1 00:00:09,468 --> 00:00:11,382 [GAIVOTAS CHAMANDO] 2 00:00:11,384 --> 00:00:12,907 [DIALOGUE INAUDIBLE] 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,355 [GAIVOTAS CHAMANDO] 4 00:00:33,524 --> 00:00:35,656 [LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER] 5 00:00:56,119 --> 00:00:57,989 Ah, os amantes de novo? 6 00:00:57,990 --> 00:00:59,382 Aye. 7 00:00:59,383 --> 00:01:01,516 - Third meeting. - Oh. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,997 Eu acho que desta vez eles saem juntos. 9 00:01:05,998 --> 00:01:08,079 - Aye. - mm-hmm. 10 00:01:12,448 --> 00:01:13,752 FIONA: I knew it. 11 00:01:13,753 --> 00:01:15,886 É amor. 12 00:01:18,497 --> 00:01:19,934 [CHUCKLES] 13 00:01:35,253 --> 00:01:37,212 [CONVERSAS TRANQUILAS] 14 00:01:40,258 --> 00:01:41,693 Oh, no. 15 00:01:41,694 --> 00:01:43,391 What happened there? 16 00:01:43,392 --> 00:01:45,654 A moça está esperando. 17 00:01:45,655 --> 00:01:48,049 She even brought sweeties, too. 18 00:01:48,875 --> 00:01:51,007 O amor é uma besta inconstante. 19 00:01:51,008 --> 00:01:52,008 Mm-hmm. 20 00:01:53,315 --> 00:01:54,445 Bit de creme? 21 00:01:54,446 --> 00:01:56,840 Aye. Thanks, Fiona. 22 00:02:00,800 --> 00:02:02,889 [DIÁLOGO INAUDÍVEL] 23 00:02:17,513 --> 00:02:19,645 - [DIALOGUE INAUDIBLE] - [para de jogar] 24 00:02:36,097 --> 00:02:37,575 FIONA: Oh! 25 00:02:37,576 --> 00:02:39,534 Uh, uh, desculpe. 26 00:02:39,535 --> 00:02:41,014 It's no bother, Fiona. 27 00:02:41,015 --> 00:02:42,109 - Você está bem. - [CHUCKLES] 28 00:02:42,111 --> 00:02:43,243 Aqui. 29 00:02:46,455 --> 00:02:48,022 O que há de errado com isso? 30 00:02:52,287 --> 00:02:53,505 [EXHALES] 31 00:03:07,519 --> 00:03:08,912 [EXALA] 32 00:03:09,826 --> 00:03:12,262 ANGUS: Somebody help her! 33 00:03:12,263 --> 00:03:14,308 Você, saia do caminho! 34 00:03:14,309 --> 00:03:16,092 Get out the way! 35 00:03:16,093 --> 00:03:17,267 Tu! 36 00:03:17,268 --> 00:03:18,834 Olhe para trás! 37 00:03:18,835 --> 00:03:20,314 Behind you! 38 00:03:20,315 --> 00:03:21,837 Olhe para trás! 39 00:03:21,838 --> 00:03:23,447 Oh, come on, help her! 40 00:03:27,365 --> 00:03:28,932 [EXALA] 41 00:03:31,152 --> 00:03:33,284 - [INDISTINCT CHATTER] - [Sirenes lamentando] 42 00:03:37,941 --> 00:03:40,291 Do you think she looks sad? 43 00:03:41,856 --> 00:03:44,380 MM, acho que isso está morto. 44 00:03:46,732 --> 00:03:48,777 And no one touched her? 45 00:03:48,778 --> 00:03:51,172 Não, mas acho que ela fez. 46 00:03:52,347 --> 00:03:54,739 So you didn't see what happened? 47 00:03:54,740 --> 00:03:57,655 Não, ela estava apenas esperando at one of our tables. 48 00:03:57,656 --> 00:04:00,180 Mas então ela começou stumbling over there. 49 00:04:00,181 --> 00:04:01,746 Ela estava triste? 50 00:04:01,747 --> 00:04:03,357 Não sei. 51 00:04:03,358 --> 00:04:05,141 - Estás... - Sim. 52 00:04:05,142 --> 00:04:07,056 Apenas responda à pergunta, or she'll keep asking. 53 00:04:07,057 --> 00:04:08,144 Não sei se eu diria triste. 54 00:04:08,145 --> 00:04:09,754 She was just waiting for her coffee. 55 00:04:09,755 --> 00:04:10,973 Ela já bebia? 56 00:04:10,974 --> 00:04:12,844 No, she was just waiting. 57 00:04:12,845 --> 00:04:14,672 Sem testemunhas, detetive. It was rush hour. 58 00:04:14,674 --> 00:04:15,847 Ninguém estava prestando atenção. 59 00:04:15,848 --> 00:04:17,284 Got to love New York. 60 00:04:17,285 --> 00:04:20,201 Eu sei. É tão bonito hoje. 61 00:04:21,202 --> 00:04:22,724 What is that? 62 00:04:22,725 --> 00:04:25,293 Oh, the Iris. 63 00:04:26,424 --> 00:04:28,425 Eu acho que eles estão derrubando 64 00:04:28,426 --> 00:04:29,992 depois do dia dos namorados. 65 00:04:29,993 --> 00:04:32,299 Oh, right, I read about that. 66 00:04:32,300 --> 00:04:34,866 É como o portal do ano passado. 67 00:04:34,867 --> 00:04:36,565 Oh, that is so fun. 68 00:04:37,870 --> 00:04:40,263 Então é uma janela para onde? 69 00:04:40,264 --> 00:04:42,819 Some seaside town in Scotland. 70 00:04:42,821 --> 00:04:44,224 Como, 24 horas de streaming. 71 00:04:44,225 --> 00:04:46,617 It's to connect people from a small town to a 72 00:04:46,618 --> 00:04:48,750 big city who não se encontraria de outra forma. 73 00:04:48,751 --> 00:04:50,143 So we can see them, 74 00:04:50,144 --> 00:04:52,797 and they can see... 75 00:04:52,798 --> 00:04:54,451 [SUSPS] 76 00:04:54,452 --> 00:04:55,626 Excuse me? 77 00:04:55,627 --> 00:04:57,324 Sir, has this always been covered? 78 00:04:57,325 --> 00:04:59,630 Não, cobrimos quando chegamos aqui. 79 00:04:59,631 --> 00:05:02,025 [SIRENS WAILING] 80 00:05:07,600 --> 00:05:09,777 Está de novo. 81 00:05:27,267 --> 00:05:28,269 Hello. 82 00:05:29,661 --> 00:05:31,401 Oh, no sound? 83 00:05:31,402 --> 00:05:33,317 Uh, não, apenas foto. 84 00:06:55,007 --> 00:06:56,966 [PHONE BUZZING] 85 00:06:57,923 --> 00:06:59,315 Olá? 86 00:06:59,316 --> 00:07:00,925 Olá. 87 00:07:00,926 --> 00:07:02,797 Eu sou Elsbeth. 88 00:07:02,798 --> 00:07:04,189 Angus. 89 00:07:04,190 --> 00:07:06,279 Uh, posso te fazer algumas perguntas? 90 00:07:06,280 --> 00:07:07,497 Aye. 91 00:07:07,498 --> 00:07:09,020 Sheep! 92 00:07:09,021 --> 00:07:10,239 [SHEEP BLEATING] 93 00:07:10,240 --> 00:07:12,372 Oh, sim, há muitos deles. 94 00:07:12,373 --> 00:07:13,416 Stop it! 95 00:07:13,418 --> 00:07:15,331 Eles são irmãos? Oh, my God. 96 00:07:15,332 --> 00:07:17,159 That is so adorable. 97 00:07:17,160 --> 00:07:19,596 Angus: É muito adorável. 98 00:07:19,597 --> 00:07:21,816 Are those the questions Você queria me perguntar? 99 00:07:21,817 --> 00:07:23,426 Oh, uh, no. 100 00:07:23,427 --> 00:07:24,993 Desculpe, hum ... 101 00:07:24,994 --> 00:07:27,822 Oh, oh. Você viu 102 00:07:27,823 --> 00:07:29,563 quem fez isso? 103 00:07:29,564 --> 00:07:30,781 Aye. 104 00:07:30,782 --> 00:07:33,175 I saw a man grab the victim. 105 00:07:33,176 --> 00:07:35,177 E então ela caiu no chão. 106 00:07:35,178 --> 00:07:37,310 He tried to take her chocolates. 107 00:07:37,311 --> 00:07:39,007 Quais chocolates? 108 00:07:39,008 --> 00:07:40,356 Well, she had a box of chocolates. 109 00:07:40,357 --> 00:07:41,836 Como um dia dos namorados. 110 00:07:41,837 --> 00:07:43,794 I think it might be what you 111 00:07:43,795 --> 00:07:45,274 would call a jealous rage. 112 00:07:45,275 --> 00:07:47,276 - Você poderia descrever esse homem? - ANGUS: Oh, aye. 113 00:07:47,277 --> 00:07:49,278 Mas não tenho certeza if he's the man who killed her. 114 00:07:49,279 --> 00:07:53,021 Ela voltou para a mesa after they struggled. 115 00:07:53,022 --> 00:07:54,675 Você está com a polícia? 116 00:07:54,676 --> 00:07:57,865 Oh, uh, that's a... long story. 117 00:07:57,867 --> 00:07:58,940 Uh, sim e não. 118 00:07:58,941 --> 00:08:00,245 I'm a consultant. 119 00:08:00,246 --> 00:08:01,551 EU... 120 00:08:01,552 --> 00:08:02,726 Eles viram algo? 121 00:08:02,727 --> 00:08:03,771 Oh, no, no. 122 00:08:03,772 --> 00:08:05,468 Eles apenas vêm aqui às 2:30. 123 00:08:05,469 --> 00:08:06,513 Why is that? 124 00:08:06,514 --> 00:08:09,168 Uh, just give it half a tick. 125 00:08:10,213 --> 00:08:13,477 [TORCENDO, CLAMANDO] 126 00:08:17,307 --> 00:08:18,612 That happens every day? 127 00:08:18,613 --> 00:08:20,484 Duas vezes por dia, como relógio. 128 00:08:21,442 --> 00:08:23,051 But that's not why I'm here. 129 00:08:23,052 --> 00:08:25,053 Uh, escrevendo. 130 00:08:25,054 --> 00:08:26,707 - KAYA: Elsbeth? - Elsbeth: Oh. 131 00:08:26,708 --> 00:08:28,143 Um... 132 00:08:28,144 --> 00:08:30,450 Uh, então quanto tempo você estará aqui? 133 00:08:30,451 --> 00:08:31,799 An hour, maybe. 134 00:08:31,800 --> 00:08:33,801 Ok, acho que precisamos levar 135 00:08:33,802 --> 00:08:35,585 uma declaração. What's your full name? 136 00:08:35,586 --> 00:08:36,847 Você pode precisar de uma caneta. 137 00:08:36,848 --> 00:08:38,806 Uh, não, eu tenho uma boa memória. 138 00:08:38,807 --> 00:08:43,071 Angus Oliphant-Donnachaidh. 139 00:08:43,072 --> 00:
Deixe um comentário