1
00:00:03,261 --> 00:00:06,465
Foi
o silêncio that was the most terrifying.
2
00:00:08,066 --> 00:00:10,577
Quando o segundo motor morreu.
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,539
What
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,575
I was thinking was, all these years of hedging risk...
5
00:00:17,576 --> 00:00:19,645
E eu não vi isso chegando?
6
00:00:23,782 --> 00:00:26,050
I'm resigning from the firm.
7
00:00:26,051 --> 00:00:30,588
Liquidando tudo,
selling the houses.
8
00:00:30,589 --> 00:00:32,957
Estou dando tudo.
9
00:00:32,958 --> 00:00:35,661
There's no joy in it anymore, Peter.
10
00:00:36,829 --> 00:00:38,664
Eu não quero isso.
11
00:00:39,798 --> 00:00:41,566
This is a joke, right?
12
00:00:41,567 --> 00:00:43,601
Seu
jato particular atingiu alguma turbulência.
13
00:00:43,602 --> 00:00:45,236
Come on, take off that shmata.
14
00:00:45,237 --> 00:00:47,071
Uh, não.
15
00:00:47,072 --> 00:00:49,440
I wore a suit for 40 years.
16
00:00:49,441 --> 00:00:51,576
Quase morreu em um também.
17
00:00:51,577 --> 00:00:53,811
Yeah...
18
00:00:53,812 --> 00:00:55,112
but it was Brioni.
19
00:00:55,113 --> 00:00:56,348
Estou falando sério, Peter.
20
00:00:58,416 --> 00:00:59,584
What is this?
21
00:00:59,585 --> 00:01:01,185
Some
22
00:01:01,186 --> 00:01:02,419
guilt thing? Você não tem nada para se sentir culpado.
23
00:01:02,420 --> 00:01:03,755
This isn't a judgment.
24
00:01:03,756 --> 00:01:05,890
Você
continua indo bem if it makes you happy.
25
00:01:05,891 --> 00:01:08,660
Anda
lá, Vamos abrir uma garrafa do seu '86.
26
00:01:08,661 --> 00:01:11,396
There's nothing Um bom
primeiro crescimento não pode consertar.
27
00:01:12,230 --> 00:01:14,600
I sold it at auction last week.
28
00:01:24,476 --> 00:01:26,712
Não preciso da sua permissão.
29
00:01:27,846 --> 00:01:30,215
I only ask for your support.
30
00:01:39,291 --> 00:01:40,958
Você vai viver a vida simples?
31
00:01:40,959 --> 00:01:43,795
You're not that guy anymore.
32
00:01:43,796 --> 00:01:
Elsbeth 2x10 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário