1 00:00:36,680 --> 00:00:38,880 <b>WHEN NO ONE SEES US</b> 2 00:02:04,760 --> 00:02:06,360 Vamos, com amor no coração. 3 00:02:06,920 --> 00:02:10,280 Muito bem. É assim que se deve levar a mãe de Deus. 4 00:02:10,360 --> 00:02:12,320 <b>22 DE MARÇO DE 2024</b> 5 00:02:13,000 --> 00:02:16,040 Nada de passos largos. Devagar. 6 00:02:17,160 --> 00:02:18,440 Em frente. 7 00:02:20,880 --> 00:02:22,920 Vamos mostrar o amor que temos a Ela. 8 00:02:32,960 --> 00:02:34,640 Avancem mais um pouco. 9 00:02:35,920 --> 00:02:39,080 Isso, assim está perfeito. Devagar. 10 00:02:41,600 --> 00:02:43,120 Vamos levá-la. 11 00:02:43,880 --> 00:02:45,920 Vamos mostrar o amor que temos a Ela. 12 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Assim, em frente. 13 00:02:53,080 --> 00:02:54,600 Devagar. 14 00:02:56,040 --> 00:02:57,680 Vamos parar aqui, sim? 15 00:03:24,400 --> 00:03:26,920 O que você está fazendo? Fique quieto, seu idiota. 16 00:04:32,600 --> 00:04:36,240 <b>CAPÍTULO 1 DOMINGO DE RAMOS</b> 17 00:05:14,720 --> 00:05:17,680 <b>AVISO ZONA MILITAR</b> 18 00:05:54,840 --> 00:05:57,960 <b>FORÇA AÉREA DOS EUA</b> 19 00:06:11,440 --> 00:06:15,320 Boa tarde. Sargento Andrew Taylor, chefe de segurança da base. 20 00:06:15,400 --> 00:06:18,080 Tenente Castillo, Investigações Especiais. 21 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Muito prazer. 22 00:06:26,040 --> 00:06:27,880 <b>POLÍCIA MILITAR</b> 23 00:06:40,600 --> 00:06:42,540 Vou buscá-la em algumas horas, senhora. 24 00:06:42,541 --> 00:06:44,480 Obrigada, sargento. 25 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 O que você fez? Me dá isso. 26 00:07:44,160 --> 00:07:46,480 - Foi sem querer. - Espero que sim. 27 00:07:53,320 --> 00:07:55,540 Eu disse para você ajudá-la no café da manhã. 28 00:07:55,541 --> 00:07:57,160 De manhã ela fica confusa. 29 00:07:57,240 --> 00:07:59,000 Não é verdade. 30 00:07:59,080 --> 00:08:01,880 - Não devia levantar tão cedo. - É o contrário. 31 00:08:01,960 --> 00:08:04,360 Você que acorda tarde. E tem que estudar. 32 00:08:04,440 --> 00:08:06,840 Estou atrasada. Venho almoçar. 33 00:09:11,360 --> 00:09:13,600 Nós levamos o Seu fardo. 34 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 Cheguem-se à esquerda. 35 00:09:21,680 --> 00:09:23,600 Assim mesmo. 36 00:09:25,640 --> 00:09:27,680 Um pouco para a direita. 37 00:09:32,080 --> 00:09:34,320 Para a direita, devagar. 38 00:09:34,400 --> 00:09:37,120 A caminhada da bondade. 39 00:09:37,200 --> 00:09:38,520 Sim, senhor. 40 00:09:38,600 --> 00:09:41,080 Estão com Ele! 41 00:09:41,160 --> 00:09:44,760 Caminhando com o Senhor, caminhando com Ele. Tão elegante. 42 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 Deem tudo ao Senhor de Morón 43 00:09:49,240 --> 00:09:52,080 e a todos os que precisam da bondade de Cristo. 44 00:09:52,160 --> 00:09:53,720 Sejam fortes, homens corajosos! 45 00:09:55,000 --> 00:09:56,280 Isso. 46 00:09:58,000 --> 00:09:59,440 Deixem Ele aqui. 47 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Alto! 48 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 Eu quero as palafitas seguras. 49 00:10:18,000 --> 00:10:19,600 Cabo Martín, diga. 50 00:10:19,680 --> 00:10:22,400 Venha ver isto, sargento. Um suicídio. 51 00:10:22,920 --> 00:10:23,880 Como? 52 00:10:23,960 --> 00:10:27,040 Querem uma unidade judicial porque isso é sem precedentes. 53 00:10:27,600 --> 00:10:30,240 Sem precedentes? O que quer dizer com isso? 54 00:10:30,320 --> 00:10:34,680 - Do que se trata, cabo? - É muito estranho. Precisamos que venha. 55 00:11:06,840 --> 00:11:09,000 Antonio Jiménez, 38 anos. 56 00:11:09,680 --> 00:11:11,920 - É a casa dele? - Certo. 57 00:11:13,240 --> 00:11:15,880 - Quem nos chamou? - A mulher da limpeza. 58 00:11:15,960 --> 00:11:18,800 Chegou esta manhã e deparou-se com a cena. 59 00:11:22,160 --> 00:11:23,280 Quem é ela? 60 00:11:23,360 --> 00:11:25,600 - Tive que trazê-la. - E o Cardona? 61 00:11:25,680 --> 00:11:27,800 Machucou as costas ao carregar um andor. 62 00:11:27,880 --> 00:11:30,000 Maldita paixão das confrarias... 63 00:11:39,480 --> 00:11:40,760 Olarte. 64 00:11:40,840 --> 00:11:43,560 - Há quanto tempo. - O que faz aqui? 65 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 Todos temos que contribuir. 66 00:11:46,400 --> 00:11:48,000 Há quanto tempo está morto? 67 00:11:48,560 --> 00:11:51,200 Umas 36 horas. Desde sexta-feira à tarde. 68 00:11:52,280 --> 00:11:55,040 - Vamos ver o que temos. - Olha que é pesado. 69 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Foda-se! 70 00:11:59,280 --> 00:12:01,960 Há poucas dúvidas quanto à causa da morte. 71 00:12:02,040 --> 00:12:05,480 - Saberemos mais depois da autópsia. - Já viu isto antes? 72 00:12:06,040 --> 00:12:08,560 Nos filmes. Cometeu um haraquiri clássico. 73 00:12:08,640 --> 00:12:10,960 Quanto tempo acha que levou para morrer? 74 00:12:11,040 --> 00:12:13,120 Se fez direito, algumas horas. 75 00:12:13,200 --> 00:12:15,360 Que maneira estúpida de se suicidar. 76 00:12:18,600 --> 00:12:20,160 Há alguma que não seja? 77 00:12:26,400 --> 00:12:29,760 <b>GUARDA CIVIL</b> 78 00:12:42,440 --> 00:12:45,720 - É o seu primeiro morto? - Sim, minha sargento. 79 00:12:46,800 --> 00:12:50,640 - Solicitou a sua transferência? - Sim, no mês passado. 80 00:12:50,720 --> 00:12:54,560 - Levamos o computador e o celular? - Ainda não é preciso. 81 00:12:54,640 --> 00:12:57,480 Venha comigo, vamos voltar para o quartel. 82 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 <b>FORÇA AÉREA</b> 83 00:13:42,000 --> 00:13:44,560 O tenente-coronel Hoopen pode recebê-la agora. 84 00:13:56,440 --> 00:14:00,280 - Bom dia. Sou a tenente Castillo. - Tenente. 85 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 - Que tal o voo? - Tudo em ordem. 86 00:14:02,280 --> 00:14:03,760 - Obrigada. - Ótimo. 87 00:14:03,840 --> 00:14:05,640 Por favor, sente-se. 88 00:14:18,640 --> 00:14:22,320 Estou curioso. Porque enviaram alguém das Investigações Especiais? 89 00:14:22,400 --> 00:14:25,280 O sargento Miles Johnson é perito em cibersegurança. 90 00:14:25,360 --> 00:14:28,760 Quando alguém num cargo delicado desaparece, é preocupante. 91 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 Acham que ele desertou? 92 00:14:31,560 --> 00:14:33,440 Foi o que vim apurar. 93 00:14:34,200 --> 00:14:36,720 Não queremos outro Snowden ou Manning. 94 00:14:37,600 --> 00:14:38,880 Compreendo. 95 00:14:40,560 --> 00:14:42,880 Aqui estão as medidas que as nossas forças 96 00:14:42,881 --> 00:14:45,200 de segurança tomaram até agora. 97 00:14:48,840 --> 00:14:52,120 O sargento Johnson saiu da base na manhã de 20 de março 98 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 no fim do turno, e nunca mais soubemos nada dele. 99 00:14:55,720 --> 00:14:58,080 - Levou o próprio carro? - Sim. 100 00:14:58,160 --> 00:15:01,120 Tem placa espanhola. Também não o encontramos. 101 00:15:01,200 --> 00:15:03,480 - Está no relatório. - E o celular? 102 00:15:04,040 --> 00:15:07,600 O sinal mostra que ele ligou à rede da base naquela manhã. 103 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 No dia seguinte, desligou. 104 00:15:10,200 --> 00:15:12,320 Ainda pode ser rastreável. 105 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 A Polícia espanhola está a par do assunto? 106 00:15:15,360 --> 00:15:19,400 Quando ele não voltou, informamos a Guarda Civil. 107 00:15:19,480 --> 00:15:21,120 Os da farda verde. 108 00:15:21,200 --> 00:15:24,880 Dizem que estão investigando. Mas não se iluda. 109 00:15:24,960 --> 00:15:26,840 Eles têm os problemas deles 110 00:15:26,920 --> 00:15:30,160 e não se incomodam com um aviador americano desaparecido. 111 00:15:30,760 --> 00:15:32,720 Vou começar já a investigaç
Deixe um comentário