1 00:00:00,701 --> 00:00:03,703 Pense em um avião flutuando 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,880 através de um furacão, sem 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,840 saber que está prestes a bater. 4 00:00:10,507 --> 00:00:12,638 When you live a toxic life 5 00:00:12,639 --> 00:00:14,379 in a toxic environment, 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,992 your body adjusts to the toxins. 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,558 E entra no piloto automático. 8 00:00:19,559 --> 00:00:21,823 [BONNIE CRYING] 9 00:00:26,523 --> 00:00:27,828 Bonnie? 10 00:00:27,829 --> 00:00:29,655 What are you feeling? O que está acontecendo? 11 00:00:29,656 --> 00:00:32,441 My boss said that he 12 00:00:32,442 --> 00:00:34,660 would fire me if I cried so... 13 00:00:34,661 --> 00:00:37,794 Não há muito tempo. 14 00:00:37,795 --> 00:00:40,449 I thought I was being strong. 15 00:00:40,450 --> 00:00:41,624 Posso tocar em você? 16 00:00:41,625 --> 00:00:43,192 [EXHALING] 17 00:00:44,846 --> 00:00:47,673 Suas lágrimas são sua força. 18 00:00:47,674 --> 00:00:49,675 And, transparently, that means 19 00:00:49,676 --> 00:00:52,374 the detox program is working. 20 00:00:52,375 --> 00:00:54,463 Obrigado. 21 00:00:54,464 --> 00:00:56,944 Nossos corpos podem ser mais rápidos 22 00:00:56,945 --> 00:00:59,000 do que nossas mentes, especialmente 23 00:00:59,002 --> 00:01:00,643 se nossos pensamentos forem 24 00:01:00,644 --> 00:01:02,297 envenenados por S.C., que é o que eu 25 00:01:02,298 --> 00:01:03,646 gosto de chamar de "porcaria superficial". 26 00:01:03,647 --> 00:01:05,182 [LAUGHTER] 27 00:01:05,184 --> 00:01:07,123 I want to hear from all of you. 28 00:01:07,124 --> 00:01:09,217 Vamos cada um de nós um S.C. 29 00:01:09,218 --> 00:01:11,132 that you haven't missed since 30 00:01:11,133 --> 00:01:13,874 you started your journey with me. 31 00:01:13,875 --> 00:01:15,353 A resposta pode surpreendê -lo. 32 00:01:15,354 --> 00:01:18,139 - Lydia? - Hum ... 33 00:01:18,140 --> 00:01:19,314 my cell phone. 34 00:01:19,315 --> 00:01:20,663 Ok, Cathy? 35 00:01:20,664 --> 00:01:21,795 Processed food. 36 00:01:21,796 --> 00:01:23,232 Bom. Ron? 37 00:01:24,059 --> 00:01:25,102 My private plane. 38 00:01:25,103 --> 00:01:26,408 Lá vai você. Sheryl? 39 00:01:26,409 --> 00:01:27,844 Meu terapeuta. 40 00:01:27,845 --> 00:01:28,889 Good, good. Weena? 41 00:01:28,890 --> 00:01:30,325 My followers on social media. 42 00:01:30,326 --> 00:01:31,761 - Vá mais fundo. 43 00:01:31,762 --> 00:01:33,807 - I think I might hate all three million of them. 44 00:01:33,808 --> 00:01:35,025 Continue. 45 00:01:35,026 --> 00:01:36,940 Eles são todos S.C.'s. 46 00:01:36,941 --> 00:01:39,030 - I'm deleting my accounts. - lá vai você. 47 00:01:39,901 --> 00:01:40,945 Good for you. 48 00:01:43,687 --> 00:01:45,514 Billy? 49 00:01:45,515 --> 00:01:47,124 How about you? 50 00:01:47,125 --> 00:01:48,734 Uh... 51 00:01:48,735 --> 00:01:50,302 pass. 52 00:01:55,307 --> 00:01:57,614 [BIRD HOOTING] 53 00:01:58,571 --> 00:02:00,137 Billy pediu as chaves do carro novamente. 54 00:02:00,138 --> 00:02:02,313 I followed him this time, Assim como você sugeriu. 55 00:02:02,314 --> 00:02:05,142 He's been so negative E não posso identificar o porquê. 56 00:02:05,143 --> 00:02:06,448 Tom. 57 00:02:06,449 --> 00:02:08,537 He keeps junk food in his car. 58 00:02:08,538 --> 00:02:10,931 Quero dizer, ele deve ser binging on it every night. 59 00:02:10,932 --> 00:02:12,976 Todos esses produtos químicos, de uma só vez. 60 00:02:12,977 --> 00:02:14,892 He's so lost. 61 00:02:16,372 --> 00:02:18,330 Vou falar com ele. 62 00:02:19,636 --> 00:02:22,551 Thank you, Starlight. 63 00:02:22,552 --> 00:02:24,901 Eu aprecio muito você. 64 00:02:24,902 --> 00:02:26,861 [CHUCKLES SOFTLY] 65 00:02:29,515 --> 00:02:30,994 Aqui. 66 00:02:30,995 --> 00:02:33,431 Beba isso. 67 00:02:33,432 --> 00:02:35,520 Carrots contain fat-soluble 68 00:02:35,521 --> 00:02:37,827 carotenoids that promote bile flow 69 00:02:37,828 --> 00:02:40,047 and-and dill has antioxidant properties. 70 00:02:40,048 --> 00:02:42,136 Ele limpará todos os alimentos 71 00:02:42,137 --> 00:02:43,616 processados que você comeu no seu carro. 72 00:02:46,924 --> 00:02:48,970 Thanks, but I don't want your juice. 73 00:02:50,536 --> 00:02:53,190 E, transparentemente ... 74 00:02:53,191 --> 00:02:55,279 I was eating in my car because your overpriced 75 00:02:55,280 --> 00:02:57,803 detox program me deixa morrendo de fome. 76 00:02:57,804 --> 00:03:00,458 If you were an active participant, 77 00:03:00,459 --> 00:03:04,332 your hunger would transform into joy. 78 00:03:04,333 --> 00:03:05,855 Uh, sim. 79 00:03:05,856 --> 00:03:08,337 I just, I really don't care. 80 00:03:10,252 --> 00:03:12,907 Com o que você se importa, Billy? 81 00:03:14,125 --> 00:03:16,387 I care about what I 82 00:03:16,388 --> 00:03:17,388 rightfully deserve in life. 83 00:03:17,389 --> 00:03:18,781 OK, bom. 84 00:03:18,782 --> 00:03:20,478 E você não conseguiu. 85 00:03:20,479 --> 00:03:22,394 I have this... 86 00:03:24,527 --> 00:03:26,484 sem fim 87 00:03:26,485 --> 00:03:29,139 bem da escuridão 88 00:03:29,140 --> 00:03:30,620 em mim. 89 00:03:31,969 --> 00:03:34,797 And it can't be healed by 90 00:03:34,798 --> 00:03:38,018 yoga or fasting or meditation. 91 00:03:38,019 --> 00:03:40,890 Eu preciso de algo mais poderoso. 92 00:03:40,891 --> 00:03:43,632 I need something off the menu. 93 00:03:43,633 --> 00:03:45,635 O que você tem em mente? 94 00:03:46,679 --> 00:03:49,465 I want to see Midori. 95 00:03:56,037 --> 00:03:57,646 Kambo ... 96 00:03:57,647 --> 00:03:59,778 or the poisonous venom of the 97 00:03:59,779 --> 00:04:01,737 monkey tree frog, was used by 98 00:04:01,738 --> 00:04:05,175 ancient Amazonians para tratar a 99 00:04:05,176 --> 00:04:07,395 depressão, - dor crônica, - [WINCING] 100 00:04:07,396 --> 00:04:09,311 até câncer. 101 00:04:10,616 --> 00:04:13,096 Western medicine 102 00:04:13,097 --> 00:04:15,446 promotes pills and 103 00:04:15,447 --> 00:04:18,015 addiction to turn a profit. 104 00:04:20,887 --> 00:04:23,715 Mas tudo o que precisamos é de natureza. 105 00:04:23,716 --> 00:04:26,067 To be soothed by nature. 106 00:04:27,329 --> 00:04:28,721 Nós somos a natureza. 107 00:04:29,548 --> 00:04:31,724 [EXHALES DEEPLY] 108 00:04:34,640 --> 00:04:36,206 É isso. 109 00:04:36,207 --> 00:04:38,730 Sim, deixe para lá. 110 00:04:38,731 --> 00:04:40,080 Let it go. 111 00:04:40,081 --> 00:04:42,691 - [RETCHING] - Bom. 112 00:04:42,692 --> 00:04:44,998 Você está lançando suas toxinas. 113 00:04:44,999 --> 00:04:47,088 And your anger. 114 00:04:47,827 --> 00:04:49,089 Sua dor. 115 00:04:49,090 --> 00:04:51,700 Trust the medicine. 116 00:04:51,701 --> 00:04:53,659 E deixe para lá. 117 00:04:56,271 --> 00:04:58,273 [MOANING] 118 00:05:00,666 --> 00:05:02,146 Deite -se. 119 00:05:06,020 --> 00:05:07,369 [FROG CROAKING] 120 00:05:09,110 --> 00:05:10,110 [SUSPS] 121 00:05:11,547 --> 00:05:13,417 - [MOANS] - [sussurros] 122 00:05:13,418 --> 00:05:15,289 [GROANING] 123 00:05:15,290 --> 00:05:16,943 Bom. 124 00:05:21,644 --> 00:05:23,688 Estou muito orgulhoso de você, Billy. 125 00:05:23,689 --> 00:05:25,996 Stop calling me Billy. 126 00:05:28,390 --> 00:05:30,261 Meu nome é Cole. 127 00:05:31,393 --> 00:05:32,568 Cole Campbell. 128 00:05:35,049 --> 00:05:36,571 [Risadas] Sim. 129 00:05:36,572 --> 00:05:37,947 That Cole. 130 00:05:37,949 --> 00:05:39,863 O irmão mais novo de junho. 131 00:05:40,358 --> 00:05:42,490 I freaking knew you were too much 132 00:05:42,491 --> 00:05:45,319 of um narcisista para me reconhecer. 133 00:05:45,320 --> 00:05:46,538 You were just a kid. 134 00:05:49,367 --> 00:05:53,328 Estou esperando 15 anos to avenge her death. 135 00:05:54,503 --> 00:05:56,157 Cole. 136 00:05:57,593 --> 00:05:59,943 What are you gonna do, kill me? 137 00:06:01,336 --> 00:06:02,858 [FACA BARULHENTA NO CHÃO
Deixe um comentário