1 00:00:03,261 --> 00:00:06,465 Foi o silêncio that was the most terrifying. 2 00:00:08,066 --> 00:00:10,577 Quando o segundo motor morreu. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,539 What 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,575 I was thinking was, all these years of hedging risk... 5 00:00:17,576 --> 00:00:19,645 E eu não vi isso chegando? 6 00:00:23,782 --> 00:00:26,050 I'm resigning from the firm. 7 00:00:26,051 --> 00:00:30,588 Liquidando tudo, selling the houses. 8 00:00:30,589 --> 00:00:32,957 Estou dando tudo. 9 00:00:32,958 --> 00:00:35,661 There's no joy in it anymore, Peter. 10 00:00:36,829 --> 00:00:38,664 Eu não quero isso. 11 00:00:39,798 --> 00:00:41,566 This is a joke, right? 12 00:00:41,567 --> 00:00:43,601 Seu jato particular atingiu alguma turbulência. 13 00:00:43,602 --> 00:00:45,236 Come on, take off that shmata. 14 00:00:45,237 --> 00:00:47,071 Uh, não. 15 00:00:47,072 --> 00:00:49,440 I wore a suit for 40 years. 16 00:00:49,441 --> 00:00:51,576 Quase morreu em um também. 17 00:00:51,577 --> 00:00:53,811 Yeah... 18 00:00:53,812 --> 00:00:55,112 but it was Brioni. 19 00:00:55,113 --> 00:00:56,348 Estou falando sério, Peter. 20 00:00:58,416 --> 00:00:59,584 What is this? 21 00:00:59,585 --> 00:01:01,185 Some 22 00:01:01,186 --> 00:01:02,419 guilt thing? Você não tem nada para se sentir culpado. 23 00:01:02,420 --> 00:01:03,755 This isn't a judgment. 24 00:01:03,756 --> 00:01:05,890 Você continua indo bem if it makes you happy. 25 00:01:05,891 --> 00:01:08,660 Anda lá, Vamos abrir uma garrafa do seu '86. 26 00:01:08,661 --> 00:01:11,396 There's nothing Um bom primeiro crescimento não pode consertar. 27 00:01:12,230 --> 00:01:14,600 I sold it at auction last week. 28 00:01:24,476 --> 00:01:26,712 Não preciso da sua permissão. 29 00:01:27,846 --> 00:01:30,215 I only ask for your support. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,958 Você vai viver a vida simples? 31 00:01:40,959 --> 00:01:43,795 You're not that guy anymore. 32 00:01:43,796 --> 00:01:45,763 Você não vai durar uma semana. 33 00:01:45,764 --> 00:01:47,332 Not a week. 34 00:01:56,041 --> 00:01:58,676 (Tocadores de música temática) 35 00:01:58,677 --> 00:02:00,411 We 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,980 are joined, once again, by the esteemed Peter Hepson, de Hepson Capital. 37 00:02:02,981 --> 00:02:04,649 Bem -vindo, Peter. 38 00:02:04,650 --> 00:02:07,151 First things first, I have 39 00:02:07,152 --> 00:02:08,519 to ask: Your brother, 40 00:02:08,520 --> 00:02:10,722 Bill, he's left the company... 41 00:02:10,723 --> 00:02:12,356 Aposentado, sim. 42 00:02:12,357 --> 00:02:14,892 AVA: 43 00:02:14,893 --> 00:02:16,327 <i><i>He's rumored to deram bilhões </i> em doações anônimas.</i> 44 00:02:16,328 --> 00:02:17,695 <i>Sold his homes.</i> 45 00:02:17,696 --> 00:02:19,697 Ele está vivendo 46 00:02:19,698 --> 00:02:22,166 <i>em uma caminhada no Queens, recusando -se a dar entrevistas ... What's your take?</i> 47 00:02:22,167 --> 00:02:23,500 Oh, inferno. 48 00:02:23,501 --> 00:02:25,502 My brother is Uma pessoa muito particular, Ava. 49 00:02:25,503 --> 00:02:27,438 So I don't want to comment other 50 00:02:27,439 --> 00:02:29,741 than to say I support him, and it's 51 00:02:29,742 --> 00:02:33,111 business as usual na Hepson Capital. 52 00:02:34,379 --> 00:02:36,480 - (CANNED AUDIENCE EXCLAIMING) - Oh, você tem que estar brincando comigo. 53 00:02:36,481 --> 00:02:38,683 Yes, 54 00:02:38,684 --> 00:02:41,286 but here's a photo someone sent in of Bill on a city bus. 55 00:02:44,757 --> 00:02:47,992 Somos uma máquina bem oleada with a great team under us. 56 00:02:47,994 --> 00:02:50,728 - pelo amor de ... - AVA: <i>But come on.</i> 57 00:02:50,729 --> 00:02:52,897 Eles costumavam ligar para você the Bull and the Bear. 58 00:02:52,898 --> 00:02:54,866 Agora 59 00:02:54,867 --> 00:02:56,533 Bill the Bear se tornou vegano e o público está comendo. 60 00:02:56,534 --> 00:02:58,870 Wall 61 00:02:58,871 --> 00:03:00,537 Street must be a little nervous with these optics. 62 00:03:00,538 --> 00:03:01,673 Como assim? 63 00:03:01,674 --> 00:03:03,641 Well, it raises the question... 64 00:03:03,642 --> 00:03:06,944 Se ele pode fazer isso, o que está impedindo você? 65 00:03:06,945 --> 00:03:08,212 What's stopping me? 66 00:03:08,213 --> 00:03:09,613 Não sei. O que está impedindo você? 67 00:03:09,614 --> 00:03:11,048 Glad to hear that the network 68 00:03:11,049 --> 00:03:12,516 A propósito, estendeu seu contrato. 69 00:03:12,517 --> 00:03:15,119 Will you be delivering Aqueles 70 00:03:15,120 --> 00:03:17,656 cheques de sete dígitos para a cozinha de sopa você mesmo or set up direct deposit? 71 00:03:19,925 --> 00:03:22,160 Vamos recorrer ao mercado de commodities. 72 00:03:23,061 --> 00:03:24,395 Oh! 73 00:03:24,396 --> 00:03:26,999 (YELLS) 74 00:03:30,535 --> 00:03:31,903 É você. 75 00:03:31,904 --> 00:03:33,404 It's really you! 76 00:03:33,405 --> 00:03:35,306 Bem, você não tem ideia de como many lives you changed, man. 77 00:03:35,307 --> 00:03:37,843 - O abrigo que você construiu, ele ... - Buzz off! 78 00:03:41,246 --> 00:03:42,715 (Público enlatado exclamando) 79 00:03:44,082 --> 00:03:45,950 Something eating you, Peter? 80 00:03:45,951 --> 00:03:48,619 Seu jogo tem sido uma bagunça para ... 81 00:03:48,620 --> 00:03:50,455 well, since... 82 00:03:51,656 --> 00:03:52,924 Você ouve o mais recente? 83 00:03:52,925 --> 00:03:55,659 Bill gave away the family yacht... 84 00:03:55,660 --> 00:03:57,028 para Greta Thunberg. 85 00:03:57,029 --> 00:03:58,562 Didn't 86 00:03:58,563 --> 00:04:00,597 you two used to cruise that down to Nevis every year No seu aniversário? 87 00:04:00,598 --> 00:04:02,834 That's crap. Onde você já ouviu isso? 88 00:04:02,835 --> 00:04:04,202 It's on social media. 89 00:04:05,637 --> 00:04:08,139 - (torcendo enlatado) - GERALD: (CHUCKLES) Good one, Tim. 90 00:04:08,140 --> 00:04:09,974 Ok, talvez tenha sido um boato. 91 00:04:09,975 --> 00:04:11,976 But 92 00:04:11,977 --> 00:04:13,746 it felt true, which is really the point. 93 00:04:22,620 --> 00:04:24,756 Tudo o que ele disse estava errado. 94 00:04:24,757 --> 00:04:26,558 Costs were piling up. 95 00:04:28,360 --> 00:04:31,229 O cara estava gastando mais than he could recoup. 96 00:04:41,073 --> 00:04:43,641 Ele estava dirigindo o negócio into the ground. 97 00:04:44,376 --> 00:04:46,878 Os 98 00:04:46,879 --> 00:04:48,612 acionistas não estavam seeing any profits, quarter after quarter. 99 00:04:48,613 --> 00:04:50,749 Ele não havia abordado as ineficiências. 100 00:04:51,549 --> 00:04:53,217 Yeah. 101 00:04:53,218 --> 00:04:55,719 Dando a si mesmo um salário enorme? For what? 102 00:04:55,720 --> 00:04:57,521 To play golf all day? 103 00:04:57,522 --> 00:05:00,324 E o cara disse we went back on our promises. 104 00:05:00,325 --> 00:05:01,692 Bem, eu vou falar sobre promessas ... 105 00:05:01,693 --> 00:05:04,361 What would you have done if you were me? 106 00:05:04,362 --> 00:05:07,464 Eu quero que você responda. That's not a rhetorical question. 107 00:05:07,465 --> 00:05:08,866 E ser específico. 108 00:05:08,867 --> 00:05:10,769 (DOG BARKING) 109 00:05:23,681 --> 00:05:25,316 Peter? (Risadas) 110 00:05:25,317 --> 00:05:26,517 What are you doing... 111 00:05:26,518 --> 00:05:27,885 (GRUNTING) 112 00:05:27,886 --> 00:05:29,453 Você sempre tinha que ser o favorito de Ma. 113 00:05:29,454 --> 00:05:31,355 Knock it off! 114 00:05:31,356 --> 00:05:33,124 Bem, eu não 115 00:05:33,125 --> 00:05:34,826 vou gastar the rest of my life having everybody else Fique decepcionado comigo também. 116 00:05:34,827 --> 00:05:36,227 (STRAINING) 117 00:05:36,228 --> 00:05:38,195 Peter, é melhor você desistir! 118 00:05:38,196 --> 00:05:39,530 Get off! 119 00:05:39,531 --> 00:05:41,232 (GRUNTS) 120 00:05:41,233 --> 00:05:44,068 Você tem que parar! 121 00:05:44,069 --> 00:05:46,138 (BOTH GRUNTING) 122 00:05:47,639 --> 00:05:49,206
Deixe um comentário