Deadloch 1×2

Série: Deadloch
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 96b786e6652d0ffd1312ac42e053203b7de6b6c1
Tamanho: 91.390 bytes (89,25 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:49:53
Ver trecho da legenda: Deadloch 1×2 EDITH PTBR
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,089
Senhora, acho que é Trent Latham.

2
00:00:08,100 --> 00:00:09,127
Trento!

3
00:00:09,127 --> 00:00:11,287
-Vanessa! Não! Não!
- Trento!

4
00:00:12,791 --> 00:00:15,567
Recrutamos uma interestadual
detetive para liderar o caso.

5
00:00:15,567 --> 00:00:19,025
Detetive Eddie Redcliffe
é meu nome. Eu sou de Darwin.

6
00:00:19,036 --> 00:00:22,340
Com quem é o psicopata
a ficha policial de 25 páginas?

7
00:00:22,351 --> 00:00:23,826
Esse é Gavin Latham,

8
00:00:23,837 --> 00:00:26,007
Irmão de Trent Latham
e parceiro de negócios.

9
00:00:26,007 --> 00:00:27,813
O que aconteceu com seu para-brisa, Gavin?

10
00:00:27,824 --> 00:00:29,768
- Quem é esse?
- Esse é Trent.

11
00:00:29,779 --> 00:00:32,246
Parece que nossos irmãos
fizemos uma pequena viagem juntos.

12
00:00:32,246 --> 00:00:34,715
O horário da morte foi entre 3h e 4h.

13
00:00:34,726 --> 00:00:36,112
Nenhum DNA estranho no corpo.

14
00:00:36,123 --> 00:00:38,167
Qual é o problema
aquele patologista forense?

15
00:00:38,167 --> 00:00:39,807
"Língua amputada."

16
00:00:42,796 --> 00:00:45,487
Há cinco anos,
O prefeito de Deadloch, Rod Dixon,

17
00:00:45,487 --> 00:00:47,567
lavado morto no
mesma praia de Trent Latham.

18
00:00:47,567 --> 00:00:48,847
Passando!

19
00:00:48,847 --> 00:00:50,173
Quem era aquela mulher com Dulcie?

20
00:00:50,184 --> 00:00:52,178
- O detetive?
- Ele é uma mulher?

21
00:00:52,189 --> 00:00:54,167
Vanessa! Pare aí mesmo!

22
00:01:01,926 --> 00:01:03,646
Língua amputada.

23
00:02:00,136 --> 00:02:05,136
- Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> -
--

24
00:02:17,407 --> 00:02:18,927
Sexy, todos eles não percebem

25
00:02:18,927 --> 00:02:21,327
nos mudamos especificamente para Deadloch
para o equilíbrio entre vida pessoal e profissional?

26
00:02:21,327 --> 00:02:23,247
Bem, eu simplesmente não acho que o...

27
00:02:23,469 --> 00:02:25,367
assassino, ou o Comissário Hastings...

28
00:02:25,419 --> 00:02:27,099
se preocupa com a programação do nosso coral, amor.

29
00:02:28,319 --> 00:02:29,767
Ah, eu tenho que ir.

30
00:02:29,767 --> 00:02:31,248
Acho que ainda estou chateado por você ter mentido para mim

31
00:02:31,258 --> 00:02:32,847
sobre o Detetive Redcliffe, sabe?

32
00:02:33,049 --> 00:02:35,327
Sim, e como eu disse, eu
omiti algumas informações

33
00:02:35,327 --> 00:02:38,123
porque eu estava preocupado com
como isso faria você se sentir.

34
00:02:38,134 --> 00:02:39,623
-Onde está meu...
- A porta da frente.

35
00:02:39,634 --> 00:02:40,886
- Certo.
- Eu me senti desencadeado.

36
00:02:40,886 --> 00:02:43,127
E você comunicou
isso completamente, amor,

37
00:02:43,127 --> 00:02:45,906
e, novamente, peço desculpas.

38
00:02:45,917 --> 00:02:47,927
- Por mentir para mim?
- Bem, por...

39
00:02:48,194 --> 00:02:49,287
Sim. Hum.

40
00:02:49,407 --> 00:02:50,407
Ok.

41
00:02:50,407 --> 00:02:51,967
- Ok.
- OK.

42
00:02:52,195 --> 00:02:54,247
Então vamos apenas redefinir.
Toda esta investigação

43
00:02:54,247 --> 00:02:56,167
simplesmente não tem absolutamente nada
a ver com nossas vidas aqui,

44
00:02:56,167 --> 00:02:59,487
e eu cuidarei das minhas emoções
e você fará seu trabalho.

45
00:02:59,487 --> 00:03:01,687
Ah, ótimo! Ótimo.

46
00:03:01,687 --> 00:03:03,447
Seu trabalho emocional.

47
00:03:03,604 --> 00:03:06,204
Sim, ok. Isso é... bom também. Eu só...

48
00:03:06,215 --> 00:03:07,744
Eu realmente quero manter
falando sobre isso, Cat...

49
00:03:07,755 --> 00:03:10,007
- Eu também.
- ... mas eu... eu tenho que ir.

50
00:03:10,279 --> 00:03:13,207
- Claro. Sim, vou conversar com você no carro.
- OK.

51
00:03:13,300 --> 00:03:14,700
Tudo bem. OK.

52
00:03:17,476 --> 00:03:21,296
Então Margaret ligou. Ela quer
os fardos não devem estar separados por mais de 3 m.

53
00:03:21,307 --> 00:03:22,707
Amanda Palmer chegou?

54
00:03:22,718 --> 00:03:24,081
- Sim.
- Ela tem? OK.

55
00:03:24,092 --> 00:03:25,247
Então os assassinatos não a dissuadiram...

56
00:03:25,247 --> 00:03:27,280
Sou só eu ou ninguém se importa com isso

57
00:03:27,291 --> 00:03:28,687
dois caras estão totalmente mortos?

58
00:03:28,687 --> 00:03:29,687
Eu sei.

59
00:03:29,687 --> 00:03:31,537
Eu vi uma aula de ioga no
na praia esta manhã,

60
00:03:31,548 --> 00:03:33,407
exatamente onde você tropeçou
sobre o pau morto de Trent.

61
00:03:33,407 --> 00:03:34,727
Ugh...

62
00:03:34,913 --> 00:03:37,135
- Devíamos ir ao funeral dele.
- Por que?

63
00:03:37,146 --> 00:03:39,590
Ele te expulsou do futebol
equipe no momento em que você completou 14 anos

64
00:03:39,601 --> 00:03:41,527
porque você não era um menino. Você o odeia.

65
00:03:41,527 --> 00:03:44,247
Eu não guardo rancor. Eu vou com amor.

66
00:03:44,559 --> 00:03:47,158
Você só quer ir no caso
um recrutador de futebol se agita.

67
00:03:47,169 --> 00:03:49,047
Sim, porque esta cidade está cozida, cara.

68
00:03:49,047 --> 00:03:51,473
E eu vou sair, através da minha banana.

69
00:03:51,484 --> 00:03:52,647
Você é alérgico a bananas.

70
00:03:52,647 --> 00:03:54,236
Ah, é uma espécie de chute, M.

71
00:03:54,247 --> 00:03:55,249
Foda-se.

72
00:03:59,061 --> 00:04:03,269
A autópsia de Gavin Latham começa agora.

73
00:04:03,280 --> 00:04:04,687
Hora da morte
aproximadamente 28 horas atrás...

74
00:04:04,687 --> 00:04:07,844
Ah, desculpe, desculpe. Sargento Sênior
O Detetive Collins acabou de mandar uma mensagem.

75
00:04:07,855 --> 00:04:09,268
Ela disse que o Detetive Redcliffe

76
00:04:09,279 --> 00:04:11,284
disse a ela que a autópsia
começou em meia hora.

77
00:04:11,295 --> 00:04:13,855
Sim, bem, boo-hoo para
ela. Vá em frente, Smartwatch.

78
00:04:13,855 --> 00:04:15,335
Muito parecido com o irmão.

79
00:04:15,335 --> 00:04:18,415
Não há DNA estranho no
corpo. Ele foi completamente limpo.

80
00:04:18,415 --> 00:04:19,935
- Uau!
- Ah, com licença, amor.

81
00:04:19,935 --> 00:04:22,295
- O hióide estava quebrado.
- Hum-hum?

82
00:04:22,295 --> 00:04:23,855
O mesmo tipo de ligadura
foi usado para estrangulá-lo.

83
00:04:23,855 --> 00:04:25,775
- Você vê esses hematomas aqui?
- Hum-hum.

84
00:04:25,775 --> 00:04:27,078
- Detetive!
- Eles estão cheios de sangue.

85
00:04:27,089 --> 00:04:28,910
Você disse que a autópsia começou às nove.

86
00:04:28,921 --> 00:04:31,040
Ah, bem, cedo
pássaro pega o crime.

87
00:04:31,051 --> 00:04:33,487
Ok, vamos voltar ao assunto, certo?

88
00:04:33,498 --> 00:04:35,764
James, quanto tempo foi
O corpo de Gavin na praia?

89
00:04:35,775 --> 00:04:37,921
Não. E quanto ao Latham
relatório toxicológico dos irmãos?

90
00:04:37,932 --> 00:04:39,804
O que estamos falando? Uma tonelada de drogas?

91
00:04:39,815 --> 00:04:41,615
Você acha que alguma porra
o revendedor local os eliminou?

92
00:04:41,615 --> 00:04:42,993
Bem, não descobriremos quem o matou

93
00:04:43,004 --> 00:04:44,328
até descobrirmos como isso aconteceu.

94
00:04:44,333 --> 00:04:45,700
Agora, os corpos estavam
transportado de barco.

95
00:04:45,700 --> 00:04:47,260
Oh, você e seus malditos barcos!

96
00:04:47,260 --> 00:04:49,705
Ok, Collins, em
responda à sua pergunta...

97
00:04:49,716 --> 00:04:51,260
a quantidade mínima de sangue acumulado

98
00:04:51,260 --> 00:04:53,426
sugere que o corpo não tinha
estive deitado na praia por muito tempo,

99
00:04:53,437 --> 00:04:54,860
o que na verdade sugere o assassino...

100
00:04:54,860 --> 00:04:56,218
Ah, só um segundo. Um segundo.

101
00:04:56,229 --> 00:04:57,820
Bem, se todos nós estivermos presentes
para assuntos pessoais...

102
00:04:57,820 --> 00:04:59,060
Ei, não, me responda, cara.

103
00:04:59,060 --> 00:05:00,820
... na sua maquiagem
julgamento amanhã, querido,

104
00:05:00,820 --> 00:05:02,663
apenas certifique-se de que a senhora não faça OTT.

105
00:05:02,674 --> 00:05:04,074
Você já me convenceu.

106
00:05:04,074 --> 00:05:05,553
Não há necessidade de ser
impressionar qualquer outra pessoa.

107
00:05:05,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *