Cuando Nadie Nos Ve 1×1

1
00:00:36,680 --> 00:00:38,880
<b>WHEN NO ONE SEES US</b>

2
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
Vamos, com amor no coração.

3
00:02:06,920 --> 00:02:10,280
Muito bem. É assim que
se deve levar a mãe de Deus.

4
00:02:10,360 --> 00:02:12,320
<b>22 DE MARÇO DE 2024</b>

5
00:02:13,000 --> 00:02:16,040
Nada de passos largos. Devagar.

6
00:02:17,160 --> 00:02:18,440
Em frente.

7
00:02:20,880 --> 00:02:22,920
Vamos mostrar
o amor que temos a Ela.

8
00:02:32,960 --> 00:02:34,640
Avancem mais um pouco.

9
00:02:35,920 --> 00:02:39,080
Isso, assim está perfeito.
Devagar.

10
00:02:41,600 --> 00:02:43,120
Vamos levá-la.

11
00:02:43,880 --> 00:02:45,920
Vamos mostrar
o amor que temos a Ela.

12
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Assim, em frente.

13
00:02:53,080 --> 00:02:54,600
Devagar.

14
00:02:56,040 --> 00:02:57,680
Vamos parar aqui, sim?

15
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
O que você está fazendo?
Fique quieto, seu idiota.

16
00:04:32,600 --> 00:04:36,240
<b>CAPÍTULO 1
DOMINGO DE RAMOS</b>

17
00:05:14,720 --> 00:05:17,680
<b>AVISO
ZONA MILITAR</b>

18
00:05:54,840 --> 00:05:57,960
<b>FORÇA AÉREA DOS EUA</b>

19
00:06:11,440 --> 00:06:15,320
Boa tarde. Sargento Andrew Taylor,
chefe de segurança da base.

20
00:06:15,400 --> 00:06:18,080
Tenente Castillo,
Investigações Especiais.

21
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Muito prazer.

22
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
<b>POLÍCIA MILITAR</b>

23
00:06:40,600 --> 00:06:42,540
Vou buscá-la em
algumas horas, senhora.

24
00:06:42,541 --> 00:06:44,480
Obrigada, sargento.

25
00:07:40,680 --> 00:07:43,400
O que você fez?
Me dá isso.

26
00:07:44,160 --> 00:07:46,480
- Foi sem querer.
- Espero que sim.

27
00:07:53,320 --> 00:07:55,540
Eu disse para você
ajudá-la no café da manhã.

28
00:07:55,541 --> 00:07:57,160
De manhã ela fica confusa.

29
00:07:57,240 --> 00:07:59,000
Não é verdade.

30
00:07:59,080 --> 00:08:01,880
- Não devia levantar tão cedo.
- É o contrário.

31
00:08:01,960 --> 00:08:04,360
Você que acorda tarde.
E tem que estudar.

32
00:08:04,440 --> 00:08:06,840
Estou atrasada. Venho almoçar.

33
00:09:11,360 --> 00:09:13,600
Nós levamos o Seu fardo.

34
00:09:15,000 --> 00:09:17,240
Cheguem-se à esquerda.

35
00:09:21,680 --> 00:09:23,600
Assim mesmo.

36
00:09:25,640 --> 00:09:27,680
Um pouco para a direita.

37
00:09:32,080 --> 00:09:34,320
Para a direita, devagar.

38
00:09:34,400 --> 00:09:37,120
A caminhada da bondade.

39
00:09:37,200 --> 00:09:38,520
Sim, senhor.

40
00:09:38,600 --> 00:09:41,080
Estão com Ele!

41
00:09:41,160 --> 00:09:44,760
Caminhando com o Senhor,
caminhando com Ele. Tão elegante.

42
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Deem tudo ao Senhor de Morón

43
00:09:49,240 --> 00:09:52,080
e a todos os que precisam
da bondade de Cristo.

44
00:09:52,160 --> 00:09:53,720
Sejam fortes, homens corajosos!

45
00:09:55,000 --> 00:09:56,280
Isso.

46
00:09:58,000 --> 00:09:59,440
Deixem Ele aqui.

47
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Alto!

48
00:10:03,720 --> 00:10:05,920
Eu quero as palafitas seguras.

49
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
Cabo Martín, diga.

50
00:10:19,680 --> 00:10:22,400
Venha ver isto, sargento.
Um suicídio.

51
00:10:22,920 --> 00:10:23,880
Como?

52
00:10:23,960 --> 00:10:27,040
Querem uma unidade judicial
porque isso é sem precedentes.

53
00:10:27,600 --> 00:10:30,240
Sem precedentes?
O que quer dizer com isso?

54
00:10:30,320 --> 00:10:34,680
- Do que se trata, cabo?
- É muito estranho. Precisamos que venha.

55
00:11:06,840 --> 00:11:09,000
Antonio Jiménez, 38 anos.

56
00:11:09,680 --> 00:11:11,920
- É a casa dele?
- Certo.

57
00:11:13,240 --> 00:11:15,880
- Quem nos chamou?
- A mulher da limpeza.

58
00:11:15,960 --> 00:11:18,800
Chegou esta manhã
e deparou-se com a cena.

59
00:11:22,160 --> 00:11:23,280
Quem é ela?

60
00:11:23,360 --> 00:11:25,600
- Tive que trazê-la.
- E o Cardona?

61
00:11:25,680 --> 00:11:27,800
Machucou as costas
ao carregar um andor.

62
00:11:27,880 --> 00:11:30,000
Maldita paixão das confrarias...

63
00:11:39,480 --> 00:11:40,760
Olarte.

64
00:11:40,840 --> 00:11:43,560
- Há quanto tempo.
- O que faz aqui?

65
00:11:43,640 --> 00:11:45,440
Todos temos que contribuir.

66
00:11:46,400 --> 00:11:48,000
Há quanto tempo está morto?

67
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
Umas 36 horas.
Desde sexta-feira à tarde.

68
00:11:52,280 --> 00:11:55,040
- Vamos ver o que temos.
- Olha que é pesado.

69
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
Foda-se!

70
00:11:59,280 --> 00:12:01,960
Há poucas dúvidas
quanto à causa da morte.

71
00:12:02,040 --> 00:12:05,480
- Saberemos mais depois da autópsia.
- Já viu isto antes?

72
00:12:06,040 --> 00:12:08,560
Nos filmes.
Cometeu um haraquiri clássico.

73
00:12:08,640 --> 00:12:10,960
Quanto tempo acha
que levou para morrer?

74
00:12:11,040 --> 00:12:13,120
Se fez direito, algumas horas.

75
00:12:13,200 --> 00:12:15,360
Que maneira estúpida
de se suicidar.

76
00:12:18,600 --> 00:12:20,160
Há alguma que não seja?

77
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
<b>GUARDA CIVIL</b>

78
00:12:42,440 --> 00:12:45,720
- É o seu primeiro morto?
- Sim, minha sargento.

79
00:12:46,800 --> 00:12:50,640
- Solicitou a sua transferência?
- Sim, no mês passado.

80
00:12:50,720 --> 00:12:54,560
- Levamos o computador e o celular?
- Ainda não é preciso.

81
00:12:54,640 --> 00:12:57,480
Venha comigo,
vamos voltar para o quartel.

82
00:13:29,000 --> 00:13:31,960
<b>FORÇA AÉREA</b>

83
00:13:42,000 --> 00:13:44,560
O tenente-coronel Hoopen
pode recebê-la agora.

84
00:13:56,440 --> 00:14:00,280
- Bom dia. Sou a tenente Castillo.
- Tenente.

85
00:14:00,360 --> 00:14:02,200
- Que tal o voo?
- Tudo em ordem.

86
00:14:02,280 --> 00:14:03,760
- Obrigada.
- Ótimo.

87
00:14:03,840 --> 00:14:05,640
Por favor, sente-se.

88
00:14:18,640 --> 00:14:22,320
Estou curioso. Porque enviaram
alguém das Investigações Especiais?

89
00:14:22,400 --> 00:14:25,280
O sargento Miles Johnson
é perito em cibersegurança.

90
00:14:25,360 --> 00:14:28,760
Quando alguém num cargo delicado
desaparece, é preocupante.

91
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
Acham que ele desertou?

92
00:14:31,560 --> 00:14:33,440
Foi o que vim apurar.

93
00:14:34,200 --> 00:14:36,720
Não queremos outro
Snowden ou Manning.

94
00:14:37,600 --> 00:14:38,880
Compreendo.

95
00:14:40,560 --> 00:14:42,880
Aqui estão as medidas
que as nossas forças

96
00:14:42,881 --> 00:14:45,200
de segurança tomaram até agora.

97
00:14:48,840 --> 00:14:52,120
O sargento Johnson saiu da base
na manhã de 20 de março

98
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
no fim do turno,
e nunca mais soubemos nada dele.

99
00:14:55,720 --> 00:14:58,080
- Levou o próprio carro?
- Sim.

100
00:14:58,160 --> 00:15:01,120
Tem placa espanhola.
Também não o encontramos.

101
00:15:01,200 --> 00:15:03,480
- Está no relatório.
- E o celular?

102
00:15:04,040 --> 00:15:07,600
O sinal mostra que ele ligou
à rede da base naquela manhã.

103
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
No dia seguinte, desligou.

104
00:15:10,200 --> 00:15:12,320
Ainda pode ser rastreável.

105
00:15:12,400 --> 00:15:15,280
A Polícia espanhola
está a par do assunto?

106
00:15:15,360 --> 00:15:19,400
Quando ele não voltou,
informamos a Guarda Civil.

107
00:15:19,480 --> 00:15:21,120
Os da farda verde.

108
00:15:21,200 --> 00:15:24,880
Dizem que estão investigando.
Mas não se iluda.

109
00:15:24,960 --> 00:15:26,840
Eles têm os problemas deles

110
00:15:26,920 --> 00:15:30,160
e não se incomodam com um
aviador americano desaparecido.

111
00:15:30,760 --> 00:15:32,720
Vou começar já a investigaç


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *