Série: Deadloch
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 88.717 bytes (86,64 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:58
d14ff97626e6cd366d8686ff7eb0b66597b601a6Tamanho: 88.717 bytes (86,64 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:58
Ver trecho da legenda: Deadloch 1×3 EDITH PTBR
1 00:00:06,773 --> 00:00:08,493 Acho que é Trent Latham. 2 00:00:08,493 --> 00:00:11,093 Há cinco anos, O prefeito de Deadloch, Rod Dixon, 3 00:00:11,093 --> 00:00:13,373 lavado morto no mesma praia de Trent Latham. 4 00:00:13,373 --> 00:00:15,373 Sua língua também estava faltando. 5 00:00:15,373 --> 00:00:17,933 Gavin Latham, muito semelhante ao irmão. 6 00:00:17,933 --> 00:00:20,053 O assassino ainda está por aí. 7 00:00:21,945 --> 00:00:24,425 Recrutamos uma interestadual detetive para liderar o caso. 8 00:00:25,219 --> 00:00:26,619 Eu sou seu parceiro. 9 00:00:26,630 --> 00:00:28,310 Não preciso de um novo parceiro. 10 00:00:29,466 --> 00:00:31,026 Ei! Quem é esse? 11 00:00:31,060 --> 00:00:33,300 Sam! É Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,311 --> 00:00:37,037 Sam O'Dwyer não está aqui. Ele atirou através de Victoria anos atrás. 13 00:00:37,048 --> 00:00:38,773 - Estamos apenas fazendo algumas perguntas... - Achamos que Sam está de volta. 14 00:00:38,773 --> 00:00:40,635 - Não! - O que? Realmente? 15 00:00:40,646 --> 00:00:42,868 Sim, não, achamos que ele está envolvido em 16 00:00:42,878 --> 00:00:44,773 esses assassinatos que estão acontecendo. 17 00:00:44,773 --> 00:00:47,013 Ei! A Condessa. 18 00:00:47,013 --> 00:00:49,933 Bem, isso fez você engasgar seu Pissfiddich, não foi? 19 00:00:51,572 --> 00:00:53,448 Esse é o barco de Sam O'Dwyer. 20 00:00:56,013 --> 00:00:57,413 Ei! Ei! 21 00:00:59,512 --> 00:01:01,512 Ah! 22 00:01:49,693 --> 00:01:50,812 Merda! 23 00:01:52,313 --> 00:01:55,073 Oh, a porra da câmera não foca! 24 00:01:55,512 --> 00:01:57,693 Pegue cinco, pessoal! 25 00:01:57,693 --> 00:01:59,852 Ah, graças a Deus. 26 00:02:00,253 --> 00:02:02,609 Ah! Tem uma pedra na minha bunda! 27 00:02:02,620 --> 00:02:05,933 Sim, então Dulcie está acordada noite, arrastando o barco em chamas. 28 00:02:05,933 --> 00:02:07,653 Ela acha que é ligado aos assassinatos? 29 00:02:07,653 --> 00:02:10,893 Ah, Aleyna acha que foi uma pira funerária norueguesa. 30 00:02:11,041 --> 00:02:12,663 Os artistas erraram nas datas. 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,692 Pobre Aleyna. Toda a festa poderia ser arruinado por causa desses homens. 32 00:02:14,692 --> 00:02:16,252 É como se eles tivessem feito isso de propósito. 33 00:02:16,252 --> 00:02:17,773 Os noruegueses? 34 00:02:17,773 --> 00:02:20,933 Não, não, os Lathams! Essas merdas para Aleyna. 35 00:02:23,973 --> 00:02:25,413 Alguém está nos observando. 36 00:02:28,013 --> 00:02:29,918 Oh, meu Deus, aquele é Jimmy Cook? 37 00:02:29,929 --> 00:02:31,810 Ele está se masturbando de novo? 38 00:02:32,181 --> 00:02:33,933 Fiquem em suas posições, por favor! 39 00:02:33,933 --> 00:02:36,173 - Este é um espaço seguro, Jimmy! - Não... 40 00:02:38,039 --> 00:02:39,301 Jimmy! 41 00:02:39,933 --> 00:02:41,608 Isso é arte! 42 00:02:41,773 --> 00:02:42,775 Ei! 43 00:02:54,908 --> 00:02:59,908 - Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> - -- 44 00:03:10,766 --> 00:03:13,362 Ok, M, Deadloch Pademelons. Vamos conversar com os jogadores. 45 00:03:13,373 --> 00:03:15,653 Até agora, a equipe sou eu, você, 46 00:03:15,653 --> 00:03:17,413 Eu acho que poderia intimidar Adele para se juntar. 47 00:03:17,413 --> 00:03:19,003 O quê? 48 00:03:19,014 --> 00:03:21,174 E se a liga não deixar você colocar um lado de novo? 49 00:03:21,185 --> 00:03:24,522 M, a única pessoa que bloqueou o time feminino de Deadloch da última vez 50 00:03:24,533 --> 00:03:27,233 era Trent Latham, e ele se foi, RIP. 51 00:03:27,244 --> 00:03:28,884 Então sem desculpas, certo? 52 00:03:28,895 --> 00:03:31,495 Tam, preciso tirar notas altas esse ano 53 00:03:31,506 --> 00:03:33,946 até mesmo ser elegível para a maioria das bolsas universitárias. 54 00:03:34,013 --> 00:03:36,813 Além disso, Tom quer que eu dirija uma produção de Hamilton. 55 00:03:36,952 --> 00:03:38,392 Estarei muito ocupado. 56 00:03:39,133 --> 00:03:40,922 E também... eu não posso estresse isso o suficiente... 57 00:03:40,933 --> 00:03:42,493 Eu odeio futebol! 58 00:03:43,579 --> 00:03:45,979 Então, o que, você está apenas vai abandonar o time? 59 00:03:46,215 --> 00:03:48,213 Não há equipe! 60 00:03:48,213 --> 00:03:49,653 Ainda assim. Ainda não há equipe. 61 00:03:52,373 --> 00:03:53,973 Shh. 62 00:03:54,193 --> 00:03:55,753 Tem alguém aqui. 63 00:04:06,773 --> 00:04:08,668 Eu só vou pular daqui mesmo. Sim. 64 00:04:08,679 --> 00:04:11,479 Apenas porra...porra pular como um maldito... 65 00:04:13,093 --> 00:04:14,813 Ah, porra! 66 00:04:14,813 --> 00:04:16,775 Oh, vá se foder, tanque. 67 00:04:16,786 --> 00:04:17,826 Olá? 68 00:04:18,773 --> 00:04:19,801 Ah! 69 00:04:19,812 --> 00:04:21,892 Ah, porra. Finalmente! 70 00:04:22,013 --> 00:04:24,813 eu estava gritando para as malditas copas das árvores. 71 00:04:26,215 --> 00:04:27,733 Ah, sim. 72 00:04:27,733 --> 00:04:31,013 Eu não tinha certeza de quanto tempo ficaria para baixo aqui então comecei um canto de mijo. 73 00:04:34,393 --> 00:04:37,273 Bem, isso soa como um horrível começo de manhã. 74 00:04:38,533 --> 00:04:41,212 Bem, estou feliz que você esteja ok. Ei, eu realmente... 75 00:04:41,212 --> 00:04:43,693 Sim, eles têm. Eles têm levou Jimmy para a estação. 76 00:04:44,906 --> 00:04:47,322 Não, amor, não comi, mas estou bem. 77 00:04:47,333 --> 00:04:50,093 Eu simplesmente não tem muito apetite. 78 00:04:50,093 --> 00:04:52,733 Ok, sim, claro, traga-me um bagel. 79 00:04:52,733 --> 00:04:54,653 Ok, bem, eu te amo muito. 80 00:04:56,253 --> 00:04:58,733 Lady Grey, a rainha dos chás. 81 00:04:58,733 --> 00:05:01,013 Oh, meu Deus, olhe isso. Parece um fatberg. 82 00:05:01,013 --> 00:05:03,453 - Alguma notícia do detetive? - Não, o telefone dela ainda está desligado. 83 00:05:03,453 --> 00:05:06,042 Olha, a cabana fica naquela curva. 84 00:05:06,053 --> 00:05:09,413 Entre, sacuda-a para acordá-la. Diga ela para ficar de costas aqui. 85 00:05:09,413 --> 00:05:11,053 Provavelmente apenas bata na porta. 86 00:05:11,053 --> 00:05:13,027 Não, ok, vamos arrombar e entrar. 87 00:05:13,038 --> 00:05:15,453 - Eu não posso. Eu não posso fazer isso. - Realmente? 88 00:05:15,453 --> 00:05:17,053 - Tudo bem. -Collins! 89 00:05:18,213 --> 00:05:20,293 Veja que você conheceu meu novo amigo. 90 00:05:20,552 --> 00:05:23,552 O que aconteceu com eles, Tiago? Eles são mumificados? 91 00:05:25,133 --> 00:05:28,853 Bonito. Mumificado. Não, uh, foi saponificado. 92 00:05:30,595 --> 00:05:33,229 - Ah, o que isso significa, James... - Sim, então a saponificação é onde 93 00:05:33,240 --> 00:05:35,400 bactérias criam uma cera elenco de tecidos gordurosos 94 00:05:35,411 --> 00:05:38,130 e preserva os corpos lindamente. 95 00:05:38,212 --> 00:05:40,933 Este corpo pode ter 50 anos velho. Poderia ter 100 anos. 96 00:05:40,933 --> 00:05:42,493 Está vestindo uma jaqueta bomber, James, 97 00:05:42,493 --> 00:05:44,893 então não acho que tenha 100 anos. 98 00:05:44,893 --> 00:05:46,333 Como isso aconteceu? 99 00:05:46,333 --> 00:05:49,493 Bem, a saponificação precisa ocorrer um ambiente úmido. 100 00:05:49,493 --> 00:05:52,293 Então neste caso eu diria... é um lago. 101 00:05:52,525 --> 00:05:54,613 Ótimo. Ótimo. Obrigado por esse insight, James. 102 00:05:54,613 --> 00:05:56,653 Sim, provavelmente ficou preso na lama lá embaixo 103 00:05:56,653 --> 00:05:59,293 e então desalojado pela atividade. 104 00:05:59,293 --> 00:06:01,212 Que atividade? 105 00:06:01,433 --> 00:06:02,629 James, que atividade? 106 00:06:02,640 --> 00:06:04,853 não sei, um... peixe grande ou algo assim. 107 00:06:04,853 --> 00:06:07,414 - Bem, há quanto tempo está no banco? - Eu não poderia te contar. 108 00:06:07,425 --> 00:06:09,105 Bem, quando você pode dizer eu, James, porque é... 109 00:06:09,116 --> 00:06:10,475 Você sabe que é realmente muito incomum 110 00:06:10,486 --> 00:06:13,053 para ver a saponificação em água fria. 111 00:06:13,053 --> 00:06:15,013 N
Deixe um comentário