1 00:00:01,332 --> 00:00:03,591 <i> ⪠Parece hoje que tudo o que você vê ⪠</i> 2 00:00:04,654 --> 00:00:07,731 <i> ⪠é violência em filmes e sexo na TV ⪠</i> 3 00:00:07,917 --> 00:00:11,585 <i> ⪠Mas onde estão aqueles Bons valores antiquados ⪠</i> 4 00:00:11,596 --> 00:00:14,597 <i> ⪠em que costumávamos confiar? ⪠</i> 5 00:00:14,712 --> 00:00:18,064 <i> ⪠Sorte, há um cara de famÃlia ⪠</i> 6 00:00:18,110 --> 00:00:21,501 <i> ⪠Sorte, há um homem que positivamente pode fazer ⪠</i> 7 00:00:21,512 --> 00:00:22,954 <i> ⪠todas as coisas que nos fazem ⪠</i> 8 00:00:23,123 --> 00:00:24,440 <i> ⪠ria e chore ⪠</i> 9 00:00:24,463 --> 00:00:30,242 <i> ⪠ele é ... a ... fam ... ily ... cara! ⪠</i> 10 00:00:42,388 --> 00:00:44,479 Bem, foram necessários 100 libras de arroz, 11 00:00:44,490 --> 00:00:47,173 Mas você está quase pronto, Jessica grãos de castelo. 12 00:00:47,317 --> 00:00:49,818 O que é isso? Você quer eu para fugir com você? 13 00:00:49,962 --> 00:00:53,129 Mas e o seu marido, Gian Luca Pasi de Preposulo? 14 00:00:53,140 --> 00:00:55,490 [Rindo] Sim, Os nomes italianos são estúpidos. 15 00:00:55,692 --> 00:00:57,434 [Latidos alto] 16 00:00:57,570 --> 00:01:00,328 Ah, caramba! Eu vou te matar, Brian! 17 00:01:00,585 --> 00:01:01,720 Legal. 18 00:01:01,907 --> 00:01:02,997 [Latindo alto] 19 00:01:03,008 --> 00:01:04,214 O que diabos está acontecendo aqui? 20 00:01:04,225 --> 00:01:05,491 Você está latindo a manhã toda! 21 00:01:05,502 --> 00:01:07,836 Sim, de nada. Eu sou protegendo o bairro. 22 00:01:07,847 --> 00:01:09,455 Eu ouvi de um cachorro, que ouviu de um cachorro, 23 00:01:09,598 --> 00:01:10,991 que ouviu de outro cachorro 24 00:01:11,002 --> 00:01:13,002 que ele viu um pacote de Coiotes na rua Spooner. 25 00:01:13,243 --> 00:01:15,102 Não há coiotes na rua Spooner. 26 00:01:15,113 --> 00:01:17,296 E seu latido está dirigindo Eu louco, então pare. 27 00:01:17,514 --> 00:01:20,032 Não posso! E confie em mim, Minha casca é a única coisa 28 00:01:20,043 --> 00:01:21,450 mantendo esses predadores afastados. 29 00:01:21,461 --> 00:01:23,143 Porque se houver um coisa que não vou permitir 30 00:01:23,418 --> 00:01:25,010 Neste bairro, são predadores. 31 00:01:25,021 --> 00:01:27,097 Oh, ei, Sr. Herbert. Como você está hoje? 32 00:01:27,099 --> 00:01:28,540 Oh, você me conhece. 33 00:01:28,617 --> 00:01:31,377 Meninos fáceis, jovens. 34 00:01:31,453 --> 00:01:33,879 Doce, doce e velho cara ali. 35 00:01:36,727 --> 00:01:38,620 Ei, posso falar com vocês sobre Chris? 36 00:01:39,133 --> 00:01:40,668 Estou realmente preocupado com ele. 37 00:01:40,679 --> 00:01:43,362 - O que está errado? - Bem, ele precisa perder peso. 38 00:01:43,373 --> 00:01:45,057 E a pressão arterial dele está muito alta. 39 00:01:45,200 --> 00:01:47,942 Receio que ele possa acabar com problemas médicos sérios. 40 00:01:47,953 --> 00:01:50,120 Quero dizer, talvez até uma cadeira de rodas algum dia. 41 00:01:50,122 --> 00:01:52,789 Hum. Se fosse esse o caso, Eu me pergunto se há pessoas 42 00:01:52,858 --> 00:01:56,117 No Craigslist, você pode contratar Para fazer esse fardo desaparecer. 43 00:01:56,128 --> 00:01:58,979 Só não tenho certeza do que é o Melhor maneira de deixá -lo mais saudável. 44 00:01:58,990 --> 00:02:00,399 Talvez um cara chamado Tony P? 45 00:02:00,457 --> 00:02:02,290 Eu acho que a primeira coisa Eu deveria fazer é pegá -lo 46 00:02:02,301 --> 00:02:03,736 para perder algum peso. 47 00:02:03,747 --> 00:02:06,339 Talvez esse cara Tony Q seja mais barato do que você esperaria. 48 00:02:06,873 --> 00:02:08,039 [Risos] 49 00:02:08,740 --> 00:02:12,467 Ou talvez haja um esporte Chris poderia se envolver? 50 00:02:12,478 --> 00:02:14,144 Você sabe o que? Essa é uma ótima ideia! 51 00:02:14,492 --> 00:02:16,647 Afinal, os esportes estão em seu DNA. 52 00:02:16,783 --> 00:02:19,374 O bisavÃ' de Peter inventou um. 53 00:02:19,385 --> 00:02:21,476 Eu chamo de basquete, meninos. 54 00:02:21,617 --> 00:02:23,300 Agora prepare -se para ficar deslumbrado 55 00:02:23,311 --> 00:02:25,329 pela jogada mais emocionante do meu jogo. 56 00:02:25,340 --> 00:02:27,157 Pass Pass! 57 00:02:27,159 --> 00:02:28,992 Ei, isso parece divertido. Posso tentar? 58 00:02:29,336 --> 00:02:31,991 Não, não, não, não, não. Apenas nós por um tempo. 59 00:02:34,758 --> 00:02:35,774 [Batendo na porta] 60 00:02:37,292 --> 00:02:40,159 Boa tarde, senhor. Eu sou Procurando um Brian Griffin. 61 00:02:40,170 --> 00:02:41,804 Joe, você me conhece por anos. 62 00:02:41,815 --> 00:02:43,782 Vamos lá, eu tenho que fracassar por aà por uma hora 63 00:02:43,784 --> 00:02:46,176 Para colocar meu uniforme, então Deixe -me fazer a coisa do policial. 64 00:02:46,505 --> 00:02:49,094 Eu recebi um anÃ'nimo queixa sobre o seu latido. 65 00:02:49,105 --> 00:02:51,773 Era eu, Brian. Eu era a queixa anÃ'nima. 66 00:02:51,983 --> 00:02:53,574 Aqui está uma ordem judicial que diz 67 00:02:53,585 --> 00:02:54,842 você tem que usar uma coleira de casca 68 00:02:54,853 --> 00:02:56,462 Até que o reclamante esteja satisfeito 69 00:02:56,538 --> 00:02:58,797 Você pode obedecer à portaria de ruÃdo local. 70 00:02:58,949 --> 00:03:01,858 Joe, este é um panfleto para o seu show individual. 71 00:03:01,877 --> 00:03:05,304 <i> Joe-Com-Partive: as risadas Deixou a estação. </i> 72 00:03:05,315 --> 00:03:06,907 Uau, e apenas cinco dólares por carrapato? 73 00:03:07,315 --> 00:03:10,191 Eu deveria investigar isso Em seguida, porque isso é um roubo. 74 00:03:10,622 --> 00:03:12,877 Enfim, o colarinho programado Para te dar um choque grave 75 00:03:13,142 --> 00:03:15,860 Se você levantar sua voz acima de um certo decibel. 76 00:03:16,716 --> 00:03:17,957 [Bipes] 77 00:03:18,245 --> 00:03:19,541 - Você está perdendo seu tempo. - [grunhindo] 78 00:03:19,552 --> 00:03:22,870 à um colarinho de grau militar, Pequeno escape de Gitmo. 79 00:03:22,946 --> 00:03:24,555 E não se preocupe em tentar cortá -lo. 80 00:03:24,705 --> 00:03:26,847 Você não será capaz. à Kevlar. 81 00:03:26,967 --> 00:03:30,387 As mesmas coisas que os republicanos querem Nossos filhos para usar para a escola. 82 00:03:30,389 --> 00:03:31,997 [Apito sopra] Joe-comtivo. 83 00:03:32,074 --> 00:03:33,907 Tudo isso e muito mais, sexta -feira à tarde 84 00:03:33,909 --> 00:03:35,459 no estacionamento da VFW. 85 00:03:38,962 --> 00:03:41,313 Chris, sua mãe me perguntou Para envolvê -lo em um esporte 86 00:03:41,324 --> 00:03:42,841 Para ajudar a reduzir sua pressão arterial. 87 00:03:43,257 --> 00:03:44,408 Agora, você tem 88 00:03:44,419 --> 00:03:47,012 O que não somos mais permitidos para chamar de "força imbecil". 89 00:03:47,314 --> 00:03:50,322 Então o primeiro esporte somos Vou tentar é o arremesso de peso. 90 00:03:50,333 --> 00:03:51,575 Apenas pegue essa coisa de canhão, 91 00:03:51,577 --> 00:03:53,243 gire como um manÃaco algumas vezes, 92 00:03:53,245 --> 00:03:55,020 E levante -o o máximo que puder. 93 00:03:55,201 --> 00:03:56,751 Parece fácil o suficiente. 94 00:03:57,766 --> 00:03:59,766 [Grunhindo] 95 00:03:59,777 --> 00:04:01,461 Oh não! Seu carro! 96 00:04:02,763 --> 00:04:04,579 Ha! Quem é o perdedor patético 97 00:04:04,590 --> 00:04:08,575 por não ter um pára -brisa Agora, Teens-Outside-7-Eleven? 98 00:04:10,995 --> 00:04:13,846 O aluno que você está combinado Contra hoje é Chris Griffin. 99 00:04:14,132 --> 00:04:16,433 Ele não é muito de um Atleta, então vá com calma. 100 00:04:16,836 --> 00:04:18,198 Eu me pergunto onde ele está de qualquer maneira. 101 00:04:18,209 --> 00:04:21,938 Por Deus, é o griffinator Da corda superior! 102 00:04:21,940 --> 00:04:23,364 - Yah! - [gemidos] 103 00:04:23,639 --> 00:04:25,822 Como um garoto rouco no espectro, 104 00:04:25,833 --> 00:04:27,850 este é
Deixe um comentário