1 00:00:00,935 --> 00:00:02,705 Anteriormente em Doc... 2 00:00:03,406 --> 00:00:06,580 Dr. Larsen não tem nenhuma lembrança dos últimos 8 anos. 3 00:00:06,813 --> 00:00:08,861 Katie, ela passou por muito. 4 00:00:08,885 --> 00:00:11,533 Todos dizem que eu coloquei paredes. 5 00:00:11,557 --> 00:00:13,269 Eu fiz isso com você? 6 00:00:13,293 --> 00:00:14,539 Eu vou compensar você. 7 00:00:14,563 --> 00:00:17,979 Me e Amy estavam juntos. Eu quero dizer-lhe. 8 00:00:18,003 --> 00:00:19,924 Então você quer que eu recupere sua peça? 9 00:00:19,948 --> 00:00:23,022 Há seis semanas ela acordou ainda apaixonada pelo marido. 10 00:00:23,046 --> 00:00:25,160 Há algo que eu preciso dizer-lhe. 11 00:00:25,184 --> 00:00:27,063 Nora e eu estamos tendo um bebê. 12 00:00:27,087 --> 00:00:29,291 (TENSE MUSIC) 13 00:00:30,795 --> 00:00:34,068 (LOUD CHATTER, FUNKY MUSIC) 14 00:00:44,088 --> 00:00:46,401 (BEEPING) 15 00:00:46,425 --> 00:00:49,776 Shoot, desculpe, desculpe. Uh, gimme one sec. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,603 (BEEPING) 17 00:00:53,675 --> 00:00:54,809 (BLIPPING) 18 00:00:55,845 --> 00:00:57,123 Você está doente ou algo assim? 19 00:00:57,147 --> 00:00:58,872 É uma longa história. 20 00:00:58,896 --> 00:01:00,163 Eu apenas tive minha língua na garganta, então - que tal a versão curta. 21 00:01:00,187 --> 00:01:01,432 - (INDISTINCT ARGUING) 22 00:01:01,456 --> 00:01:03,269 (GIRL): Não vale a pena! Vamos! 23 00:01:03,293 --> 00:01:05,239 - (GRUNTING) - (GIRL): Malta! 24 00:01:05,263 --> 00:01:06,910 - Stop! - Mas que raio, meu? 25 00:01:06,934 --> 00:01:09,281 - Não posso estar aqui por isto. Tens de te acalmar. 26 00:01:09,305 --> 00:01:12,477 - Não, estou a falar a sério. Tenho mesmo de ir. Desculpe. 27 00:01:14,415 --> 00:01:15,895 - (GASPS) - (GLASS BREAKING) 28 00:01:15,919 --> 00:01:18,252 - Chloe?! A festa acabou. 29 00:01:18,276 --> 00:01:19,827 A segurança doCampus está a caminho. 30 00:01:20,141 --> 00:01:21,378 Chloe, você está bem? 31 00:01:21,402 --> 00:01:23,138 Estou bem. (PANTING) 32 00:01:23,801 --> 00:01:25,337 - Meu Deus? 33 00:01:27,107 --> 00:01:28,925 Você não sente isso? 34 00:01:28,949 --> 00:01:31,325 - Está bem. Há algo Eu provavelmente deve dizer-lhe. 35 00:01:31,349 --> 00:01:33,336 (SUSPENSEFUL MUSIC) 36 00:01:33,360 --> 00:01:40,042 Synced & corrigido por -robtor- 37 00:01:40,066 --> 00:01:42,080 (INHALES DEEPLY) 38 00:01:42,104 --> 00:01:43,617 Hmm. 39 00:01:43,641 --> 00:01:45,678 (GENTLE MUSIC) 40 00:01:48,550 --> 00:01:50,487 (BIRDS CHIRPING) 41 00:01:51,591 --> 00:01:53,469 Oh. Olá, Sweetheart. 42 00:01:53,493 --> 00:01:54,973 Você vai ficar aqui toda a 43 00:01:54,997 --> 00:01:56,517 manhã, ou você quer entrar? 44 00:02:05,317 --> 00:02:07,197 Então, seu pai e Nora? 45 00:02:07,221 --> 00:02:09,592 Bata no mercado do agricultor sábados. 46 00:02:10,093 --> 00:02:11,530 Ok. (EXHALES) 47 00:02:15,505 --> 00:02:16,787 (MURMURS) 48 00:02:17,809 --> 00:02:21,482 Bem, provavelmente para o melhor que é apenas você e eu. 49 00:02:23,988 --> 00:02:26,536 Não mudou muito. 50 00:02:26,560 --> 00:02:27,938 Então, como é que isto funciona? 51 00:02:27,962 --> 00:02:30,902 Você apenas anda por aí e as memórias vêm inundando de volta? 52 00:02:31,569 --> 00:02:32,937 Essa é a esperança. 53 00:02:33,173 --> 00:02:36,223 Se precisares de mim, estarei aqui. 54 00:02:36,947 --> 00:02:38,349 (CHUCKLES SOFTLY) 55 00:02:51,810 --> 00:02:53,514 (INHALES DEEPLY) 56 00:03:30,788 --> 00:03:33,560 (TENDER MUSIC) 57 00:04:01,055 --> 00:04:03,225 Você quer alguma empresa para esta parte? 58 00:04:04,087 --> 00:04:06,124 É como um santuário aqui. 59 00:04:07,386 --> 00:04:09,757 Não deixarias ninguém tocar nele. 60 00:04:10,543 --> 00:04:13,024 Mas e depois de eu sair? 61 00:04:13,048 --> 00:04:15,720 Não sei se o pai poderia enfrentá-lo sozinho. 62 00:04:16,601 --> 00:04:18,771 Easier apenas para fechar a porta. 63 00:04:19,161 --> 00:04:20,797 (SIGHS) 64 00:04:21,565 --> 00:04:22,968 Não posso dizer que eu culpá-lo. 65 00:04:23,770 --> 00:04:26,708 Aceito que a turnê não funcionou? 66 00:04:27,511 --> 00:04:28,947 />Muitos de memórias. 67 00:04:30,483 --> 00:04:32,163 Apenas nenhum novo. 68 00:04:32,187 --> 00:04:33,757 Mas você está bem? 69 00:04:34,792 --> 00:04:38,599 Querida, eu não quero que você se preocupe comigo. 70 00:04:39,367 --> 00:04:41,939 É difícil, sim, 71 00:04:43,576 --> 00:04:45,947 Mas não me vou separar outra vez. 72 00:04:47,451 --> 00:04:48,685 Vem aqui. 73 00:04:49,889 --> 00:04:50,891 Está tudo bem. 74 00:04:51,900 --> 00:04:53,939 Esta é a Amy. Deixe uma mensagem. 75 00:04:53,963 --> 00:04:55,109 (BEEP) 76 00:04:55,133 --> 00:04:56,946 Aplaudo o seu compromisso com a causa, 77 00:04:56,970 --> 00:04:58,973 Mas você não pode me ignorar para sempre. 78 00:04:59,681 --> 00:05:01,660 Estou no escritório hoje. Me encontre, você vai? 79 00:05:02,180 --> 00:05:03,649 Precisamos falar. 80 00:05:05,874 --> 00:05:08,035 Dr. Walker, Ned Lenczyk está aqui. 81 00:05:08,059 --> 00:05:10,139 Sei que ele não tem marcação num sábado. 82 00:05:10,163 --> 00:05:13,268 Ele precisa de um? Seu tio paga nossos salários. 83 00:05:15,139 --> 00:05:18,388 Ned, que bela surpresa. O que posso fazer por você hoje? 84 00:05:18,412 --> 00:05:20,249 />Cancelar toda a sua programação. 85 00:05:21,251 --> 00:05:23,732 Preciso de uma avaliação neurológica completa com o exame 86 00:05:23,756 --> 00:05:27,106 E imagens. Eu tenho persistente cranial throbbing. 87 00:05:27,130 --> 00:05:28,208 Então, uma dor de cabeça. 88 00:05:28,232 --> 00:05:29,778 Mais provavelmente um tumor cerebral. 89 00:05:29,802 --> 00:05:31,816 Eu também tenho alguma náusea, weakness na perna esquerda 90 00:05:31,840 --> 00:05:33,618 E uma luta de IBS. 91 00:05:33,642 --> 00:05:36,491 Eu tenho que perguntar: Você está lidando 92 00:05:36,515 --> 00:05:38,018 com qualquer estresse incomum esta semana? 93 00:05:38,556 --> 00:05:41,367 Minha cabeça precisa de digitalização, não encolher. 94 00:05:41,391 --> 00:05:44,197 Eu sou um neuropsychiatrist, Ned. É tipo um negócio de dois para um. 95 00:05:44,872 --> 00:05:46,386 Olhe, você vai encomendar os testes ou não? 96 00:05:46,410 --> 00:05:48,047 Porque estou feliz por ligar ao meu tio. 97 00:05:48,071 --> 00:05:50,552 Admito-o de bom grado para observação, mas os 98 00:05:50,576 --> 00:05:53,392 meus termos são os mesmos que sempre: entre 99 00:05:53,416 --> 00:05:55,505 os testes, você se senta para uma sessão ou dois. 100 00:05:56,823 --> 00:05:59,738 Está bem. Mas a única coisa que você vai encontrar dentro 101 00:05:59,762 --> 00:06:01,198 da minha cabeça é um tumor. 102 00:06:01,598 --> 00:06:03,244 (SIGHS) 103 00:06:03,268 --> 00:06:04,781 (DISTANT INDISTINCT CHATTER) 104 00:06:04,805 --> 00:06:06,618 Hey, um daqueles para mim? 105 00:06:06,642 --> 00:06:08,222 - Talvez da próxima vez. 106 00:06:08,246 --> 00:06:12,153 Ai. Agora eu não me sinto tão mal por tomar o paciente VIP de Gina. 107 00:06:12,755 --> 00:06:14,257 Qual paciente VIP? 108 00:06:14,785 --> 00:06:17,152 Então, Ned Lenczyk tem uma dor de cabeça. 109 00:06:18,132 --> 00:06:19,544 - Ele ainda está? 110 00:06:19,568 --> 00:06:21,014 Sim. Acho que eu deveria ter avisado TJ? 111 00:06:21,038 --> 00:06:23,418 Não; é um rito de passagem. 112 00:06:23,442 --> 00:06:25,322 Aqui, para o outro dia. 113 00:06:25,346 --> 00:06:27,861 Oh, olhe para você. Lembrei-me da minha ordem e de tudo. 114 00:06:27,885 --> 00:06:30,122 Bem, sabes, armadilha de aço. 115 00:06:30,601 --> 00:06:32,871 - Que horas são? Não era suposto vires mais cedo? 116 00:06:32,895 --> 00:06:34,373 Sim, Richard me deixou mudar. 117 00:06:34,397 --> 00:06:35,843 Tive de ir à minha antiga casa... 118 00:06:35,867 --> 00:06:39,050 A casa do Michael. Terapia de exposição. 119 00:06:39,074 --> 00:06:43,783 Ah. Então, como estão as coisas entre vocês dois? 120 00:06:45,053 --
Deixe um comentário