Dark Winds 3×7

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,200
Anteriormente em "Dark Winds" ...

3
00:00:07,401 --> 00:00:10,559
Onde você estava na noite que
B.J. Vides desapareceu, tenente?

4
00:00:10,633 --> 00:00:12,343
Desde aquela noite, quando Eu o

5
00:00:12,517 --> 00:00:14,499
deixei lá fora, tentei mantê -lo fora disso.

6
00:00:14,500 --> 00:00:16,978
Você não é o único sofrendo!

7
00:00:16,979 --> 00:00:19,751
Mulher: Alguns dos motoristas são
transportando drogas em seus caminhões.

8
00:00:19,815 --> 00:00:21,459
Correr! Eles têm que ser
saindo de outra maneira.

9
00:00:21,678 --> 00:00:23,027
Aah!

10
00:00:23,201 --> 00:00:25,726
Não existe monstros.

11
00:00:25,900 --> 00:00:26,988
Ele é apenas um homem.

12
00:00:27,162 --> 00:00:28,250
Aah!

13
00:00:28,424 --> 00:00:29,424
Aah-aah!

14
00:00:29,468 --> 00:00:30,513
[DISPAROS DE ARMAS]

15
00:00:30,687 --> 00:00:32,123
Acordar! Você tem que acordar.

16
00:00:32,254 --> 00:00:33,734
Ele não é um monstro, Jim.

17
00:00:36,214 --> 00:00:38,869
[MÚSICA DRAMÁTICA]

18
00:00:38,956 --> 00:00:41,698
[RÁDIO ESTÁTICO ESTALANDO]

19
00:00:41,785 --> 00:00:44,005
Joe, é Chee. Diga novamente.

20
00:00:44,092 --> 00:00:46,442
♪ ♪

21
00:00:46,529 --> 00:00:48,531
Joe, você copia?

22
00:00:48,618 --> 00:00:54,102
♪ ♪

23
00:00:54,232 --> 00:00:57,061
- [Radio estático de creache]
- Chee?

24
00:00:57,148 --> 00:00:58,541
Você está aí?

25
00:00:58,628 --> 00:01:03,328
♪ ♪

26
00:01:03,415 --> 00:01:07,550
[RADIO ESTÁTICO ESTALANDO]

27
00:01:07,637 --> 00:01:10,031
Não é um monstro, Jim.

28
00:01:13,077 --> 00:01:16,037
É um homem.

29
00:01:16,080 --> 00:01:18,387
É apenas um homem.

30
00:01:18,474 --> 00:01:25,437
♪ ♪

31
00:01:34,316 --> 00:01:35,970
Natalie, é Chee. Você copia?

32
00:01:36,013 --> 00:01:38,450
Vá em frente, Chee. [Falando Diné]

33
00:01:38,494 --> 00:01:39,887
Canyon de mina de carvão, South End.

34
00:01:39,930 --> 00:01:42,628
Você recebe nada disso de Leaphorn? Sobre.

35
00:01:42,715 --> 00:01:46,023
O que eu fiz, não parecia bom.

36
00:01:46,180 --> 00:01:49,140
- Mantenha esta linha aberta.
- cópia.

37
00:01:49,227 --> 00:01:56,060
♪ ♪

38
00:01:56,147 --> 00:01:58,149
[VIZINHOS DE CAVALO]

39
00:01:58,236 --> 00:02:01,500
♪ ♪

40
00:02:01,587 --> 00:02:03,806
Você! Você!

41
00:02:03,894 --> 00:02:10,770
♪ ♪

42
00:02:44,935 --> 00:02:47,111
- Natalie.
- Vá em frente.

43
00:02:47,154 --> 00:02:49,461
Encontrei o caminhão de Leaphorn, saqueado.

44
00:02:49,591 --> 00:02:51,289
Cópia. [Discurso iluminado]

45
00:02:51,419 --> 00:02:53,247
Natalie. [Suspira] merda.

46
00:02:53,291 --> 00:02:54,770
Chee.

47
00:02:54,857 --> 00:02:56,468
Joe?

48
00:02:56,555 --> 00:02:58,644
Estou no lado oeste do

49
00:02:58,731 --> 00:03:01,081
canyon, talvez 800 metros.

50
00:03:01,168 --> 00:03:04,389
Suspeito está a pé, indo para o noroeste.

51
00:03:04,432 --> 00:03:05,912
Ele está ferido.

52
00:03:05,956 --> 00:03:07,218
Tudo bem, espere.

53
00:03:07,305 --> 00:03:08,567
Você!

54
00:03:08,654 --> 00:03:15,269
♪ ♪

55
00:03:25,976 --> 00:03:28,108
[GRUNHIDOS]

56
00:03:28,195 --> 00:03:30,981
[RESPIRAR PESADAMENTE]

57
00:03:34,767 --> 00:03:35,898
- Oh.
- Você bate?

58
00:03:35,986 --> 00:03:38,771
[Geme] Oh, minha perna.

59
00:03:38,814 --> 00:03:41,513
- [suspiros]
- Oh, Shi ...

60
00:03:41,556 --> 00:03:43,428
Sim. Tudo bem, apenas
Fique comigo, tudo bem?

61
00:03:43,515 --> 00:03:44,951
Sim.

62
00:03:44,995 --> 00:03:47,432
Ficar parado. [Grunhidos]

63
00:03:47,519 --> 00:03:49,651
- [zumbido de insetos]
- aah!

64
00:03:49,695 --> 00:03:51,697
[GEMENDO]

65
00:03:51,784 --> 00:03:53,046
Vá com calma.

66
00:03:53,133 --> 00:03:56,354
[GEMENDO]

67
00:03:56,441 --> 00:03:58,704
Aah!

68
00:03:58,747 --> 00:04:01,663
[GRUNHINDO]

69
00:04:01,707 --> 00:04:04,275
- [Possing]
- Tudo bem.

70
00:04:04,362 --> 00:04:07,321
Onde está George?

71
00:04:07,365 --> 00:04:10,803
Se você não o viu, Ele
está ... ele se foi ou morto.

72
00:04:10,890 --> 00:04:12,457
Ei.

73
00:04:12,544 --> 00:04:13,980
- Ei.
- Sim.

74
00:04:14,067 --> 00:04:15,721
Shh. Shh.

75
00:04:15,851 --> 00:04:17,157
Você recebe o filho de uma cadela.

76
00:04:17,244 --> 00:04:18,767
Não, eu tenho que levá -lo a um hospital.

77
00:04:18,854 --> 00:04:20,378
Não. Ele está ferido.

78
00:04:20,508 --> 00:04:22,771
Deve diminui -lo. [Grunhidos]

79
00:04:22,858 --> 00:04:25,861
Vá buscá -lo. Isso é um pedido.

80
00:04:25,948 --> 00:04:27,472
[GEMIDOS]

81
00:04:27,559 --> 00:04:29,604
Há uma estrada de incêndio lá em cima.

82
00:04:29,691 --> 00:04:32,477
Se ele tem um carro, É
para onde ele está indo.

83
00:04:32,564 --> 00:04:37,090
Natalie, eu tenho Leaphorn.
Ele precisa de um médico.

84
00:04:37,177 --> 00:04:39,484
Estamos no oeste lado, a cerca

85
00:04:39,571 --> 00:04:41,921
de 800 metros da foz do canyon.

86
00:04:42,008 --> 00:04:44,228
Cópia, Felix e Bigman estão a caminho.

87
00:04:44,315 --> 00:04:46,056
- [gemidos]
- Ele volta, você me liga.

88
00:04:46,099 --> 00:04:48,667
- [falando Diné]
- Tenho que voltar.

89
00:04:48,754 --> 00:04:55,717
♪ ♪

90
00:05:22,266 --> 00:05:24,442
Ei! Polícia Tribal Navajo!

91
00:05:24,572 --> 00:05:26,226
Coloque suas mãos no ar agora!

92
00:05:26,313 --> 00:05:28,010
Mãos para cima!

93
00:05:28,054 --> 00:05:30,535
Mantenha suas mãos onde posso vê -las.

94
00:05:30,622 --> 00:05:34,800
♪ ♪

95
00:05:34,843 --> 00:05:37,194
[TIROS]

96
00:05:37,281 --> 00:05:44,114
♪ ♪

97
00:05:51,425 --> 00:05:53,601
[CLIQUES DE ARMAS]

98
00:05:53,732 --> 00:05:56,604
[OS TIROS CONTINUAM]

99
00:05:56,735 --> 00:05:59,564
[CASCAS BARULHENTAS]

100
00:05:59,651 --> 00:06:06,658
♪ ♪

101
00:06:15,275 --> 00:06:17,234
[TIRO, QUEBRA DE VIDRO]

102
00:06:30,160 --> 00:06:32,771
[REVISTANDO DO MOTOR]

103
00:06:32,858 --> 00:06:36,296
[PNEUS GRITANDO]

104
00:06:43,477 --> 00:06:45,958
[GEMIDOS]

105
00:06:48,656 --> 00:06:51,529
[RESPIRAR PESADAMENTE]

106
00:06:53,835 --> 00:06:56,969
[MÚSICA DE GUITARRA MAL -HUMORADA]

107
00:06:57,056 --> 00:07:04,063
♪ ♪

108
00:07:44,886 --> 00:07:47,324
[SUSPS]

109
00:07:47,367 --> 00:07:50,675
[MÚSICA PENSATIVA]

110
00:07:50,762 --> 00:07:53,721
♪ ♪

111
00:07:53,808 --> 00:07:57,769
[GEMENDO]

112
00:08:14,176 --> 00:08:15,830
Mm.

113
00:08:15,917 --> 00:08:22,794
♪ ♪

114
00:08:31,759 --> 00:08:34,284
[SUSPIROS]

115
00:08:41,682 --> 00:08:44,468
[GEMENDO]

116
00:08:47,819 --> 00:08:50,300
- Ei.
- Ei, Gordo.

117
00:08:52,519 --> 00:08:54,347
Bem...

118
00:08:54,434 --> 00:08:56,044
Isso finalmente resolve.

119
00:08:56,131 --> 00:08:57,611
Você ganha.

120
00:08:57,698 --> 00:09:01,223
Você não conseguiu nem levar um
tiro em Com algo normal, poderia?

121
00:09:01,311 --> 00:09:05,140
Teve que ser atingido com
Um maldito dardo de cetamina.

122
00:09:05,227 --> 00:09:08,492
Filho da puta atirou em
você Com o Tranquilizer, Joe.

123
00:09:08,579 --> 00:09:10,885
- Olhe para isso.
- [gemidos] Jesus.

124
00:09:10,929 --> 00:09:12,974
Acho que ele não sabia Que tipo de

125
00:09:13,061 --> 00:09:14,889
puro -sangue ele estava tentando abaixar.

126
00:09:14,933 --> 00:09:20,330
Michael Halsey foi assassinado
em sangue frio dentro do NTP.

127
00:09:20,417 --> 00:09:22,157
[GRUNHIDOS]

128
00:09:22,244 --> 00:09:23,898
Por que ele não veio atrás

129
00:09:23,985 --> 00:09:25,726
de mim da mesma maneira?

130
00:09:25,813 --> 00:09:27,249
Você sabe?

131
00:09:27,293 --> 00:09:28,686
Por que ainda estou aqui?

132
00:09:28,773 --> 00:09:30,949
Você deveria nos deixar se
preocupar sobre isso agora.

133
00:09:31,036 --> 00:09:32,559
Estou convencido de que Roberto

134
00:09:32,603 --> 00:09:36,868
de Baca matou Michael Halsey.

135
00:09:36,998 --> 00:09:39,740
Eu tive um pressentimento sobre isso.

136
00:09:39,827 --> 00:09:41,351
[GEMIDOS]

137
00:09:41,438 --> 00:09:45,485
Mas ele 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *