Daniel Boone 1964 1×19

1
00:00:01,590 --> 00:00:04,177
Ah, flores desabrocham

2
00:00:04,790 --> 00:00:06,390
num arbusto espinhoso.

3
00:00:07,430 --> 00:00:10,830
Ah, flores desabrocham
num arbusto espinhoso.

4
00:00:11,490 --> 00:00:15,027
Voltarei para a velha Dublin lá.

5
00:00:16,550 --> 00:00:19,146
Ah, flores desabrocham

6
00:00:19,553 --> 00:00:21,450
num arbusto espinhoso.

7
00:00:22,090 --> 00:00:23,387
Ajude-me, por favor!

8
00:00:23,470 --> 00:00:24,669
Ajude-me, senhor!

9
00:00:24,752 --> 00:00:26,432
Não posso deixá-lo assim!

10
00:00:26,630 --> 00:00:28,395
Por favor, me coloque no chão!

11
00:00:37,070 --> 00:00:39,190
Preste atenção onde anda, garoto

12
00:00:41,620 --> 00:00:43,796
Eu tiro você daí num piscar de olhos.

13
00:00:45,840 --> 00:00:47,464
Aqui tem cobras também.

14
00:00:48,140 --> 00:00:50,573
Bem, obrigado pela sua caridade, amigo.

15
00:00:51,075 --> 00:00:52,440
Agora, só não deixe

16
00:00:52,554 --> 00:00:54,234
o menino cair de cabeça.

17
00:00:59,480 --> 00:01:00,985
Desci muíto rápido,

18
00:01:01,729 --> 00:01:03,211
Estou meio atordoado.

19
00:01:03,528 --> 00:01:04,394
Não me diga

20
00:01:05,235 --> 00:01:07,800
Uma isca do tamanho de um homem.

21
00:01:08,440 --> 00:01:10,083
Bem, como diz o bom livro,

22
00:01:10,166 --> 00:01:12,333
deixai vir a mim os pequeninos.

23
00:01:12,640 --> 00:01:15,522
Eu só, uh, torço um pouco
para frente e para trás.

24
00:01:15,800 --> 00:01:17,137
Olhe para aquelas cargas.

25
00:01:17,220 --> 00:01:18,420
Estão bem cheias.

26
00:01:18,880 --> 00:01:22,293
Aqueles animais estão prestes
a tombar e morrer.

27
00:01:22,680 --> 00:01:24,557
Ah, não podemos deixar
isso acontecer, podemos?

28
00:01:24,640 --> 00:01:26,320
Ele é completamente insano.

29
00:01:27,233 --> 00:01:29,464
Matthew, você se saiu muito bem.

30
00:01:29,731 --> 00:01:32,566
Agora, quero que você fique de olho
no nosso bom samaritano aqui

31
00:01:32,649 --> 00:01:34,453
enquanto Sarah e eu trabalhamos um pouco.

32
00:01:34,536 --> 00:01:36,375
Mas se ele fizer um

33
00:01:36,568 --> 00:01:37,696
movimento em falso...

34
00:01:37,779 --> 00:01:38,612
Eu sei.

35
00:01:38,780 --> 00:01:39,613
Atiro nele.

36
00:01:40,165 --> 00:01:40,998
Bom garoto.

37
00:03:11,787 --> 00:03:14,521
Você está começando mal a vida, rapaz

38
00:03:15,714 --> 00:03:17,581
trapaceando dessae jeito

39
00:03:18,609 --> 00:03:21,039
Senhor, você está
cometendo um erro terrível.

40
00:03:21,122 --> 00:03:23,447
Está achando que sou um idiota?

41
00:03:24,453 --> 00:03:25,413
Sim, de fato.

42
00:03:25,530 --> 00:03:27,471
Você certamente se parece com um.

43
00:03:27,871 --> 00:03:29,908
Mas você não vai se parecer
nem de longe o mesmo

44
00:03:29,991 --> 00:03:31,748
na hora que te lambuzarmos bem com piche

45
00:03:31,831 --> 00:03:33,713
e te dermos uma camada de penas.

46
00:03:34,658 --> 00:03:35,880
Em breve, garoto.

47
00:03:36,390 --> 00:03:37,270
Em breve.

48
00:03:37,929 --> 00:03:38,762
Boa noite.

49
00:03:40,190 --> 00:03:42,661
Se importa se eu me
juntar às festividades?

50
00:03:45,300 --> 00:03:47,220
Eu tenho que te dizer uma coisa.

51
00:03:47,620 --> 00:03:50,556
Você realmente tem um
talento para se manter ocupado.

52
00:03:52,280 --> 00:03:53,113
E aí.

53
00:03:53,760 --> 00:03:55,020
Ele é seu amigo?

54
00:03:55,520 --> 00:03:56,840
Não que eu saiba.

55
00:03:57,535 --> 00:03:58,558
Ele e mais alguns

56
00:03:58,641 --> 00:03:59,665
me passaram a perna

57
00:03:59,748 --> 00:04:01,252
um pouco lá pra trás.

58
00:04:01,660 --> 00:04:04,307
Bem, acho que você
vai querer se juntar a nós.

59
00:04:04,455 --> 00:04:06,551
Pegue uma broxa de piche ali e

60
00:04:06,685 --> 00:04:07,518
participe.

61
00:04:10,320 --> 00:04:12,000
Meio escorregadio, não é?

62
00:04:12,800 --> 00:04:16,077
Acho que os dois que você mencionou
eram um homem mais velho e uma garota.

63
00:04:16,160 --> 00:04:17,219
São esses dois.

64
00:04:17,697 --> 00:04:20,168
A mesma corja que nos passou
a perna e levou todos os nossos

65
00:04:20,251 --> 00:04:22,196
suprimentos há um mês, mais ou menos.

66
00:04:22,279 --> 00:04:25,498
Pura sorte a gente ter topado
com ele aqui nesta vastidão.

67
00:04:26,314 --> 00:04:28,608
Parece que ele estava subindo a trilha.

68
00:04:28,840 --> 00:04:29,469
Você, uh,

69
00:04:29,552 --> 00:04:32,737
estava pensando em se juntar aos
outros dois em Salem, não estava?

70
00:04:32,820 --> 00:04:33,949
Que outros dois?

71
00:04:34,240 --> 00:04:37,289
Vocês me confundiram com
outra pessoa, eu lhes garanto.

72
00:04:37,540 --> 00:04:39,246
Ele continua tentando, não é?

73
00:04:39,400 --> 00:04:42,506
Bem, não se pode dizer que
lhe falta garra, com certeza.

74
00:04:42,980 --> 00:04:46,199
Ele parece jovem demais para
penas e alcatrão, não parece?

75
00:04:46,300 --> 00:04:48,377
Quanto mais jovens eles
são, melhor a espessura

76
00:04:48,460 --> 00:04:50,241
O cara ganha algum tempo de graxa

77
00:04:50,324 --> 00:04:51,982
no lombo, e o maldito

78
00:04:52,065 --> 00:04:54,241
alcatrão descasca em um ou dois meses.

79
00:04:54,600 --> 00:04:56,617
Traga-o para perto do tacho, amigo.

80
00:04:56,700 --> 00:05:00,371
Quanto antes começarmos, mais
cedo poderemos seguir nosso caminho.

81
00:05:03,220 --> 00:05:05,279
Você passa o alcatrão quente assim?

82
00:05:05,660 --> 00:05:07,340
Sim, dói um pouco, está bem.

83
00:05:07,973 --> 00:05:10,097
Há coisas piores que
poderiam fazer com você,

84
00:05:10,180 --> 00:05:11,857
como chicotear você várias vezes

85
00:05:11,940 --> 00:05:14,528
ou marcar com um ferro
quente como um ladrão.

86
00:05:14,720 --> 00:05:16,617
Mas do jeito que você vai,

87
00:05:16,700 --> 00:05:18,297
calculo que provará todas

88
00:05:18,380 --> 00:05:20,498
essas coisas antes de ser enforcado.

89
00:05:21,040 --> 00:05:21,873
É.

90
00:05:22,140 --> 00:05:23,540
Como você disse,

91
00:05:24,202 --> 00:05:25,477
quanto antes for feito

92
00:05:25,560 --> 00:05:27,325
mais cedo estaremos a caminho.

93
00:05:29,269 --> 00:05:30,822
Matamos alguns patos

94
00:05:30,909 --> 00:05:31,783
gordos para o jantar.

95
00:05:31,866 --> 00:05:33,074
As penas servirão muito bem

96
00:05:33,157 --> 00:05:35,357
depois que ele estiver bem alcatroado.

97
00:05:35,440 --> 00:05:37,675
Bem, você mal tem o suficiente, não é?

98
00:05:38,440 --> 00:05:40,120
Para mim, parece bastante.

99
00:05:41,186 --> 00:05:44,010
Acho que depende do que
você vai fazer com elas.

100
00:06:41,066 --> 00:06:43,595
Não sei por que o
senhor fez isso, senhor...

101
00:06:44,920 --> 00:06:46,261
O meu nome é Boone.

102
00:06:48,080 --> 00:06:48,998
Daniel Boone.

103
00:06:50,832 --> 00:06:53,447
Você aprendeu alguma
coisa com o que aconteceu?

104
00:06:53,530 --> 00:06:54,448
Daniel Boone?

105
00:06:59,360 --> 00:07:01,889
Não tem quem não
tenha ouvido falar de você.

106
00:07:03,260 --> 00:07:04,940
Eu quero muito te agradecer.

107
00:07:06,180 --> 00:07:06,957
Ei!

108
00:07:07,040 --> 00:07:08,148
Ei! O que você está fazendo

109
00:07:08,231 --> 00:07:09,064
Me solta

110
00:07:09,757 --> 00:07:10,590
Me solta

111
00:07:12,896 --> 00:07:15,429
Eu não ficaria muito por
aí se fosse você, rapaz,

112
00:07:15,512 --> 00:07:17,047
Essa cinta pode escorregar.

113
00:07:17,130 --> 00:07:18,836
Pensei que você ia me ajudar.

114
00:07:19,370 --> 00:07:20,570
Sim, com certeza.

115
00:07:21,250 --> 00:07:24,638
Você está do mesmo jeito de
quando eu te vi pela primeira vez

116
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *