1 00:00:03,261 --> 00:00:06,465 Foi o silêncio that was the most terrifying. 2 00:00:08,066 --> 00:00:10,577 Quando o segundo motor morreu. 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,539 What 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,575 I was thinking was, all these years of hedging risk... 5 00:00:17,576 --> 00:00:19,645 E eu não vi isso chegando? 6 00:00:23,782 --> 00:00:26,050 I'm resigning from the firm. 7 00:00:26,051 --> 00:00:30,588 Liquidando tudo, selling the houses. 8 00:00:30,589 --> 00:00:32,957 Estou dando tudo. 9 00:00:32,958 --> 00:00:35,661 There's no joy in it anymore, Peter. 10 00:00:36,829 --> 00:00:38,664 Eu não quero isso. 11 00:00:39,798 --> 00:00:41,566 This is a joke, right? 12 00:00:41,567 --> 00:00:43,601 Seu jato particular atingiu alguma turbulência. 13 00:00:43,602 --> 00:00:45,236 Come on, take off that shmata. 14 00:00:45,237 --> 00:00:47,071 Uh, não. 15 00:00:47,072 --> 00:00:49,440 I wore a suit for 40 years. 16 00:00:49,441 --> 00:00:51,576 Quase morreu em um também. 17 00:00:51,577 --> 00:00:53,811 Yeah... 18 00:00:53,812 --> 00:00:55,112 but it was Brioni. 19 00:00:55,113 --> 00:00:56,348 Estou falando sério, Peter. 20 00:00:58,416 --> 00:00:59,584 What is this? 21 00:00:59,585 --> 00:01:01,185 Some 22 00:01:01,186 --> 00:01:02,419 guilt thing? Você não tem nada para se sentir culpado. 23 00:01:02,420 --> 00:01:03,755 This isn't a judgment. 24 00:01:03,756 --> 00:01:05,890 Você continua indo bem if it makes you happy. 25 00:01:05,891 --> 00:01:08,660 Anda lá, Vamos abrir uma garrafa do seu '86. 26 00:01:08,661 --> 00:01:11,396 There's nothing Um bom primeiro crescimento não pode consertar. 27 00:01:12,230 --> 00:01:14,600 I sold it at auction last week. 28 00:01:24,476 --> 00:01:26,712 Não preciso da sua permissão. 29 00:01:27,846 --> 00:01:30,215 I only ask for your support. 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,958 Você vai viver a vida simples? 31 00:01:40,959 --> 00:01:43,795 You're not that guy anymore. 32 00:01:43,796 --> 00:01:45,763 Você não vai durar uma semana. 33 00:01:45,764 --> 00:01:47,332 Not a week. 34 00:01:56,041 --> 00:01:58,676 (Tocadores de música temática) 35 00:01:58,677 --> 00:02:00,411 We 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,980 are joined, once again, by the esteemed Peter Hepson, de Hepson Capital. 37 00:02:02,981 --> 00:02:04,649 Bem -vindo, Peter. 38 00:02:04,650 --> 00:02:07,151 First things first, I have 39 00:02:07,152 --> 00:02:08,519 to ask: Your brother, 40 00:02:08,520 --> 00:02:10,722 Bill, he's left the company... 41 00:02:10,723 --> 00:02:12,356 Aposentado, sim. 42 00:02:12,357 --> 00:02:14,892 AVA: 43 00:02:14,893 --> 00:02:16,327 <i><i>He's rumored to deram bilhões </i> em doações anônimas.</i> 44 00:02:16,328 --> 00:02:17,695 <i>Sold his homes.</i> 45 00:02:17,696 --> 00:02:19,697 Ele está vivendo 46 00:02:19,698 --> 00:02:22,166 <i>em uma caminhada no Queens, recusando -se a dar entrevistas ... What's your take?</i> 47 00:02:22,167 --> 00:02:23,500 Oh, inferno. 48 00:02:23,501 --> 00:02:25,502 My brother is Uma pessoa muito particular, Ava. 49 00:02:25,503 --> 00:02:27,438 So I don't want to comment other 50 00:02:27,439 --> 00:02:29,741 than to say I support him, and it's 51 00:02:29,742 --> 00:02:33,111 business as usual na Hepson Capital. 52 00:02:34,379 --> 00:02:36,480 - (CANNED AUDIENCE EXCLAIMING) - Oh, você tem que estar brincando comigo. 53 00:02:36,481 --> 00:02:38,683 Yes, 54 00:02:38,684 --> 00:02:41,286 but here's a photo someone sent in of Bill on a city bus. 55 00:02:44,757 --> 00:02:47,992 Somos uma máquina bem oleada with a great team under us. 56 00:02:47,994 --> 00:02:50,728 - pelo amor de ... - AVA: <i>But come on.</i> 57 00:02:50,729 --> 00:02:52,897 Eles costumavam ligar para você the Bull and the Bear. 58 00:02:52,898 --> 00:02:54,866 Agora 59 00:02:54,867 --> 00:02:56,533 Bill the Bear se tornou vegano e o público está comendo. 60 00:02:56,534 --> 00:02:58,870 Wall 61 00:02:58,871 --> 00:03:00,537 Street m
Deixe um comentário