Father Brown 2013 13×2

1
00:00:05,240 --> 00:00:09,200
♪ Há um buraco no meu
coração que não cicatriza.

2
00:00:10,680 --> 00:00:14,000
♪ Simplesmente não
consigo explicar como me sinto.

3
00:00:16,079 --> 00:00:18,879
♪ Você foi embora e me
deixou completamente sozinho.

4
00:00:18,880 --> 00:00:21,879
♪ Gostaria que voltasse para casa

5
00:00:21,880 --> 00:00:25,840
♪ E curasse este vazio
doloroso no meu coração

6
00:00:38,880 --> 00:00:44,759
♪ Desde que me abandonou,
não tenho feito nada além de chorar.

7
00:00:44,760 --> 00:00:49,679
♪ E se não voltar para mim,
acho que vou morrer.

8
00:00:49,680 --> 00:00:53,880
♪ Há um buraco no meu
coração que não cicatriza.

9
00:00:55,520 --> 00:00:59,280
♪ Simplesmente não
consigo explicar como me sinto.

10
00:01:00,840 --> 00:01:03,559
♪ Você foi embora e me
deixou completamente sozinho.

11
00:01:03,560 --> 00:01:06,559
♪ Gostaria que voltasse para casa

12
00:01:06,560 --> 00:01:10,679
♪ E curasse este vazio
doloroso no meu coração. ♪

13
00:01:16,520 --> 00:01:18,399
Encontro você no meu hotel.

14
00:01:18,400 --> 00:01:20,038
Talvez deva trazer uma amiga para
fazer companhia ao meu irmãozinho?

15
00:01:20,039 --> 00:01:21,239
Estou bem, obrigado.

16
00:01:21,240 --> 00:01:22,719
Vamos lá, Jacky!

17
00:01:22,720 --> 00:01:24,959
Um ano na América,
seis meses em turnê por aqui.

18
00:01:24,960 --> 00:01:26,159
E não se soltou nenhuma vez.

19
00:01:26,160 --> 00:01:27,799
Nós nascemos para ser
estrelas do rock and roll!

20
00:01:27,800 --> 00:01:29,319
Vocês não são estrelas.

21
00:01:29,320 --> 00:01:31,359
Ainda não.

22
00:01:31,360 --> 00:01:32,879
Não viu aquela plateia lá fora, Howie?

23
00:01:32,880 --> 00:01:33,919
Eles não se cansavam de nós.

24
00:01:33,920 --> 00:01:35,679
Vocês tem seguidores entre os adolescentes,
sim.

25
00:01:35,680 --> 00:01:38,119
Mas estamos em busca da fama na massa,
Johnny.

26
00:01:38,120 --> 00:01:40,399
Músicas nas paradas do New Musical Express.

27
00:01:40,400 --> 00:01:43,439
Para isso, precisaríamos assinar
com uma gravadora de verdade, não é?

28
00:01:43,440 --> 00:01:45,478
Por isso, providenciei tudo para vocês

29
00:01:45,479 --> 00:01:48,399
realizarem uma apresentação
especial para a imprensa,

30
00:01:48,400 --> 00:01:50,279
e os olheiros da Decca Records.

31
00:01:50,280 --> 00:01:51,639
O quê?
Quando?

32
00:01:51,640 --> 00:01:52,839
Próxima semana.

33
00:01:52,840 --> 00:01:53,999
Vamos fazer isso direito, rapazes.

34
00:01:54,000 --> 00:01:55,959
E os Hart Brothers serão a
resposta da Grã-Bretanha

35
00:01:55,960 --> 00:01:57,359
ao Bill Haley & His Comets!

36
00:01:57,360 --> 00:01:59,719
Então, onde será o show?
No Flamingo no Soho?

37
00:01:59,720 --> 00:02:01,359
No Sunset Club, Carnaby Street?

38
00:02:01,360 --> 00:02:05,520
Melhor do que isso -
Vamos para Kembleford.

39
00:02:40,040 --> 00:02:42,599
Cuidado, Edgar, vai se machucar!

40
00:02:44,840 --> 00:02:46,959
Por favor, me diga que esta é a última.

41
00:02:46,960 --> 00:02:48,000
Penso que sim.

42
00:02:49,079 --> 00:02:52,399
Acho melhor começarmos a desempacotar.

43
00:02:52,400 --> 00:02:54,119
Toc, toc!

44
00:02:55,760 --> 00:02:58,679
Srta. Palmer, Padre Brown,
que agradável surpresa!

45
00:02:58,680 --> 00:03:01,319
Trazemos sustento para os
trabalhadores da mudança.

46
00:03:01,320 --> 00:03:02,999
Entrem!

47
00:03:03,000 --> 00:03:05,319
Brenda,
os pratos de bolo estão naquela caixa.

48
00:03:05,320 --> 00:03:07,919
Parece ótimo!

49
00:03:07,920 --> 00:03:10,279
Não acho que seja isso, Sra. S.

50
00:03:10,280 --> 00:03:13,320
Deve ter sido etiquetado incorretamente.

51
00:03:14,360 --> 00:03:15,559
Veja só!

52
00:03:15,560 --> 00:03:18,000
São todas as minhas lembranças.

53
00:03:19,160 --> 00:03:21,999

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *