1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:12,042 --> 00:00:14,042 [MÚSICA TOCANDO EM SUSPENSE] 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,666 [NewsCaster] <i> Se você viu novo arte de rua, você não está sozinho. </i> 4 00:00:19,667 --> 00:00:22,666 <i>Os murais provocativos foram surgindo por toda a cidade.</i> 5 00:00:22,667 --> 00:00:25,124 [Fisk] <i> Às vezes, paz precisa ser quebrado. </i> 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,458 Eu quero ver meu <i> tío. </i> 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,707 [Fisk] <i> caos deve reinar ... </i> 8 00:00:28,708 --> 00:00:30,750 [Devlin] <i> Mãos no ar! </i> 9 00:00:31,375 --> 00:00:34,125 [Fisk] <i> ... só por um momento, para construir uma ordem mais forte. </i> 10 00:00:35,542 --> 00:00:38,582 <i>Esta porta é um olho roxo na face desta cidade.</i> 11 00:00:38,583 --> 00:00:40,166 Eu acho que podemos fazer melhor. 12 00:00:40,167 --> 00:00:41,999 [Vanessa] <i> Enviei Buck para Luca </i> 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,832 <i>para dizer a ele para pagar Viktor 1.8 Restituição</i> 14 00:00:44,833 --> 00:00:46,207 - <i> pelo seqüestro. </i> - [tiro] 15 00:00:46,208 --> 00:00:48,457 [Heather] Eu pensei que poderíamos gastar algum tempo em algo que precisamos 16 00:00:48,458 --> 00:00:50,082 - para sair em aberto. - Adam. 17 00:00:50,083 --> 00:00:52,374 Wilson, você confrontou esse homem? 18 00:00:52,375 --> 00:00:53,457 [Fisk] <i> sim. </i> 19 00:00:53,458 --> 00:00:55,249 Eu disse a ele como me sentia por você. 20 00:00:55,250 --> 00:00:57,166 <i>Que eu não conseguia entender</i> 21 00:00:57,167 --> 00:01:00,666 <i>uma vida de significado sem ela.</i> 22 00:01:00,667 --> 00:01:03,666 [Heather] <i> O perdão não é Apenas o mais alto ato de amor, é 23 00:01:03,667 --> 00:01:05,499 <i>o único caminho a seguir.</i> 24 00:01:05,500 --> 00:01:06,957 [Adam] Por favor! 25 00:01:06,958 --> 00:01:08,124 [Heather] <i> E onde está Adam agora? </i> 26 00:01:08,125 --> 00:01:09,667 Deixe -me sair! 27 00:01:12,750 --> 00:01:15,250 [MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO] 28 00:01:16,250 --> 00:01:18,666 Como grafite artistas, temos essa 29 00:01:18,667 --> 00:01:21,124 <i>representação ruim que estamos machucando a</i> 30 00:01:21,125 --> 00:01:22,499 cidade, mas há pessoas perigosas por aí que 31 00:01:22,500 --> 00:01:24,957 estão realmente machucando o civis da cidade 32 00:01:24,958 --> 00:01:28,457 de Nova York, e pessoas gostam do Os vigilantes estão ajudando -os. 33 00:01:28,458 --> 00:01:30,124 [Bb] <i> Existe lei e ordem em Nova York?</i> 34 00:01:30,125 --> 00:01:32,125 Meu amigo me enviou este vídeo ... 35 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Sim, sim, sim, confira isso. 36 00:01:35,125 --> 00:01:36,457 Bro, veja como isso é louco. 37 00:01:36,458 --> 00:01:39,041 Tipo, onde você aprende isso? Parece um espadachim. 38 00:01:39,042 --> 00:01:41,457 Espadachim, se você está assistindo isso, continue fazendo o bom trabalho, 39 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 Porque nossos policiais aqui ... 40 00:01:43,917 --> 00:01:45,083 Eles realmente não fazem muito, então ... 41 00:01:50,083 --> 00:01:52,083 [MÚSICA ESTRANHA TOCANDO] 42 00:02:07,417 --> 00:02:09,417 [A MÚSICA ESTRANHA SE INTENSIFICA] 43 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 [MÚSICA DRAMÁTICA TOCANDO] 44 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 "Você estabeleceu os sãos como um juiz no meio de seus irmãos, 45 00:02:48,708 --> 00:02:50,875 fazendo dele um amigo e defensor dos pobres. 46 00:02:54,208 --> 00:02:56,075 Você nos faz, por sua intercessão, 47 00:02:56,076 --> 00:02:58,250 firme na busca da justiça, 48 00:02:59,500 --> 00:03:02,583 confiante nessa bondade misericordiosa. " 49 00:03:10,583 --> 00:03:11,833 Através de Cristo, nosso Senhor ... " 50 00:03:12,500 --> 00:03:14,041 [Karen] ... Pegue sua ajuda. Você só tem que ficar acordado. 51 00:03:14,042 --> 00:03:15,124 Não, não, não. 52 00:03:15,125 --> 00:03:16,207 [GALOS DE ARMAS] 53 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 [MULTIDÃO SUSPIRA] 54 00:03:17,792 --> 00:03:20,750 [Matt] <i> "quem vive e reina com você na unidade do Espírito Santo. "</i> 55 00:03:21,792 --> 00:03:22,875 [BELL DE IGREJA TOCANDO] 56 00:03:26,208 --> 00:03:27,542 [CORRENTES BARULHENTAS] 57 00:03:32,583 --> 00:03:34,667 [MÚSICA INQUIETANTE TOCANDO] 58 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 [A MÚSICA SE INTENSIFICA] 59 00:03:41,458 --> 00:03:43,874 [GRUNHINDO, GRITANDO] 60 00:03:43,875 --> 00:03:45,624 - [gritos suaves] - [quebra de vidro] 61 00:03:45,625 --> 00:03:48,458 [AMBOS GRITANDO, GRUNHINDO] 62 00:03:52,833 --> 00:03:53,916 - [thuds] - [multidão suspira] 63 00:03:53,917 --> 00:03:56,208 [Karen] <i> Não, enevoado! Não! </i> 64 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 [KAREN CHORA] 65 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 "Amém." 66 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 [A RESPIRAÇÃO TREME] 67 00:04:06,917 --> 00:04:07,916 O que você está fazendo? 68 00:04:07,917 --> 00:04:10,708 [Inala profundamente] Ah, você Saiba, basta verificar. 69 00:04:11,750 --> 00:04:13,208 Você ora? Ainda? 70 00:04:13,708 --> 00:04:16,124 [Matt] Sim. Eu parei um poucas vezes ao longo dos anos, mas ... 71 00:04:16,125 --> 00:04:17,833 Sempre acabe voltando a isso. 72 00:04:18,625 --> 00:04:21,082 Então, você será voluntário no Missão Bowery até as 4:00. 73 00:04:21,083 --> 00:04:22,332 Depois de volta à Mansão Gracie, e depois para 74 00:04:22,333 --> 00:04:25,166 as crianças BENEFÍCIOS DE FUNDO DE ARTA às 7:00. 75 00:04:25,167 --> 00:04:26,249 Isso parece bom. 76 00:04:26,250 --> 00:04:29,582 Você vai então. Estou cansado desses eventos de gravata preta. 77 00:04:29,583 --> 00:04:31,207 [Sheila] eu muito Duvido que isso é uma opção. 78 00:04:31,208 --> 00:04:34,750 Só para você saber, você tem um Visitante não programado em seu escritório. 79 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Lá está ele. 80 00:04:42,083 --> 00:04:43,750 Sr. Prefeito. 81 00:04:44,458 --> 00:04:45,957 O que você está fazendo aqui? 82 00:04:45,958 --> 00:04:47,874 [Luca] que de qualquer maneira para cumprimentar um velho amigo? 83 00:04:47,875 --> 00:04:49,917 [MÚSICA TENSA TOCANDO] 84 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Eu tenho isso. 85 00:04:55,542 --> 00:04:57,667 - [Heather] Você está bem? - Sim, claro. Por que? 86 00:04:58,250 --> 00:05:01,666 Hum ... você vai a um banco e ser levado refém? 87 00:05:01,667 --> 00:05:03,374 Oh, certo, sim, isso. Claro. 88 00:05:03,375 --> 00:05:05,042 - Sim, isso. - Isso deu certo. 89 00:05:06,542 --> 00:05:09,416 [Ri suavemente] Matt, você foram vítimas de um crime. 90 00:05:09,417 --> 00:05:11,374 Claro, eu entendo. Eu sou Só dizendo que eu ... 91 00:05:11,375 --> 00:05:13,916 Eu ... eu sabia que ficaria bem. 92 00:05:13,917 --> 00:05:16,041 [Exala] Eu realmente não posso Explique isso. Era como ... 93 00:05:16,042 --> 00:05:17,416 - Fé. - Algo assim. 94 00:05:17,417 --> 00:05:18,957 [Ri suavemente] Obrigado, no entanto. 95 00:05:18,958 --> 00:05:20,082 [Fisk] <i> você tem cinco minutos. </i> 96 00:05:20,083 --> 00:05:21,332 [Luca ri] Olhe para todos esses livros. 97 00:05:21,333 --> 00:05:22,749 Você não leu um único um deles, não é? 98 00:05:22,750 --> 00:05:23,874 É sobre o 1.8? 99 00:05:23,875 --> 00:05:25,792 É tudo um show. A coisa toda, certo? 100 00:05:26,583 --> 00:05:27,999 Pode muito bem ser Halloween aqui. [Risadas] 101 00:05:28,000 --> 00:05:29,207 Quatro minutos e trinta segundos. 102 00:05:29,208 --> 00:05:30,667 [Luca] Vamos lá. É isso Como vamos fazer isso? 103 00:05:31,917 --> 00:05:32,957 Sem preliminares? 104 00:05:32,958 --> 00:05:35,166 - Ugh, estou atrasado. - [Matt] Paciente cedo esta manhã? 105 00:05:35,167 --> 00:05:36,541 Estou me encontrando com meu editor. Lembrar? 106 00:05:36,542 --> 00:05:38,791 Oh, está certo. O, uh, Café da manhã de felicitações. 107 00:05:38,792 --> 00:05:41,624 Ela já está colocando o Enganche em mim sobre meu próximo livro. 108 00:05:41,625 --> 00:05:42,708 [Risos] Uau, isso é rápido. 109 00:05:43,375 --> 00:05
Deixe um comentário