Elsbeth 2×11

1
00:00:09,468 --> 00:00:11,382
[GAIVOTAS CHAMANDO]

2
00:00:11,384 --> 00:00:12,907
[DIALOGUE INAUDIBLE]

3
00:00:21,396 --> 00:00:23,355
[GAIVOTAS CHAMANDO]

4
00:00:33,524 --> 00:00:35,656
[LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER]

5
00:00:56,119 --> 00:00:57,989
Ah, os amantes de novo?

6
00:00:57,990 --> 00:00:59,382
Aye.

7
00:00:59,383 --> 00:01:01,516
- Third meeting.
 - Oh.

8
00:01:03,605 --> 00:01:05,997
Eu acho que desta vez eles saem juntos.

9
00:01:05,998 --> 00:01:08,079
- Aye.
 - mm-hmm.

10
00:01:12,448 --> 00:01:13,752
FIONA: I knew it.

11
00:01:13,753 --> 00:01:15,886
É amor.

12
00:01:18,497 --> 00:01:19,934
[CHUCKLES]

13
00:01:35,253 --> 00:01:37,212
[CONVERSAS TRANQUILAS]

14
00:01:40,258 --> 00:01:41,693
Oh, no.

15
00:01:41,694 --> 00:01:43,391
What happened there?

16
00:01:43,392 --> 00:01:45,654
A moça está esperando.

17
00:01:45,655 --> 00:01:48,049
She even brought sweeties, too.

18
00:01:48,875 --> 00:01:51,007
O amor é uma besta inconstante.

19
00:01:51,008 --> 00:01:52,008
Mm-hmm.

20
00:01:53,315 --> 00:01:54,445
Bit de creme?

21
00:01:54,446 --> 00:01:56,840
Aye.  Thanks, Fiona.

22
00:02:00,800 --> 00:02:02,889
[DIÁLOGO INAUDÍVEL]

23
00:02:17,513 --> 00:02:19,645
- [DIALOGUE INAUDIBLE]
 - [para de jogar]

24
00:02:36,097 --> 00:02:37,575
FIONA: Oh!

25
00:02:37,576 --> 00:02:39,534
Uh, uh, desculpe.

26
00:02:39,535 --> 00:02:41,014
It's no bother, Fiona.

27
00:02:41,015 --> 00:02:42,109
- Você está bem.
 - [CHUCKLES]

28
00:02:42,111 --> 00:02:43,243
Aqui.

29
00:02:46,455 --> 00:02:48,022
O que há de errado com isso?

30
00:02:52,287 --> 00:02:53,505
[EXHALES]

31
00:03:07,519 --> 00:03:08,912
[EXALA]

32
00:03:09,826 --> 00:03:12,262
ANGUS: Somebody help her!

33
00:03:12,263 --> 00:03:14,308
Você, saia do caminho!

34
00:03:14,309 --> 00:03:16,092
Get out the way!

35
00:03:16,093 --> 00:03:17,267
Tu!

36
00:03:17,268 --> 00:03:18,834
Olhe para trás!

37
00:03:18,835 --> 00:03:20,314
Behind you!

38
00:03:20,315 --> 00:03:21,837
Olhe para trás!

39
00:03:21,838 --> 00:03:23,447
Oh, come on, help her!

40
00:03:27,365 --> 00:03:28,932
[EXALA]

41
00:03:31,152 --> 00:03:33,284
- [INDISTINCT CHATTER]
 - [Sirenes lamentando]

42
00:03:37,941 --> 00:03:40,291
Do you think she looks sad?

43
00:03:41,856 --> 00:03:44,380
MM, acho que isso está morto.

44
00:03:46,732 --> 00:03:48,777
And no one touched her?

45
00:03:48,778 --> 00:03:51,172
Não, mas acho que ela fez.

46
00:03:52,347 --> 00:03:54,739
So you didn't see what happened?

47
00:03:54,740 --> 00:03:57,655
Não, ela estava apenas
esperando at one of our tables.

48
00:03:57,656 --> 00:04:00,180
Mas então ela começou
stumbling over there.

49
00:04:00,181 --> 00:04:01,746
Ela estava triste?

50
00:04:01,747 --> 00:04:03,357
Não sei.

51
00:04:03,358 --> 00:04:05,141
- Estás...
 - Sim.

52
00:04:05,142 --> 00:04:07,056
Apenas responda à
pergunta, or she'll keep asking.

53
00:04:07,057 --> 00:04:08,144
Não sei se eu diria triste.

54
00:04:08,145 --> 00:04:09,754
She was just waiting for her coffee.

55
00:04:09,755 --> 00:04:10,973
Ela já bebia?

56
00:04:10,974 --> 00:04:12,844
No, she was just waiting.

57
00:04:12,845 --> 00:04:14,672
Sem testemunhas,
detetive. It was rush hour.

58
00:04:14,674 --> 00:04:15,847
Ninguém estava prestando atenção.

59
00:04:15,848 --> 00:04:17,284
Got to love New York.

60
00:04:17,285 --> 00:04:20,201
Eu sei.  É tão bonito hoje.

61
00:04:21,202 --> 00:04:22,724
What is that?

62
00:04:22,725 --> 00:04:25,293
Oh, the Iris.

63
00:04:26,424 --> 00:04:28,425
Eu acho que eles estão derrubando

64
00:04:28,426 --> 00:04:29,992
depois do dia dos namorados.

65
00:04:29,993 --> 00:04:32,299
Oh, right, I read about that.

66
00:04:32,300 --> 00:04:34,866
É como o portal do ano passado.

67
00:04:34,867 --> 00:04:36,565
Oh, that is so fun.

68
00:04:37,870 --> 00:04:40,263
Então é uma janela para onde?

69
00:04:40,264 --> 00:04:42,819
Some seaside town in Scotland.

70
00:04:42,821 --> 00:04:44,224
Como, 24 horas de streaming.

71
00:04:44,225 --> 00:04:46,617
It's to connect people from a small town to a

72
00:04:46,618 --> 00:04:48,750
big city who não se encontraria de outra forma.

73
00:04:48,751 --> 00:04:50,143
So we can see them,

74
00:04:50,144 --> 00:04:52,797
and they can see...

75
00:04:52,798 --> 00:04:54,451
[SUSPS]

76
00:04:54,452 --> 00:04:55,626
Excuse me?

77
00:04:55,627 --> 00:04:57,324
Sir, has this always been covered?

78
00:04:57,325 --> 00:04:59,630
Não, cobrimos quando chegamos aqui.

79
00:04:59,631 --> 00:05:02,025
[SIRENS WAILING]

80
00:05:07,600 --> 00:05:09,777
Está de novo.

81
00:05:27,267 --> 00:05:28,269
Hello.

82
00:05:29,661 --> 00:05:31,401
Oh, no sound?

83
00:05:31,402 --> 00:05:33,317
Uh, não, apenas foto.

84
00:06:55,007 --> 00:06:56,966
[PHONE BUZZING]

85
00:06:57,923 --> 00:06:59,315
Olá?

86
00:06:59,316 --> 00:07:00,925
Olá.

87
00:07:00,926 --> 00:07:02,797
Eu sou Elsbeth.

88
00:07:02,798 --> 00:07:04,189
Angus.

89
00:07:04,190 --> 00:07:06,279
Uh, posso te fazer algumas perguntas?

90
00:07:06,280 --> 00:07:07,497
Aye.

91
00:07:07,498 --> 00:07:09,020
Sheep!

92
00:07:09,021 --> 00:07:10,239
[SHEEP BLEATING]

93
00:07:10,240 --> 00:07:12,372
Oh, sim, há muitos deles.

94
00:07:12,373 --> 00:07:13,416
Stop it!

95
00:07:13,418 --> 00:07:15,331
Eles são irmãos?  Oh, my God.

96
00:07:15,332 --> 00:07:17,159
That is so adorable.

97
00:07:17,160 --> 00:07:19,596
Angus: É muito adorável.

98
00:07:19,597 --> 00:07:21,816
Are those the questions
Você queria me perguntar?

99
00:07:21,817 --> 00:07:23,426
Oh, uh, no.

100
00:07:23,427 --> 00:07:24,993
Desculpe, hum ...

101
00:07:24,994 --> 00:07:27,822
Oh, oh. Você viu

102
00:07:27,823 --> 00:07:29,563
quem fez isso?

103
00:07:29,564 --> 00:07:30,781
Aye.

104
00:07:30,782 --> 00:07:33,175
I saw a man grab the victim.

105
00:07:33,176 --> 00:07:35,177
E então ela caiu no chão.

106
00:07:35,178 --> 00:07:37,310
He tried to take her chocolates.

107
00:07:37,311 --> 00:07:39,007
Quais chocolates?

108
00:07:39,008 --> 00:07:40,356
Well, she had a box of chocolates.

109
00:07:40,357 --> 00:07:41,836
Como um dia dos namorados.

110
00:07:41,837 --> 00:07:43,794
I think it might be what you

111
00:07:43,795 --> 00:07:45,274
would call a jealous rage.

112
00:07:45,275 --> 00:07:47,276
- Você poderia descrever esse homem?
 - ANGUS: Oh, aye.

113
00:07:47,277 --> 00:07:49,278
Mas não tenho certeza if
he's the man who killed her.

114
00:07:49,279 --> 00:07:53,021
Ela voltou para a mesa
after they struggled.

115
00:07:53,022 --> 00:07:54,675
Você está com a polícia?

116
00:07:54,676 --> 00:07:57,865
Oh, uh, that's a... long story.

117
00:07:57,867 --> 00:07:58,940
Uh, sim e não.

118
00:07:58,941 --> 00:08:00,245
I'm a consultant.

119
00:08:00,246 --> 00:08:01,551
EU...

120
00:08:01,552 --> 00:08:02,726
Eles viram algo?

121
00:08:02,727 --> 00:08:03,771
Oh, no, no.

122
00:08:03,772 --> 00:08:05,468
Eles apenas vêm aqui às 2:30.

123
00:08:05,469 --> 00:08:06,513
Why is that?

124
00:08:06,514 --> 00:08:09,168
Uh, just give it half a tick.

125
00:08:10,213 --> 00:08:13,477
[TORCENDO, CLAMANDO]

126
00:08:17,307 --> 00:08:18,612
That happens every day?

127
00:08:18,613 --> 00:08:20,484
Duas vezes por dia, como relógio.

128
00:08:21,442 --> 00:08:23,051
But that's not why I'm here.

129
00:08:23,052 --> 00:08:25,053
Uh, escrevendo.

130
00:08:25,054 --> 00:08:26,707
- KAYA: Elsbeth?
 - Elsbeth: Oh.

131
00:08:26,708 --> 00:08:28,143
Um...

132
00:08:28,144 --> 00:08:30,450
Uh, então quanto tempo você estará aqui?

133
00:08:30,451 --> 00:08:31,799
An hour, maybe.

134
00:08:31,800 --> 00:08:33,801
Ok, acho que precisamos levar

135
00:08:33,802 --> 00:08:35,585
uma declaração.
What's your full name?

136
00:08:35,586 --> 00:08:36,847
Você pode precisar
de uma caneta.

137
00:08:36,848 --> 00:08:38,806
Uh, não, eu tenho
uma boa memória.

138
00:08:38,807 --> 00:08:43,071
Angus Oliphant-Donnachaidh.

139
00:08:43,072 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *