1 00:00:00,995 --> 00:00:03,084 [AMY]: Anteriormente em Doc... 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,067 [CRASH] 3 00:00:04,395 --> 00:00:07,166 [MICHAEL]: Dr. Larsen não tem nenhuma lembrança dos últimos oito anos. 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,975 Estávamos juntos. A Amy e eu. 5 00:00:09,018 --> 00:00:11,325 A mulher criou um ambiente de trabalho tóxico. 6 00:00:11,368 --> 00:00:13,501 Ela não pode fazer procedimentos ou discutir 7 00:00:13,544 --> 00:00:16,069 curso de ação com as famílias dos pacientes. 8 00:00:16,112 --> 00:00:17,157 Pensei que a autópsia te tinha limpado. 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,028 [RICHARD] O patologista não encontrou o problema. 10 00:00:19,072 --> 00:00:21,335 Mas se o Dr. Larsen se lembrar... 11 00:00:21,378 --> 00:00:22,510 Então certifique-se de que ela falha. 12 00:00:22,553 --> 00:00:24,730 - Estás casado? Espero que ela aprecie 13 00:00:24,773 --> 00:00:25,861 O que ela tem. 14 00:00:25,905 --> 00:00:28,081 Você sempre foi meu amigo. 15 00:00:28,124 --> 00:00:31,258 Mas eu não era seu, eu? 16 00:00:32,868 --> 00:00:35,697 Tyler, você leva Kayla para ser sua esposa? 17 00:00:35,741 --> 00:00:38,439 Você promete amar, consolar e 18 00:00:38,482 --> 00:00:41,398 mantê-la, para melhor ou pior, na 19 00:00:41,442 --> 00:00:43,966 doença e na saúde, desde que ambos vivam? 20 00:00:44,010 --> 00:00:45,489 Eu vivo. 21 00:00:45,946 --> 00:00:48,492 E Kayla, você toma Tyler para ser seu marido? 22 00:00:48,536 --> 00:00:51,234 [VOICE GROWS DISTANT] Prometes amar, consolar e mantê-lo, 23 00:00:51,278 --> 00:00:53,671 Para melhor ou pior, na doença e na saúde, 24 00:00:53,715 --> 00:00:56,109 Desde que ambos vivam? 25 00:00:56,152 --> 00:00:57,791 [TRATAMENTO HEAVILY] 26 00:01:03,899 --> 00:01:04,944 Eu não... 27 00:01:04,987 --> 00:01:06,380 [NÃO ME SINTO TÃO BEM] 28 00:01:06,423 --> 00:01:08,886 - Sim. 29 00:01:09,600 --> 00:01:11,167 Ei, hey! - [INDISTINCT UPROAR] 30 00:01:11,211 --> 00:01:14,301 Kayla? Kayla? Kayla! 31 00:01:15,258 --> 00:01:17,826 Alguém tem um médico! 32 00:01:17,851 --> 00:01:24,668 Sincronizado e corrigido por -robtor- 33 00:01:24,833 --> 00:01:27,488 [ALIMENTOS TRAFFICOS] 34 00:01:31,797 --> 00:01:34,277 [GINA]: Então, sua visita ao local 35 00:01:34,321 --> 00:01:35,590 do acidente não provocou nada? 36 00:01:35,633 --> 00:01:36,714 [AMY]: Não. 37 00:01:36,758 --> 00:01:38,629 E o passeio de carro da cabine ainda é 38 00:01:38,673 --> 00:01:40,327 a última coisa que você se lembra? 39 00:01:40,369 --> 00:01:43,069 A tag Congelante. E depois isso. Sim. 40 00:01:43,112 --> 00:01:44,722 E como está no condomínio? 41 00:01:44,766 --> 00:01:46,594 No conjunto de "Nine and a Half Weeks"? 42 00:01:46,637 --> 00:01:48,595 - [CHUCKLES] - Muitos livros médicos. 43 00:01:48,639 --> 00:01:51,164 Nenhuma memória atinge Mickey Rourke ainda. 44 00:01:51,207 --> 00:01:52,992 [GINA]: E nenhuma familiaridade? 45 00:01:53,035 --> 00:01:55,428 Como perceber você sabe onde a caixa de fusíveis é? 46 00:01:55,472 --> 00:01:59,041 Acho que não sei como é uma caixa de fusíveis. 47 00:01:59,085 --> 00:02:00,434 - Alguma coisa surpreendente? 48 00:02:00,477 --> 00:02:02,610 Isso não vai junto com suas memórias mais antigas. 49 00:02:02,653 --> 00:02:05,656 [AMY]: Parece que desenvolvi uma obsessão com 50 00:02:05,700 --> 00:02:08,702 bege e há um pó de energia no balcão da cozinha 51 00:02:08,746 --> 00:02:11,097 Que eu detesto absolutamente. 52 00:02:12,620 --> 00:02:15,841 Sense de gosto pode ser afetado por TBI. 53 00:02:15,884 --> 00:02:17,755 E você não entrou na casa velha? 54 00:02:17,799 --> 00:02:20,628 Será importante para você chegar lá em breve. 55 00:02:20,671 --> 00:02:23,152 [AMY] Não tive coragem de perguntar ao Michael. 56 00:02:23,196 --> 00:02:24,806 E sua nova esposa. 57 00:02:24,850 --> 00:02:27,678 Ela pode não apreciar os dois de vocês mending. 58 00:02:27,722 --> 00:02:29,245 Pensei que tinhas dito que gostavas del
Deixe um comentário