1 00:00:09,468 --> 00:00:11,382 [GAIVOTAS CHAMANDO] 2 00:00:11,384 --> 00:00:12,907 [DIALOGUE INAUDIBLE] 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,355 [GAIVOTAS CHAMANDO] 4 00:00:33,524 --> 00:00:35,656 [LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER] 5 00:00:56,119 --> 00:00:57,989 Ah, os amantes de novo? 6 00:00:57,990 --> 00:00:59,382 Aye. 7 00:00:59,383 --> 00:01:01,516 - Third meeting. - Oh. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,997 Eu acho que desta vez eles saem juntos. 9 00:01:05,998 --> 00:01:08,079 - Aye. - mm-hmm. 10 00:01:12,448 --> 00:01:13,752 FIONA: I knew it. 11 00:01:13,753 --> 00:01:15,886 É amor. 12 00:01:18,497 --> 00:01:19,934 [CHUCKLES] 13 00:01:35,253 --> 00:01:37,212 [CONVERSAS TRANQUILAS] 14 00:01:40,258 --> 00:01:41,693 Oh, no. 15 00:01:41,694 --> 00:01:43,391 What happened there? 16 00:01:43,392 --> 00:01:45,654 A moça está esperando. 17 00:01:45,655 --> 00:01:48,049 She even brought sweeties, too. 18 00:01:48,875 --> 00:01:51,007 O amor é uma besta inconstante. 19 00:01:51,008 --> 00:01:52,008 Mm-hmm. 20 00:01:53,315 --> 00:01:54,445 Bit de creme? 21 00:01:54,446 --> 00:01:56,840 Aye. Thanks, Fiona. 22 00:02:00,800 --> 00:02:02,889 [DIÁLOGO INAUDÍVEL] 23 00:02:17,513 --> 00:02:19,645 - [DIALOGUE INAUDIBLE] - [para de jogar] 24 00:02:36,097 --> 00:02:37,575 FIONA: Oh! 25 00:02:37,576 --> 00:02:39,534 Uh, uh, desculpe. 26 00:02:39,535 --> 00:02:41,014 It's no bother, Fiona. 27 00:02:41,015 --> 00:02:42,109 - Você está bem. - [CHUCKLES] 28 00:02:42,111 --> 00:02:43,243 Aqui. 29 00:02:46,455 --> 00:02:48,022 O que há de errado com isso? 30 00:02:52,287 --> 00:02:53,505 [EXHALES] 31 00:03:07,519 --> 00:03:08,912 [EXALA] 32 00:03:09,826 --> 00:03:12,262 ANGUS: Somebody help her! 33 00:03:12,263 --> 00:03:14,308 Você, saia do caminho! 34 00:03:14,309 --> 00:03:16,092 Get out the way! 35 00:03:16,093 --> 00:03:17,267 Tu! 36 00:03:17,268 --> 00:03:18,834 Olhe para trás! 37 00:03:18,835 --> 00:03:20,314 Behind you! 38 00:03:20,315 --> 00:03:21,837 Olhe para trás! 39 00:03:21,838 --> 00:03:23,447 Oh, come on, help her! 40 00:03:27,365 --> 00:03:28,932 [EXALA] 41 00:03:31,152 --> 00:03:33,284 - [INDISTINCT CHATTER] - [Sirenes lamentando] 42 00:03:37,941 --> 00:03:40,291 Do you think she looks sad? 43 00:03:41,856 --> 00:03:44,380 MM, acho que isso está morto. 44 00:03:46,732 --> 00:03:48,777 And no one touched her? 45 00:03:48,778 --> 00:03:51,172 Não, mas acho que ela fez. 46 00:03:52,347 --> 00:03:54,739 So you didn't see what happened? 47 00:03:54,740 --> 00:03:57,655 Não, ela estava apenas esperando at one of our tables. 48 00:03:57,656 --> 00:04:00,180 Mas então ela começou stumbling over there. 49 00:04:00,181 --> 00:04:01,746 Ela estava triste? 50 00:04:01,747 --> 00:04:03,357 Não sei. 51 00:04:03,358 --> 00:04:05,141 - Estás... - Sim. 52 00:04:05,142 --> 00:04:07,056 Apenas responda à pergunta, or she'll keep asking. 53 00:04:07,057 --> 00:04:08,144 Não sei se eu diria triste. 54 00:04:08,145 --> 00:04:09,754 She was just waiting for her coffee. 55 00:04:09,755 --> 00:04:10,973 Ela já bebia? 56 00:04:10,974 --> 00:04:12,844 No, she was just waiting. 57 00:04:12,845 --> 00:04:14,672 Sem testemunhas, detetive. It was rush hour. 58 00:04:14,674 --> 00:04:15,847 Ninguém estava prestando atenção. 59 00:04:15,848 --> 00:04:17,284 Got to love New York. 60 00:04:17,285 --> 00:04:20,201 Eu sei. É tão bonito hoje. 61 00:04:21,202 --> 00:04:22,724 What is that? 62 00:04:22,725 --> 00:04:25,293 Oh, the Iris. 63 00:04:26,424 --> 00:04:28,425 Eu acho que eles estão derrubando 64 00:04:28,426 --> 00:04:29,992 depois do dia dos namorados. 65 00:04:29,993 --> 00:04:32,299 Oh, right, I read about that. 66 00:04:32,300 --> 00:04:34,866 É como o portal do ano passado. 67 00:04:34,867 --> 00:04:36,565 Oh, that is so fun. 68 00:04:37,870 --> 00:04:40,263 Então é uma janela para onde? 69 00:04:40,264 --> 00:04:42,819 Some seaside town in Scotland. 70 00:04:42,821 --> 00:04:44,224 Como, 24 h
Deixe um comentário