Doc US 1×5

1
00:00:00,995 --> 00:00:03,084
[AMY]: Anteriormente em Doc...

2
00:00:03,109 --> 00:00:04,067
[CRASH]

3
00:00:04,395 --> 00:00:07,166
[MICHAEL]: Dr. Larsen não tem
nenhuma lembrança dos últimos oito anos.

4
00:00:07,190 --> 00:00:08,975
Estávamos juntos. A Amy e eu.

5
00:00:09,018 --> 00:00:11,325
A mulher criou um
ambiente de trabalho tóxico.

6
00:00:11,368 --> 00:00:13,501
Ela não pode fazer procedimentos ou discutir

7
00:00:13,544 --> 00:00:16,069
curso de ação com as
famílias dos pacientes.

8
00:00:16,112 --> 00:00:17,157
Pensei que a autópsia te tinha limpado.

9
00:00:17,200 --> 00:00:19,028
[RICHARD] O patologista
não encontrou o problema.

10
00:00:19,072 --> 00:00:21,335
Mas se o Dr. Larsen se lembrar...

11
00:00:21,378 --> 00:00:22,510
Então certifique-se de que ela falha.

12
00:00:22,553 --> 00:00:24,730
- Estás casado? Espero que ela aprecie

13
00:00:24,773 --> 00:00:25,861
O que ela tem.

14
00:00:25,905 --> 00:00:28,081
Você sempre foi meu amigo.

15
00:00:28,124 --> 00:00:31,258
Mas eu não era seu, eu?

16
00:00:32,868 --> 00:00:35,697
Tyler, você leva Kayla
para ser sua esposa?

17
00:00:35,741 --> 00:00:38,439
Você promete amar, consolar e

18
00:00:38,482 --> 00:00:41,398
mantê-la, para melhor ou pior, 
 na

19
00:00:41,442 --> 00:00:43,966
doença e na saúde, desde que ambos vivam?

20
00:00:44,010 --> 00:00:45,489
Eu vivo.

21
00:00:45,946 --> 00:00:48,492
E Kayla, você toma
Tyler para ser seu marido?

22
00:00:48,536 --> 00:00:51,234
[VOICE GROWS DISTANT]
Prometes amar, consolar e mantê-lo,

23
00:00:51,278 --> 00:00:53,671
Para melhor ou pior,
na doença e na saúde,

24
00:00:53,715 --> 00:00:56,109
Desde que ambos vivam?

25
00:00:56,152 --> 00:00:57,791
[TRATAMENTO HEAVILY]

26
00:01:03,899 --> 00:01:04,944
Eu não...

27
00:01:04,987 --> 00:01:06,380
[NÃO ME SINTO TÃO BEM]

28
00:01:06,423 --> 00:01:08,886
- Sim.

29
00:01:09,600 --> 00:01:11,167
Ei, hey!
- [INDISTINCT UPROAR]

30
00:01:11,211 --> 00:01:14,301
Kayla? Kayla? Kayla!

31
00:01:15,258 --> 00:01:17,826
Alguém tem um médico!

32
00:01:17,851 --> 00:01:24,668
Sincronizado e corrigido por -robtor-


33
00:01:24,833 --> 00:01:27,488
[ALIMENTOS TRAFFICOS]

34
00:01:31,797 --> 00:01:34,277
[GINA]: Então,
sua visita ao local

35
00:01:34,321 --> 00:01:35,590
do acidente não provocou nada?

36
00:01:35,633 --> 00:01:36,714
[AMY]: Não.

37
00:01:36,758 --> 00:01:38,629
E o passeio de carro da cabine ainda é

38
00:01:38,673 --> 00:01:40,327
a última coisa que você se lembra?

39
00:01:40,369 --> 00:01:43,069
A tag Congelante. E depois isso. Sim.

40
00:01:43,112 --> 00:01:44,722
E como está no condomínio?

41
00:01:44,766 --> 00:01:46,594
No conjunto de "Nine and a Half Weeks"?

42
00:01:46,637 --> 00:01:48,595
- [CHUCKLES]
- Muitos livros médicos.

43
00:01:48,639 --> 00:01:51,164
Nenhuma memória atinge Mickey Rourke ainda.

44
00:01:51,207 --> 00:01:52,992
[GINA]: E nenhuma familiaridade?

45
00:01:53,035 --> 00:01:55,428
Como perceber você sabe
onde a caixa de fusíveis é?

46
00:01:55,472 --> 00:01:59,041
Acho que não sei como
é uma caixa de fusíveis.

47
00:01:59,085 --> 00:02:00,434
- Alguma coisa surpreendente?

48
00:02:00,477 --> 00:02:02,610
Isso não vai junto com
suas memórias mais antigas.

49
00:02:02,653 --> 00:02:05,656
[AMY]: Parece que
desenvolvi uma obsessão com

50
00:02:05,700 --> 00:02:08,702
bege e há um pó de
energia no balcão da cozinha

51
00:02:08,746 --> 00:02:11,097
Que eu detesto absolutamente.

52
00:02:12,620 --> 00:02:15,841
Sense de gosto pode ser afetado por TBI.

53
00:02:15,884 --> 00:02:17,755
E você não entrou na casa velha?

54
00:02:17,799 --> 00:02:20,628
Será importante para
você chegar lá em breve.

55
00:02:20,671 --> 00:02:23,152
[AMY] Não tive coragem
de perguntar ao Michael.

56
00:02:23,196 --> 00:02:24,806
E sua nova esposa.

57
00:02:24,850 --> 00:02:27,678
Ela pode não apreciar
os dois de vocês mending.

58
00:02:27,722 --> 00:02:29,245
Pensei que tinhas dito que gostavas dela.

59
00:02:29,289 --> 00:02:31,944
Sim. Não significa que
ela não seja territorial

60
00:02:31,986 --> 00:02:33,032
Sobre seu homem.

61
00:02:33,075 --> 00:02:34,685
Oh! O bebê está se movendo!

62
00:02:34,729 --> 00:02:38,298
Através de meus textos antigos, parece que a

63
00:02:38,341 --> 00:02:41,954
única ação que eu tenho é um cara chamado Alan?

64
00:02:41,997 --> 00:02:44,260
Por alguns meses no ano passado?

65
00:02:44,304 --> 00:02:47,437
Nice guy, bad in bed.

66
00:02:47,481 --> 00:02:48,827
Not worth revisiting.

67
00:02:49,194 --> 00:02:51,877
So, apenas um cara desde Michael?

68
00:02:52,406 --> 00:02:54,836
Am eu auditioning to become a nun?

69
00:02:54,880 --> 00:02:57,186
Estava muito focado
no seu trabalho.

70
00:02:57,230 --> 00:02:59,841
Ao contrário de agora.

71
00:03:01,415 --> 00:03:05,064
Posso perguntar como
ela ainda não descobriu?

72
00:03:05,107 --> 00:03:08,110
Ouvi que ela finalmente
teve acesso a seus e-mails

73
00:03:08,154 --> 00:03:11,418
E as mensagens dela. Você estava
realmente infiltrado sobre isso?

74
00:03:11,461 --> 00:03:13,768
Ah, não, nós apenas usamos WhatsApp,

75
00:03:13,811 --> 00:03:15,422
e eu acho que não é recuperável.

76
00:03:15,846 --> 00:03:17,859
Você sempre poderia dizer a ela.

77
00:03:17,903 --> 00:03:20,340
Lie e dizer o que um grande leigo você era.

78
00:03:20,916 --> 00:03:22,570
[AMY]: Hey there.

79
00:03:23,691 --> 00:03:25,301
- Morning.
- Bom dia.

80
00:03:25,345 --> 00:03:28,696
O Dr. Miller mandou uma
mensagem, disse que te seguiria hoje.

81
00:03:28,739 --> 00:03:31,090
Quarto 617. Vemo-nos lá.

82
00:03:32,221 --> 00:03:35,050
[FOOTSTEPS CLATTERING]

83
00:03:35,094 --> 00:03:37,270
Está bem, alguém tem que
me dizer o que eu fiz para ela.

84
00:03:37,313 --> 00:03:39,707
Não se preocupe com isso.
É apenas uma coisa química.

85
00:03:39,750 --> 00:03:42,840
Oh, vamos... vamos, Jake.

86
00:03:42,884 --> 00:03:44,494
A segunda semana como estudante de medicina,

87
00:03:44,538 --> 00:03:45,931
disse-lhe que não devia ser médica.

88
00:03:45,974 --> 00:03:47,758
Acabou de descer depois disso.

89
00:03:47,802 --> 00:03:49,195
Oh, uau.

90
00:03:49,238 --> 00:03:51,284
Disseste-me que devia
considerar a faculdade de direito.

91
00:03:51,327 --> 00:03:53,416
Mas isso foi apenas porque Eu
sabia como discutir com você.

92
00:03:53,460 --> 00:03:54,896
[CHUCKLING]

93
00:03:54,940 --> 00:03:57,377
Não tenho certeza se é
assim que você gosta, mas...

94
00:03:57,420 --> 00:03:59,466
Oh, o que é?

95
00:03:59,509 --> 00:04:01,990
- Sim. Isso é café gelado
com leite de aveia extra.

96
00:04:02,034 --> 00:04:03,122
Leite de comer?

97
00:04:03,165 --> 00:04:05,646
Sim, é um, é uma coisa nos dias de hoje.

98
00:04:07,213 --> 00:04:08,214
Bom?

99
00:04:08,257 --> 00:04:09,693
Sim, esse é o meu novo escória

100
00:04:09,737 --> 00:04:12,522
da manhã velha pick-me-up.

101
00:04:13,654 --> 00:04:15,264
- Como sabias?

102
00:04:15,308 --> 00:04:20,356
Qualquer cú de beijo respeitável
conhece a ordem do café do chefe.

103
00:04:20,827 --> 00:04:24,186
Sinto muito, Tyler.

104
00:04:24,230 --> 00:04:26,058
Acho que me esqueci de comer.

105
00:04:26,101 --> 00:04:28,582
Hey, está tudo bem, querida.

106
00:04:28,625 --> 00:04:30,149
Você sabe, esta vai ser
uma história hilariante

107
00:04:30,192 --> 00:04:31,672
Nós dizemos às crianças um dia.

108
00:04:31,715 --> 00:04:33,630
E até contratamos um fotógrafo para

109
00:04:33,674 --> 00:04:36,851
imortalizar o momento, Deve eu nunca...

110
00:04:36,894 --> 00:04:38,287
Babe, qual é o problema?

111
00:04:38,331 --> 00:04:39,462
[/>KAYLA EXHALES]

112
00:04:39,506 --> 00:04:42,596
Apenas... dor de cabeça.

113
00:04:42,638 --> 00:04:44,598
[JAKE]: Ouça, tudo
provavelmente está bem, mas

114
00:04:44,641 --> 00:04:46,730
a sua pressão arterial é um pouco alta, e ED

115
00:04:46,774 --> 00:04:49,168
pediu admissão para fazer
uma formação de síncope

116
00:04:49,211 --> 00:04:52,345
E par

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *