Série: Elsbeth
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 64.051 bytes (62,55 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:33
550105d13aba5a66db72f995b130c15b20467978Tamanho: 64.051 bytes (62,55 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:39:33
Ver trecho da legenda: Elsbeth 2×6 HIC PTBR
1 00:00:01,500 --> 00:00:03,380 Inferno-ho-ho-ho. 2 00:00:03,382 --> 00:00:04,623 Sou Dirk Dashers. 3 00:00:04,624 --> 00:00:06,002 E eu sou DeeDee Dashers. 4 00:00:06,003 --> 00:00:08,312 - Bem-vindo à nossa casa em... - O Pólo Norte. 5 00:00:08,313 --> 00:00:10,588 Dirk. Ele está brincando. 6 00:00:10,589 --> 00:00:12,900 Bem-vindo à nossa casa em Bronxville. 7 00:00:18,451 --> 00:00:20,071 Embora este seja um especial 8 00:00:20,072 --> 00:00:22,588 episódio de vestir-se de férias, Posso garantir a você 9 00:00:22,589 --> 00:00:26,140 nossa casa é Natal 24/7/365. 10 00:00:26,141 --> 00:00:30,209 Este ano, estamos extras sorte e ganhe 366 dias. 11 00:00:30,210 --> 00:00:31,933 Amamos um ano bissexto. 12 00:00:31,934 --> 00:00:33,830 Os leitores da Dress Up viram nosso trabalho nas casas 13 00:00:33,831 --> 00:00:35,726 de celebridades ao longo dos anos. 14 00:00:35,727 --> 00:00:38,347 Mas como nos tornamos os curadores de Natal 15 00:00:38,348 --> 00:00:40,450 - para as estrelas? - Nunca contaremos. 16 00:00:40,451 --> 00:00:42,934 Talvez mais tarde. Siga-nos. 17 00:00:50,348 --> 00:00:51,761 Meu primeiro enfeite personalizado. 18 00:00:51,762 --> 00:00:53,761 Eu tinha três anos e estava num Polo Classic. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,278 Dirk nasceu com um dom. 20 00:00:55,279 --> 00:00:57,726 eu olharia para as árvores quando criança e penso, 21 00:00:57,727 --> 00:00:59,278 "Eles precisam de alguma coisa." 22 00:00:59,279 --> 00:01:02,105 Mas não consegui me livrar do vírus do Natal. 23 00:01:02,106 --> 00:01:04,519 As cores, a moda. 24 00:01:04,520 --> 00:01:06,416 - As luzes. - É teatro. 25 00:01:06,417 --> 00:01:07,588 Ah. 26 00:01:07,589 --> 00:01:09,036 E então, lá estava eu aos 17, 27 00:01:09,037 --> 00:01:12,312 sendo contratado para decorar casas dos meus colegas. 28 00:01:12,313 --> 00:01:13,692 "Perdoe-me, Sr. Senador, senhor, 29 00:01:13,693 --> 00:01:16,036 você prefere enfeites vermelhos ou prateados?" 30 00:01:16,037 --> 00:01:18,243 E o trabalho não parou desde então. 31 00:01:18,244 --> 00:01:19,623 Mas não chamamos isso de trabalho. 32 00:01:19,624 --> 00:01:21,761 Chamamos isso de "espalhar a alegria do feriado". 33 00:01:21,762 --> 00:01:23,624 Isso mesmo, docinho. 34 00:01:25,934 --> 00:01:28,450 Os clientes enlouquecem as figuras personalizadas. 35 00:01:28,451 --> 00:01:29,623 Dirk os faz. 36 00:01:29,624 --> 00:01:31,726 Uma dica: 37 00:01:31,727 --> 00:01:34,105 "Você está falando comigo?" 38 00:01:34,106 --> 00:01:35,795 Ele está sempre aqui. 39 00:01:35,796 --> 00:01:37,795 "Consertar e Pensar", eu chamo. 40 00:01:37,796 --> 00:01:39,347 E foi assim que eu descobri 41 00:01:39,348 --> 00:01:41,795 nossa primeira incursão no varejo. 42 00:01:41,796 --> 00:01:45,036 Queremos trazer nossa alegria natalina em todos os lares. 43 00:01:45,037 --> 00:01:48,519 Não poderíamos estar mais alegres em anunciar 44 00:01:48,520 --> 00:01:52,243 nossa nova colaboração Dress Up by Dashers. 45 00:01:52,244 --> 00:01:56,278 Nossa linha de 1964 decoração de Natal com inspiração vintage 46 00:01:56,279 --> 00:02:00,071 está lançando neste aniversário ano de fundação da Dress Up. 47 00:02:00,072 --> 00:02:03,726 Em breve nos varejistas perto de você, porque... 48 00:02:03,727 --> 00:02:05,312 Tudo está melhor 49 00:02:05,313 --> 00:02:08,140 com uma pitada de Dashers. 50 00:02:09,451 --> 00:02:11,623 - Ah. - Oh. Uh, as renas devem estar com fome. 51 00:02:11,624 --> 00:02:14,347 É melhor irmos. 52 00:02:14,348 --> 00:02:16,209 Feliz Natal a todos... 53 00:02:16,210 --> 00:02:18,174 E a todos um bom... 54 00:02:19,693 --> 00:02:22,416 Ei. Quem colocou isso aí? 55 00:02:28,417 --> 00:02:30,037 Eu quero o divórcio. 56 00:02:31,693 --> 00:02:33,243 Vamos conversar amanhã. 57 00:02:33,244 --> 00:02:35,485 eu tenho que retocar Bigode de John Waters. 58 00:02:35,486 --> 00:02:37,588 Não. Não posso esperar. 59 00:02:37,589 --> 00:02:40,450 - Eu terminei com esse casamento. - Hum. 60 00:02:40,451 --> 00:02:41,967 Tenho certeza que vamos descobrir. 61 00:02:41,968 --> 00:02:45,934 Mais importante ainda, Já terminei com o Natal. 62 00:02:46,900 --> 00:02:49,623 - O que você acabou de dizer? - Não aguento mais. 63 00:02:49,624 --> 00:02:52,278 Esta paisagem infernal vermelha e verde. 64 00:02:52,279 --> 00:02:54,899 Preciso te lembrar, Natal foi o que nos uniu. 65 00:02:54,900 --> 00:02:56,726 E é isso que está nos separando. 66 00:02:56,727 --> 00:02:58,933 É a sua paixão, e eu tenho 67 00:02:58,934 --> 00:03:03,381 apoiou desde o primeiro dia, mas eu me perdi. 68 00:03:03,382 --> 00:03:05,864 Estamos lançando o varejo. 69 00:03:05,865 --> 00:03:08,140 Nós temos o Rockefeller contrato em três anos. 70 00:03:08,141 --> 00:03:11,036 Sem mencionar que você e eu são o paraíso da aliteração. 71 00:03:11,037 --> 00:03:13,588 Não posso mais fingir que estou feliz. 72 00:03:13,589 --> 00:03:16,588 Não para você e especialmente não para o público. 73 00:03:16,589 --> 00:03:18,554 O que a felicidade tem a ver com o Natal? 74 00:03:18,555 --> 00:03:20,209 Entregando presentes 75 00:03:20,210 --> 00:03:24,519 na hora é a casa do Sr. e da Sra. uma e única prioridade. 76 00:03:24,520 --> 00:03:26,908 Nós não somos o Sr. e a Sra. Claus. 77 00:03:26,910 --> 00:03:29,002 Diga isso para a América. Quebre seus corações. 78 00:03:29,003 --> 00:03:31,036 Isso vai arruinar o trabalho da minha vida! 79 00:03:31,037 --> 00:03:33,588 Exatamente. O trabalho da sua vida. 80 00:03:33,589 --> 00:03:35,899 Minha mente está decidida. 81 00:03:35,900 --> 00:03:39,589 O divórcio é a única solução. 82 00:03:40,762 --> 00:03:42,174 Que tal isso? 83 00:03:42,175 --> 00:03:43,795 Vamos... 84 00:03:43,796 --> 00:03:47,071 passaremos um último Natal juntos. 85 00:03:47,072 --> 00:03:50,209 Para nós. Então vamos circular de volta no ano novo. 86 00:03:53,796 --> 00:03:56,588 Ah... 87 00:03:56,589 --> 00:03:58,934 Eu tenho que ir para Dress Up. 88 00:04:00,451 --> 00:04:02,900 Vou considerar isso um sim. 89 00:04:05,520 --> 00:04:07,657 Simplesmente afundei. 90 00:04:07,658 --> 00:04:10,933 O lobby do Dress Up será nosso projeto final juntos. 91 00:04:10,934 --> 00:04:12,864 Devo avisar a equipe quando chegar lá? 92 00:04:12,865 --> 00:04:15,209 Não, não, isso vai arruinar o Natal deles. 93 00:04:15,210 --> 00:04:18,381 Vamos apenas fazer isso nossa melhor exibição até agora. 94 00:04:18,382 --> 00:04:21,588 E então faremos o que todos os casais infelizes fazem: 95 00:04:21,589 --> 00:04:23,278 passar as férias. 96 00:04:36,175 --> 00:04:38,072 Sinto muito que você tenha visto isso. 97 00:04:41,693 --> 00:04:43,519 O Natal une as pessoas. 98 00:04:43,520 --> 00:04:46,381 Como ela ousa tentar maculá-lo com o divórcio? 99 00:04:46,382 --> 00:04:48,554 E o que ela poderia dizer aos nossos clientes? 100 00:04:48,555 --> 00:04:51,002 Ou pior, a imprensa. 101 00:04:51,003 --> 00:04:54,761 A marca não sobreviveria uma senhora Noel descontente. 102 00:04:54,762 --> 00:04:57,244 "O divórcio é a única solução." 103 00:05:19,530 --> 00:05:21,739 "Pobre Dirk Dashers, 104 00:05:21,741 --> 00:05:24,897 "que doce, 105 00:05:24,899 --> 00:05:28,279 "Homem bonito e impecavelmente vestido. 106 00:05:29,624 --> 00:05:33,312 "Um trágico acidente o fez um viúvo no Natal. 107 00:05:33,313 --> 00:05:37,865 Vamos comprar tudo o que ele vende para apoiá-lo." 108 00:05:47,900 --> 00:05:49,726 Ah... 109 00:05:49,727 --> 00:05:52,347 Serei um deus do Natal. 110 00:06:46,194 --> 00:06:49,184 eu quero agradecer a todos pelo seu trabalho duro 111 00:06:49,186 --> 00:06:51,864 no lançamento nossa linha Dress Up by Dashers. 112 00:06:51,865 --> 00:06:56,450 Mas o maior agradecimento vai à incomparável Gisela Mott 113 00:06:56,451 --> 00:06:59,226 por dar uma chance a mim. 114 00:06:59,228 --> 00:07:00,365 E DeeDee. 115 00:07:00,624 --> 00:07:02,312 Como editor-chefe da Dress Up, 116 00:07:02,313 --> 00:07:04
Deixe um comentário