1 00:00:00,940 --> 00:00:02,602 (GINA): Anteriormente no Doc. 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,418 Dr. Larsen não se lembra dos últimos 8 anos. 3 00:00:04,442 --> 00:00:06,155 Você sabia que ele ia fazer isso? 4 00:00:06,179 --> 00:00:07,291 Se eu fizesse isso, eu o teria internado. 5 00:00:07,315 --> 00:00:09,294 Quando eu realmente precisei de você, você não estava lá para mim. 6 00:00:09,318 --> 00:00:10,531 (AMY): Vá me denunciar para Joan! 7 00:00:10,555 --> 00:00:12,869 - (JAKE): Eu não vou fazer isso. - Porque você ainda me ama. 8 00:00:12,893 --> 00:00:15,439 - Parte de você ainda ama a mamãe. - Parte de mim sempre o fará. 9 00:00:15,463 --> 00:00:19,048 Sangramentos nasais? Naproxeno? Uma injeção de TI do México? 10 00:00:19,072 --> 00:00:20,503 Precisamos desacelerar seu tratamento. 11 00:00:20,527 --> 00:00:22,105 (AMY): Não, está funcionando! 12 00:00:22,129 --> 00:00:24,357 Poderíamos usar um novo estagiário. Você vai entrevistá-los 13 00:00:24,381 --> 00:00:26,095 e selecione o melhor candidato. 14 00:00:26,119 --> 00:00:29,235 Em 2 meses haverá uma avaliação oficial. 15 00:00:29,259 --> 00:00:31,462 Alguns de vocês não sobreviverão. 16 00:00:32,799 --> 00:00:34,077 (MÚSICA ALTIVA) 17 00:00:34,101 --> 00:00:36,082 (MENINA ofegante, rindo) 18 00:00:36,106 --> 00:00:38,677 (CARA murmúrio) 19 00:00:39,579 --> 00:00:42,417 (A MÚSICA CONTINUA) 20 00:00:43,086 --> 00:00:45,592 (Expira profundamente) 21 00:00:46,092 --> 00:00:47,696 Onde está o preservativo? 22 00:00:47,996 --> 00:00:50,400 Ah, sim, eu atendo. 23 00:00:51,202 --> 00:00:52,982 Uh, você sabe que pode ir embora a folha, certo? 24 00:00:53,006 --> 00:00:55,076 A questão é: eu quero ver você nua? 25 00:00:55,678 --> 00:00:57,414 Certo, sim. 26 00:01:00,748 --> 00:01:02,952 Ah, só me diga que você encontrou um! 27 00:01:03,628 --> 00:01:05,106 Hum... 28 00:01:05,130 --> 00:01:06,600 entendi! 29 00:01:07,602 --> 00:01:08,704 Venha aqui. 30 00:01:09,873 --> 00:01:11,351 (MÚSICA TENSA) 31 00:01:11,375 --> 00:01:13,681 Uau, uau, o que aconteceu? 32 00:01:14,248 --> 00:01:16,461 - Ainda não aconteceu... - Não consigo ver. 33 00:01:16,485 --> 00:01:17,966 O que? 34 00:01:17,990 --> 00:01:19,487 Mila! Estou cego. 35 00:01:19,511 --> 00:01:21,706 (MÚSICA TENSA) 36 00:01:21,730 --> 00:01:22,832 Estou cego! 37 00:01:24,379 --> 00:01:32,379 Sincronizado e corrigido por -robtor- 38 00:01:34,055 --> 00:01:35,701 O que você está fazendo? 39 00:01:35,725 --> 00:01:38,574 (MÚSICA SUAVE) 40 00:01:38,598 --> 00:01:42,013 Beignets daquele lugar nós amamos em Nova Orleans. 41 00:01:42,037 --> 00:01:43,115 Como? 42 00:01:43,139 --> 00:01:44,619 Internet e cartão de crédito, querido. 43 00:01:44,643 --> 00:01:45,643 Oh! 44 00:01:45,812 --> 00:01:48,727 Você realmente está tentando volte às minhas boas graças. 45 00:01:48,751 --> 00:01:49,776 Hum! 46 00:01:49,800 --> 00:01:51,511 - Está funcionando? - Muito mesmo. 47 00:01:51,535 --> 00:01:53,493 Hum. Hum... 48 00:01:54,352 --> 00:01:57,926 Então, como você está se sentindo? Algum sintoma? Novas memórias? 49 00:01:58,327 --> 00:02:00,832 lembrei do Jake me dizendo que ele me amava. 50 00:02:02,101 --> 00:02:03,313 E então eu o beijei. 51 00:02:03,337 --> 00:02:05,283 Você o beijou na memória ou... 52 00:02:05,307 --> 00:02:07,353 Na sala de plantão. Ontem. 53 00:02:07,377 --> 00:02:10,427 Ok, uau. Então, e agora? 54 00:02:10,451 --> 00:02:13,724 Oh, eu... o veredicto ainda não foi dado. 55 00:02:15,126 --> 00:02:16,745 O que é aquilo? 56 00:02:17,231 --> 00:02:19,936 Estou na fase de expiação da culpa. 57 00:02:22,976 --> 00:02:24,045 É um processo. 58 00:02:24,579 --> 00:02:26,926 'Ok, bem, estou aqui se você precisar de mim. 59 00:02:26,950 --> 00:02:28,465 Estou bem. 60 00:02:29,488 --> 00:02:31,502 (DR. ROSE): Os resultados não são o que eu esperava. 61 00:02:31,526 --> 00:02:34,074 Infelizmente, sua plaqueta contagem caiu significativamente 62 00:02:34,098 --> 00:02:35,343 - enquanto você estava fora. - Eu sei. 63 00:02:35,367 --> 00:02:39,251 Eu senti o declínio, então testei meu próprio sangue há alguns dias. 64 00:02:39,275 --> 00:02:41,356 Uh, nós tivemos essa conversa. 65 00:02:41,380 --> 00:02:42,925 Então, não vamos nos preocupar em ter isso de novo. 66 00:02:42,949 --> 00:02:46,767 Quanto tempo eu tenho antes Estou exausto demais para me mover... ou, 67 00:02:46,791 --> 00:02:49,605 se eu tiver muita sorte, desenvolver leucemia completa? 68 00:02:49,629 --> 00:02:53,512 De um a três anos, dependendo sobre como eu respondo ao tratamento? 69 00:02:53,949 --> 00:02:55,250 Em algum lugar ali. 70 00:02:55,742 --> 00:02:58,857 Você precisará de regular transfusões, uh, sangue, 71 00:02:58,881 --> 00:03:01,864 plaquetas... e precisaremos para começar os remédios logo. 72 00:03:01,888 --> 00:03:02,941 Sim, claro. 73 00:03:02,965 --> 00:03:05,896 Algum novo sintoma? Fraqueza, tremores... 74 00:03:05,920 --> 00:03:07,212 Não. 75 00:03:08,032 --> 00:03:10,745 Então, isso vai ficar áspero... em algum momento. 76 00:03:11,063 --> 00:03:12,884 Você tem filhos? 77 00:03:15,047 --> 00:03:17,160 Eu tenho um filho, Ethan. 78 00:03:17,184 --> 00:03:18,629 Bem, ele estará disposto a ajudar? 79 00:03:18,653 --> 00:03:21,435 Ele não retorna minhas ligações, então eu vou dizer, não. 80 00:03:21,702 --> 00:03:24,859 Ok, bem, você tem algum tempo para resolver isso. 81 00:03:24,883 --> 00:03:27,815 Mas não há mais viagens para países em desenvolvimento, ok? 82 00:03:27,839 --> 00:03:30,886 Você precisa de um estilo de vida estável, mais perto do tratamento. 83 00:03:30,910 --> 00:03:34,027 Eu levei o Chefe do Interior Trabalho de medicina em Westside. 84 00:03:34,051 --> 00:03:35,764 (risos) Bem, uh... 85 00:03:35,788 --> 00:03:38,403 isso é um pouco mais cansativo do que eu aconselharia. 86 00:03:38,427 --> 00:03:40,173 Você fica com o remédio; 87 00:03:40,197 --> 00:03:42,177 Vou ficar com as escolhas de vida. 88 00:03:42,201 --> 00:03:45,183 E lembre-se da HIPAA. 89 00:03:45,207 --> 00:03:49,892 Eu não quero ninguém no Westside pensando que sou nada menos do que... 90 00:03:49,916 --> 00:03:50,918 vital. 91 00:03:53,091 --> 00:03:55,303 Então, ela está apenas fazendo todo mundo competir 92 00:03:55,327 --> 00:03:57,541 e ela só vai começar a despedir todo mundo? 93 00:03:57,565 --> 00:03:59,311 Mais como um imperador romano faz os gladiadores 94 00:03:59,335 --> 00:04:00,546 tipo de coisa de lutar até a morte. 95 00:04:00,570 --> 00:04:04,154 Uma coisa é certa; Amém Larsen vai ficar bem. 96 00:04:04,178 --> 00:04:05,256 O que faz você dizer isso? 97 00:04:05,280 --> 00:04:06,693 Dr. Ridley é seu mentor. 98 00:04:06,717 --> 00:04:09,331 Mais uma vez, o CMO empilha as cartas. 99 00:04:09,355 --> 00:04:11,368 - Manhã. - (PETER): Bom dia! 100 00:04:11,392 --> 00:04:12,796 Manhã! 101 00:04:13,820 --> 00:04:16,445 Olá, meu nome é Hannah Clark. Eu sou estagiário. 102 00:04:16,469 --> 00:04:18,316 Amy Larsen. 103 00:04:18,340 --> 00:04:19,776 Eu também sou. 104 00:04:20,979 --> 00:04:22,323 Dr. 105 00:04:22,347 --> 00:04:24,461 Bem-vindo ao Thunderdome. 106 00:04:24,485 --> 00:04:27,234 Nosso novíssimo estagiário Hannah começa hoje. 107 00:04:27,258 --> 00:04:28,737 Impressionado com sua escolha lá, 108 00:04:28,761 --> 00:04:31,743 menos ainda com a forma como você tenho gerenciado o Dr. Larsen. 109 00:04:31,767 --> 00:04:34,314 - Hum, me desculpe por... - Eu vou poupar você 110 00:04:34,338 --> 00:04:35,885 a indignidade de mentir para mim novamente. 111 00:04:35,909 --> 00:04:38,590 Você sabia que ela deu uma resposta não aprovada 112 00:04:38,614 --> 00:04:40,761 tratamento experimental a um paciente. 113 00:04:40,785 --> 00:04:43,733 Esse paciente codificou; você ajudou a gerenciar esse código 114 00:04:43,757 --> 00:04:46,172 e ainda assim nada disso foi relatado para mim. 115 00:04:46,196 --> 00:04:49,611 Que esta seja uma lição que eu ire
Deixe um comentário