> 00:03:50,230
Eu nunca vi Leslie nervosa
ou até mesmo nervoso.

84
00:03:52,685 --> 00:03:54,513
Você sabe se, nas últimas semanas,

85
00:03:54,538 --> 00:03:58,455
ela recebeu qualquer coisa incomum
telefonemas, e-mails, mensagens de texto?

86
00:04:00,258 --> 00:04:03,000
Não, não que eu saiba.

87
00:04:03,043 --> 00:04:04,915
E sua filha?

88
00:04:06,569 --> 00:04:09,316
Houve algo incomum
acontecendo em sua vida?

89
00:04:12,705 --> 00:04:13,967
Não.

90
00:04:14,011 --> 00:04:16,990
Não, ela, hum...

91
00:04:17,667 --> 00:04:20,104
Ela largou o emprego em
Goldman Sachs há alguns meses.

92
00:04:20,147 --> 00:04:22,846
Ela...

93
00:04:22,889 --> 00:04:25,499
Queria fazer algo diferente.

94
00:04:28,199 --> 00:04:30,212
Algo mais gratificante.

95
00:04:31,855 --> 00:04:34,597
Ela estava com algum tipo de problema?

96
00:04:34,640 --> 00:04:36,207
Alguém a estava incomodando?

97
00:04:36,250 --> 00:04:38,165
Não, nada disso. Ela era uma g...

98
00:04:38,209 --> 00:04:40,080
ela era uma boa criança.

99
00:04:40,124 --> 00:04:42,822
Quero dizer, ela...

100
00:04:42,866 --> 00:04:45,227
ela era uma ótima criança.

101
00:04:46,609 --> 00:04:48,045
Ah, Mike.

102
00:04:54,617 --> 00:04:57,837
Eu não quero isso
ser minha vida agora.

103
00:05:02,320 --> 00:05:05,541
Não, não tenho conhecimento de nenhuma ameaça direta,

104
00:05:05,584 --> 00:05:07,586
mas o juiz Chapman foi muito reservado.

105
00:05:07,630 --> 00:05:11,155
Ela nunca falou comigo sobre
questões pessoais ou profissionais.

106
00:05:11,198 --> 00:05:13,984
Você notou algo incomum
nas últimas semanas?

107
00:05:14,027 --> 00:05:15,594
Pacotes ou cartas?

108
00:05:15,638 --> 00:05:18,162
Não, nada.

109
00:05:18,205 --> 00:05:19,772
E o comportamento dela?

110
00:05:19,816 --> 00:05:22,079
Ela estava agindo diferente
de alguma forma? Mais estressado?

111
00:05:22,122 --> 00:05:23,689
Não.

112
00:05:23,733 --> 00:05:25,431
Você ouviu alguma discussão?

113
00:05:25,475 --> 00:05:27,127
Algum telefonema controverso?

114
00:05:28,738 --> 00:05:32,698
Ontem, ela estava definitivamente distraída.

115

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *