Dope Thief 1×5

1
00:00:06,089 --> 00:00:07,508
<i>Mãos no volante!</i>

2
00:00:09,635 --> 00:00:11,261
Mãos no volante!

3
00:00:12,846 --> 00:00:14,764
Saia. Quero ver as mãos.

4
00:00:14,765 --> 00:00:16,557
Sai do carro!

5
00:00:16,558 --> 00:00:17,643
Fica calmo.

6
00:00:19,186 --> 00:00:21,812
Sai do carro. Vai logo!

7
00:00:21,813 --> 00:00:23,232
Deita no chão, filho da puta.

8
00:00:25,526 --> 00:00:27,361
Venha comigo, garoto.

9
00:00:28,987 --> 00:00:30,781
Cadê? Onde está?

10
00:00:31,532 --> 00:00:35,244
Merda. O que eu disse?
Não resista.

11
00:00:36,286 --> 00:00:37,621
Não me provoque.

12
00:00:39,206 --> 00:00:40,290
Está fodido, cara.

13
00:00:41,583 --> 00:00:45,336
Anda, filho da puta. Vai logo!

14
00:00:45,337 --> 00:00:49,257
Cheque o carro.
Sei que está com ele.

15
00:00:49,258 --> 00:00:51,843
- Nada no banco traseiro.
- Que sacanagem.

16
00:00:51,844 --> 00:00:56,265
Está aí dentro. Revistem.
Tem alguma coisa aí.

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,066
Esses putos são assim.

18
00:01:07,860 --> 00:01:09,027
Pisam em você.

19
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
Metem o pé no pescoço.

20
00:01:14,366 --> 00:01:15,367
Bem e mal.

21
00:01:17,327 --> 00:01:18,412
Certo e errado.

22
00:01:19,246 --> 00:01:23,333
São invenções de quem
nunca sentiu uma arma na cabeça.

23
00:01:24,168 --> 00:01:27,754
Ser homem é aguentar o tranco

24
00:01:28,839 --> 00:01:30,340
e manter o bico calado.

25
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Passa pra mim.

26
00:02:15,052 --> 00:02:16,136
Tenho orgulho de você.

27
00:02:19,515 --> 00:02:20,849
Vamos nos lavar.

28
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
LAVA-JATO - USE MÁSCARA

29
00:03:29,251 --> 00:03:31,795
{an8}BASEADO NO LIVRO DE DENNIS TAFOYA

30
00:03:35,340 --> 00:03:39,553
LADRÕES DE DROGAS

31
00:03:43,849 --> 00:03:47,768
Até agora, minha vida
inteira tem sido uma mentira.

32
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
{an8}6 SEMANAS APÓS O ROUBO

33
00:03:48,979 --> 00:03:53,984
{an8}Quando criança, minha família achava
que eu tinha experiências religiosas.

34
00:03:54,484 --> 00:03:58,530
Isso porque, algumas vezes,
eu desmaiei na igreja. Tipo...

35
00:03:59,406 --> 00:04:01,950
Mas tem um truque pra fazer isso.

36
00:04:02,826 --> 00:04:05,953
Se você... Se for um coroinha,

37
00:04:05,954 --> 00:04:08,956
se cantar e tal.

38
00:04:08,957 --> 00:04:12,669
Se travar os joelhos com força,

39
00:04:13,170 --> 00:04:15,464
corta o sangue para o cérebro.

40
00:04:16,048 --> 00:04:19,759
Faz pouco tempo que comecei
a sentir muita culpa por isso,

41
00:04:19,760 --> 00:04:21,303
e é maluco por causa...

42
00:04:22,721 --> 00:04:25,140
das merdas que fiz na vida.

43
00:04:27,017 --> 00:04:28,894
Mas um mês atrás...

44
00:04:31,855 --> 00:04:33,524
Puxa vida.

45
00:04:42,032 --> 00:04:43,283
Olhei para baixo...

46
00:04:48,830 --> 00:04:51,250
<i>Eu olhei para baixo
e vi que tinha...</i>

47
00:04:53,126 --> 00:04:54,545
cruzado um limite.

48
00:04:59,883 --> 00:05:02,302
Causei mal de verdade no mundo.

49
00:05:08,225 --> 00:05:11,978
- Quer que a gente seja preso?
- Eles não vão dizer nada.

50
00:05:11,979 --> 00:05:13,646
- São amigos do AA.
- Ah, são?

51
00:05:13,647 --> 00:05:16,358
E desde quando confia
nesses filhos da puta?

52
00:05:16,942 --> 00:05:20,570
- Esqueceu que estamos na moita?
- Não podemos mais vir à reunião.

53
00:05:20,571 --> 00:05:22,405
Sabe quantos policiais vêm?

54
00:05:22,406 --> 00:05:25,491
Ray, andei lendo todos
os folhetos e acho que...

55
00:05:25,492 --> 00:05:27,702
Estou pronto para reparar erros.

56
00:05:27,703 --> 00:05:29,620
"Erros." É pra depois.

57
00:05:29,621 --> 00:05:32,457
- Bem depois.
- Depois podemos estar mortos.

58
00:05:33,166 --> 00:05:35,334
Contou como enganava sua paróquia

59
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
e está pronto
pra apertar a mão de Deus?

60
00:05:37,421 --> 00:05:39,255
- Qual é a sua?
- Olha só.

61
00:05:39,256 --> 00:05:44,260
Pelas regras, devo me desculpar
com todos que prejudiquei, né?

62
00:05:44,261 --> 00:05:46,888
Pense nessas pessoas inocentes.

63
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
Pense em todos, como o Malik,

64
00:05:49,474 --> 00:05:53,478
os garotos amish da casa
dos Loebsack, todos esses...

65
00:05:54,980 --> 00:05:55,981
Ray?

66
00:05:57,441 --> 00:05:58,441
Ray?

67
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Os palhaços mortos.

68
00:06:01,361 --> 00:06:04,740
- Cale a boca.
- Certo? As mães, filhos...

69
00:06:06,450 --> 00:06:09,035
- O Malik tem família?
- Credo, tomara que não.

70
00:06:09,036 --> 00:06:11,829
Só daremos os passos
quando estivermos seguros.

71
00:06:11,830 --> 00:06:14,415
Vamos descobrir
quem nos persegue, tá?

72
00:06:14,416 --> 00:06:17,251
Não são só
traficantes e motoqueiros.

73
00:06:17,252 --> 00:06:19,420
Olha aqui. Reconhece o cara?

74
00:06:19,421 --> 00:06:21,089
AGENTE DA DEA MORTO EM TIROTEIO

75
00:06:21,715 --> 00:06:23,549
Rick matou um policial, cacete.

76
00:06:23,550 --> 00:06:24,842
<i>Porra.</i>

77
00:06:24,843 --> 00:06:28,429
Ficamos ocupados fugindo
e não vimos o noticiário.

78
00:06:28,430 --> 00:06:31,390
Achei oito reportagens assim.
Oito delas.

79
00:06:31,391 --> 00:06:34,645
A doideira é que nenhuma
falava da defunta.

80
00:06:37,105 --> 00:06:38,356
Não confio em jornal.

81
00:06:38,357 --> 00:06:42,276
O filho da puta morto da DEA
devia estar envolvido também,

82
00:06:42,277 --> 00:06:44,445
pois o que fazia na casa?
Entende?

83
00:06:44,446 --> 00:06:47,073
- Ele estava lá. Então...
- Ok, Ray. Então...

84
00:06:47,074 --> 00:06:49,451
- Não pode ser algum tipo de...
- De quê?

85
00:06:50,202 --> 00:06:51,202
E qual é o plano?

86
00:06:51,203 --> 00:06:52,912
Estou bolando, cacete.

87
00:06:52,913 --> 00:06:54,789
Isso não me deixa dormir.

88
00:06:54,790 --> 00:06:56,332
Numa reunião dessas,

89
00:06:56,333 --> 00:06:59,293
- você se empenha.
- Não me ensine como funciona.

90
00:06:59,294 --> 00:07:01,504
Nem vem me dizer isso.
É novato, tá?

91
00:07:01,505 --> 00:07:03,714
Manny, sério. Não é só paranoia.

92
00:07:03,715 --> 00:07:04,882
Claro que não.

93
00:07:04,883 --> 00:07:05,883
- Não.
- O quê?

94
00:07:05,884 --> 00:07:07,386
Tive uma ideia ontem.

95
00:07:07,970 --> 00:07:09,095
Apenas me escute.

96
00:07:09,096 --> 00:07:12,014
E se esta cédula de US$ 2
fosse um tipo de...

97
00:07:12,015 --> 00:07:14,184
um tipo de canhoto, hein?

98
00:07:15,269 --> 00:07:17,521
Como quando guarda o casaco
em algum lugar.

99
00:07:19,231 --> 00:07:20,482
O canhoto do casaco.

100
00:07:21,900 --> 00:07:23,234
Nunca entendo você.

101
00:07:23,235 --> 00:07:25,987
Nunca levou a Sherry num lugar
em que guardava casaco

102
00:07:25,988 --> 00:07:27,280
- e tal?
- Não, Ray.

103
00:07:27,281 --> 00:07:30,950
Quem quer largar
essa vida não fala assim.

104
00:07:30,951 --> 00:07:32,493
- É o que acho.
- Só digo

105
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
que tem mais dessa parada por aí.

106
00:07:34,580 --> 00:07:36,539
Drogas, dinheiro, sei lá o que...

107
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
- Olha pra mim.
- ...mas tem coisa.

108
00:07:39,459 --> 00:07:42,379
Tenho que fazer os passos.

109
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Tenho que corrigir meus erros.

110
00:08:03,358 --> 00:08:05,276
<i>Não vai rolar com a criança.</i>

111
00:08:05,277 --> 00:08:08,071
<i>Tira a criança de lá.
É a sua função.</i>

112
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
Falaram
que suas lesões eram graves.

113
00:08:50,364 --> 00:08:51,990
Não pensei que fosse a voz.

114
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Está mel

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *