1 00:00:00,995 --> 00:00:03,084 [AMY]: Anteriormente em Doc... 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,067 [CRASH] 3 00:00:04,395 --> 00:00:07,166 [MICHAEL]: Dr. Larsen não tem nenhuma lembrança dos últimos oito anos. 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,975 Estávamos juntos. A Amy e eu. 5 00:00:09,018 --> 00:00:11,325 A mulher criou um ambiente de trabalho tóxico. 6 00:00:11,368 --> 00:00:13,501 Ela não pode fazer procedimentos ou discutir 7 00:00:13,544 --> 00:00:16,069 curso de ação com as famílias dos pacientes. 8 00:00:16,112 --> 00:00:17,157 Pensei que a autópsia te tinha limpado. 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,028 [RICHARD] O patologista não encontrou o problema. 10 00:00:19,072 --> 00:00:21,335 Mas se o Dr. Larsen se lembrar... 11 00:00:21,378 --> 00:00:22,510 Então certifique-se de que ela falha. 12 00:00:22,553 --> 00:00:24,730 - Estás casado? Espero que ela aprecie 13 00:00:24,773 --> 00:00:25,861 O que ela tem. 14 00:00:25,905 --> 00:00:28,081 Você sempre foi meu amigo. 15 00:00:28,124 --> 00:00:31,258 Mas eu não era seu, eu? 16 00:00:32,868 --> 00:00:35,697 Tyler, você leva Kayla para ser sua esposa? 17 00:00:35,741 --> 00:00:38,439 Você promete amar, consolar e 18 00:00:38,482 --> 00:00:41,398 mantê-la, para melhor ou pior, na 19 00:00:41,442 --> 00:00:43,966 doença e na saúde, desde que ambos vivam? 20 00:00:44,010 --> 00:00:45,489 Eu vivo. 21 00:00:45,946 --> 00:00:48,492 E Kayla, você toma Tyler para ser seu marido? 22 00:00:48,536 --> 00:00:51,234 [VOICE GROWS DISTANT] Prometes amar, consolar e mantê-lo, 23 00:00:51,278 --> 00:00:53,671 Para melhor ou pior, na doença e na saúde, 24 00:00:53,715 --> 00:00:56,109 Desde que ambos vivam? 25 00:00:56,152 --> 00:00:57,791 [TRATAMENTO HEAVILY] 26 00:01:03,899 --> 00:01:04,944 Eu não... 27 00:01:04,987 --> 00:01:06,380 [NÃO ME SINTO TÃO BEM] 28 00:01:06,423 --> 00:01:08,886 - Sim. 29 00:01:09,600 --> 00:01:11,167 Ei, hey! - [INDISTINCT UPROAR] 30 00:01:11,211 --> 00:01:14,301 Kayla? Kayla? Kayla! 31 00:01:15,258 --> 00:01:17,826 Alguém tem um médico! 32 00:01:17,851 --> 00:01:24,668 Sincronizado e corrigido por -robtor- 33 00:01:24,833 --> 00:01:27,488 [ALIMENTOS TRAFFICOS] 34 00:01:31,797 --> 00:01:34,277 [GINA]: Então, sua visita ao local 35 00:01:34,321 --> 00:01:35,590 do acidente não provocou nada? 36 00:01:35,633 --> 00:01:36,714 [AMY]: Não. 37 00:01:36,758 --> 00:01:38,629 E o passeio de carro da cabine ainda é 38 00:01:38,673 --> 00:01:40,327 a última coisa que você se lembra? 39 00:01:40,369 --> 00:01:43,069 A tag Congelante. E depois isso. Sim. 40 00:01:43,112 --> 00:01:44,722 E como está no condomínio? 41 00:01:44,766 --> 00:01:46,594 No conjunto de "Nine and a Half Weeks"? 42 00:01:46,637 --> 00:01:48,595 - [CHUCKLES] - Muitos livros médicos. 43 00:01:48,639 --> 00:01:51,164 Nenhuma memória atinge Mickey Rourke ainda. 44 00:01:51,207 --> 00:01:52,992 [GINA]: E nenhuma familiaridade? 45 00:01:53,035 --> 00:01:55,428 Como perceber você sabe onde a caixa de fusíveis é? 46 00:01:55,472 --> 00:01:59,041 Acho que não sei como é uma caixa de fusíveis. 47 00:01:59,085 --> 00:02:00,434 - Alguma coisa surpreendente? 48 00:02:00,477 --> 00:02:02,610 Isso não vai junto com suas memórias mais antigas. 49 00:02:02,653 --> 00:02:05,656 [AMY]: Parece que desenvolvi uma obsessão com 50 00:02:05,700 --> 00:02:08,702 bege e há um pó de energia no balcão da cozinha 51 00:02:08,746 --> 00:02:11,097 Que eu detesto absolutamente. 52 00:02:12,620 --> 00:02:15,841 Sense de gosto pode ser afetado por TBI. 53 00:02:15,884 --> 00:02:17,755 E você não entrou na casa velha? 54 00:02:17,799 --> 00:02:20,628 Será importante para você chegar lá em breve. 55 00:02:20,671 --> 00:02:23,152 [AMY] Não tive coragem de perguntar ao Michael. 56 00:02:23,196 --> 00:02:24,806 E sua nova esposa. 57 00:02:24,850 --> 00:02:27,678 Ela pode não apreciar os dois de vocês mending. 58 00:02:27,722 --> 00:02:29,245 Pensei que tinhas dito que gostavas dela. 59 00:02:29,289 --> 00:02:31,944 Sim. Não significa que ela não seja territorial 60 00:02:31,986 --> 00:02:33,032 Sobre seu homem. 61 00:02:33,075 --> 00:02:34,685 Oh! O bebê está se movendo! 62 00:02:34,729 --> 00:02:38,298 Através de meus textos antigos, parece que a 63 00:02:38,341 --> 00:02:41,954 única ação que eu tenho é um cara chamado Alan? 64 00:02:41,997 --> 00:02:44,260 Por alguns meses no ano passado? 65 00:02:44,304 --> 00:02:47,437 Nice guy, bad in bed. 66 00:02:47,481 --> 00:02:48,827 Not worth revisiting. 67 00:02:49,194 --> 00:02:51,877 So, apenas um cara desde Michael? 68 00:02:52,406 --> 00:02:54,836 Am eu auditioning to become a nun? 69 00:02:54,880 --> 00:02:57,186 Estava muito focado no seu trabalho. 70 00:02:57,230 --> 00:02:59,841 Ao contrário de agora. 71 00:03:01,415 --> 00:03:05,064 Posso perguntar como ela ainda não descobriu? 72 00:03:05,107 --> 00:03:08,110 Ouvi que ela finalmente teve acesso a seus e-mails 73 00:03:08,154 --> 00:03:11,418 E as mensagens dela. Você estava realmente infiltrado sobre isso? 74 00:03:11,461 --> 00:03:13,768 Ah, não, nós apenas usamos WhatsApp, 75 00:03:13,811 --> 00:03:15,422 e eu acho que não é recuperável. 76 00:03:15,846 --> 00:03:17,859 Você sempre poderia dizer a ela. 77 00:03:17,903 --> 00:03:20,340 Lie e dizer o que um grande leigo você era. 78 00:03:20,916 --> 00:03:22,570 [AMY]: Hey there. 79 00:03:23,691 --> 00:03:25,301 - Morning. - Bom dia. 80 00:03:25,345 --> 00:03:28,696 O Dr. Miller mandou uma mensagem, disse que te seguiria hoje. 81 00:03:28,739 --> 00:03:31,090 Quarto 617. Vemo-nos lá. 82 00:03:32,221 --> 00:03:35,050 [FOOTSTEPS CLATTERING] 83 00:03:35,094 --> 00:03:37,270 Está bem, alguém tem que me dizer o que eu fiz para ela. 84 00:03:37,313 --> 00:03:39,707 Não se preocupe com isso. É apenas uma coisa química. 85 00:03:39,750 --> 00:03:42,840 Oh, vamos... vamos, Jake. 86 00:03:42,884 --> 00:03:44,494 A segunda semana como estudante de medicina, 87 00:03:44,538 --> 00:03:45,931 disse-lhe que não devia ser médica. 88 00:03:45,974 --> 00:03:47,758 Acabou de descer depois disso. 89 00:03:47,802 --> 00:03:49,195 Oh, uau. 90 00:03:49,238 --> 00:03:51,284 Disseste-me que devia considerar a faculdade de direito. 91 00:03:51,327 --> 00:03:53,416 Mas isso foi apenas porque Eu sabia como discutir com você. 92 00:03:53,460 --> 00:03:54,896 [CHUCKLING] 93 00:03:54,940 --> 00:03:57,377 Não tenho certeza se é assim que você gosta, mas... 94 00:03:57,420 --> 00:03:59,466 Oh, o que é? 95 00:03:59,509 --> 00:04:01,990 - Sim. Isso é café gelado com leite de aveia extra. 96 00:04:02,034 --> 00:04:03,122 Leite de comer? 97 00:04:03,165 --> 00:04:05,646 Sim, é um, é uma coisa nos dias de hoje. 98 00:04:07,213 --> 00:04:08,214 Bom? 99 00:04:08,257 --> 00:04:09,693 Sim, esse é o meu novo escória 100 00:04:09,737 --> 00:04:12,522 da manhã velha pick-me-up. 101 00:04:13,654 --> 00:04:15,264 - Como sabias? 102 00:04:15,308 --> 00:04:20,356 Qualquer cú de beijo respeitável conhece a ordem do café do chefe. 103 00:04:20,827 --> 00:04:24,186 Sinto muito, Tyler. 104 00:04:24,230 --> 00:04:26,058 Acho que me esqueci de comer. 105 00:04:26,101 --> 00:04:28,582 Hey, está tudo bem, querida. 106 00:04:28,625 --> 00:04:30,149 Você sabe, esta vai ser uma história hilariante 107 00:04:30,192 --> 00:04:31,672 Nós dizemos às crianças um dia. 108 00:04:31,715 --> 00:04:33,630 E até contratamos um fotógrafo para 109 00:04:33,674 --> 00:04:36,851 imortalizar o momento, Deve eu nunca... 110 00:04:36,894 --> 00:04:38,287 Babe, qual é o problema? 111 00:04:38,331 --> 00:04:39,462 [/>KAYLA EXHALES] 112 00:04:39,506 --> 00:04:42,596 Apenas... dor de cabeça. 113 00:04:42,638 --> 00:04:44,598 [JAKE]: Ouça, tudo provavelmente está bem, mas 114 00:04:44,641 --> 00:04:46,730 a sua pressão arterial é um pouco alta, e ED 115 00:04:46,774 --> 00:04:49,168 pediu admissão para fazer uma formação de síncope 116 00:04:49,211 --> 00:04:52,345 E par
Deixe um comentário