Father Brown 2013 13×8

1
00:00:02,000 --> 00:00:03,519
Aqui à esquerda.
Vamos estacionar.

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,040
Brenda, vá com calma!

3
00:00:09,200 --> 00:00:11,999
Pare de gritar,
está me deixando nervosa!

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
A sensação de estar perto
da morte me deixa nervosa.

5
00:00:14,000 --> 00:00:16,078
Passou direto por duas placas de pare!

6
00:00:19,000 --> 00:00:21,879
Não queria que se
atrasasse no seu primeiro dia.

7
00:00:21,880 --> 00:00:25,999
Entendo, mas isso foi uma má ideia.

8
00:00:26,000 --> 00:00:27,999
Lamento ter que adiar suas aulas

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,559
enquanto estiver
cumprindo meu serviço de jurado.

10
00:00:29,560 --> 00:00:30,999
Quanto tempo isso vai durar?

11
00:00:31,000 --> 00:00:32,559
Não posso afirmar com certeza.

12
00:00:32,560 --> 00:00:35,799
E receio não poder falar sobre
o caso depois que ele começar.

13
00:00:35,800 --> 00:00:38,679
Fico muito feliz que você e o
Padre Brown estejam assistindo.

14
00:00:38,680 --> 00:00:41,639
Mas não haverá qualquer
tipo de discussão sobre o caso.

15
00:00:41,640 --> 00:00:42,919
Entendido.

16
00:00:42,920 --> 00:00:45,999
Reservaremos nossa opinião
até que o caso esteja concluído.

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,279
Boa sorte, Sra. Sullivan.

18
00:00:47,280 --> 00:00:48,600
Obrigada, Padre.

19
00:00:51,000 --> 00:00:54,239
Como posso melhorar se não posso praticar?

20
00:00:54,240 --> 00:00:57,639
Poderá retomar suas
aulas mais cedo do que imagina.

21
00:00:57,640 --> 00:00:59,839
É provável que este seja
um julgamento de curta duração.

22
00:00:59,840 --> 00:01:01,319
Como sabe disso?

23
00:01:01,320 --> 00:01:04,999
Segundo o jornal, o acusado já confessou.

24
00:01:13,440 --> 00:01:16,039
Nunca assisti a um
julgamento por homicídio antes.

25
00:01:17,920 --> 00:01:21,959
Desculpe, Padre,
sei que o senhor conhecia a vítima.

26
00:01:21,960 --> 00:01:23,999
Quem era ele mesmo?

27
00:01:24,000 --> 00:01:26,039
Seu nome era Arthur Goddard.

28
00:01:27,280 --> 00:01:29,799
Ele era um bom homem.

29
00:01:29,800 --> 00:01:31,999
Conheci-o através de sua filha, Josie,

30
00:01:32,000 --> 00:01:34,039
que frequentava o catecismo quando criança.

31
00:01:35,720 --> 00:01:37,719
Aquela ali é ela.

32
00:01:37,720 --> 00:01:39,200
Com o vestido verde.

33
00:01:41,000 --> 00:01:43,880
Todos de pé para Sua Excelência,
o Juiz Carmichael.

34
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
O acusado, por favor, levante-se.

35
00:02:04,000 --> 00:02:06,519
Por favor,
informe seu nome completo para o Tribunal.

36
00:02:06,520 --> 00:02:09,560
David Thomas Ensley.

37
00:02:11,480 --> 00:02:14,399
Está sendo indiciado
por um crime de homicídio.

38
00:02:14,400 --> 00:02:17,999
Ou seja, no dia 9 de maio de 1955,
cometeu o assassinato

39
00:02:18,000 --> 00:02:21,639
de Arthur Goddard,
contrário ao direito consuetudinário.

40
00:02:21,640 --> 00:02:24,599
Entende a acusação que lhe é imputada?

41
00:02:24,600 --> 00:02:25,879
Sim.

42
00:02:25,880 --> 00:02:27,240
Como se declara?

43
00:02:29,160 --> 00:02:30,559
Inocente.

44
00:03:19,400 --> 00:03:21,439
Por que a demora, afinal?

45
00:03:21,440 --> 00:03:23,679
Não tenho certeza.

46
00:03:23,680 --> 00:03:25,639
Membros do júri,

47
00:03:25,640 --> 00:03:29,439
devo informar que o réu
dispensou seu advogado

48
00:03:29,440 --> 00:03:35,040
e deseja se representar.
Algo que permitirei.

49
00:03:37,000 --> 00:03:39,719
Demitiu seu advogado?

50
00:03:39,720 --> 00:03:41,319
É uma boa ideia, Padre?

51
00:03:41,320 --> 00:03:43,919
Normalmente não.

52
00:03:43,920 --> 00:03:46,399
Senhoras e senhores,

53
00:03:46,400 --> 00:03:50,439
Arthur Goddard viveu e trabalhou em paz

54
00:03:50,440 --> 00:03:54,479
como oleiro em seu pequeno
pedaço de terra d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *