1 00:00:06,257 --> 00:00:07,842 Nos episódios anteriores 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,051 São quantos tiros? 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,470 - Seis. - Mas encontraram cinco balas. 4 00:00:11,554 --> 00:00:13,931 Tem uma testemunha por aí com a sexta bala. 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,101 Foram 43 processos. Todos extintos pela sua mãe. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,687 Ela lucrou à custa de trabalho infantil. 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,106 Eu não sabia disso. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,483 - Não sou eu. É deepfake. - Que engraçado. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,068 Parece bastante. 10 00:00:26,152 --> 00:00:28,654 Vai aparecer uma coisa. É um programa. 11 00:00:28,738 --> 00:00:30,489 Estão querendo me culpar. 12 00:00:30,573 --> 00:00:34,160 Não posso remover seu rosto, mas posso procurar erros na imagem. 13 00:00:34,243 --> 00:00:35,536 Juntar os pedacinhos. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,578 Puta merda. 15 00:00:36,579 --> 00:00:38,414 Tenho o nome do anjo vingador. 16 00:00:38,497 --> 00:00:41,709 Nossa Luz agora se chama Rebecca Matthews. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,920 A qualquer momento, teremos provas de que matou uma pessoa. 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,339 Quero 24 horas pra me despedir. 19 00:00:47,423 --> 00:00:49,592 E ela escolhe o ponto de encontro? 20 00:00:56,265 --> 00:00:57,433 Bobby Trey? 21 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 O que aconteceu com você? 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,535 Acidente de carro. 23 00:01:18,579 --> 00:01:22,958 Traga dois cachorros-quentes, batata frita, café e um saco de gelo. 24 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 É pra já. 25 00:01:26,212 --> 00:01:27,588 Qual é o problema, cara? 26 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Nada está dando certo. 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,801 Quase fui morto. A Luz escapou. 28 00:01:32,176 --> 00:01:36,096 Lance Durand se livrou fácil das acusações de tráfico infantil. 29 00:01:36,180 --> 00:01:38,890 LaDonna está presa pelo crime de outra pessoa. 30 00:01:38,973 --> 00:01:40,226 Fui visitá-la. 31 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 Algumas vezes. 32 00:01:43,521 --> 00:01:44,563 Estão se falando? 33 00:01:45,231 --> 00:01:46,899 Tivemos avanços no caso. 34 00:01:46,982 --> 00:01:49,819 Pode haver um sobrevivente. Achando essa pessoa 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 Alguém que pode inocentar a LaDonna? 36 00:01:52,363 --> 00:01:54,156 Não quero inocentá-la. 37 00:01:54,240 --> 00:01:56,826 Quero fazer meu trabalho, pegar um assassino. 38 00:01:56,908 --> 00:01:58,577 Seja ou não quem eu quero. 39 00:01:58,661 --> 00:02:01,580 Depois do intervalo, 40 00:02:01,664 --> 00:02:04,792 vamos falar com o ceo da crestbrook 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,503 A cara do infeliz na TV. 42 00:02:07,586 --> 00:02:09,128 O Lance Durand? 43 00:02:09,213 --> 00:02:10,129 No seu lugar, 44 00:02:10,130 --> 00:02:13,467 eu estaria pensando na vaca que mandou o capanga me matar. 45 00:02:13,551 --> 00:02:16,053 É, mas eu entendo o lado dela. 46 00:02:16,136 --> 00:02:20,516 - Matou um pedófilo, um policial corrupto. - Matou uma mãe de dois. 47 00:02:20,599 --> 00:02:23,686 Um ativista que tentava derrubar o Lance legalmente. 48 00:02:23,769 --> 00:02:25,312 E você estaria na lista 49 00:02:25,396 --> 00:02:28,566 se a Kayla não chamasse aquele que não deve ser nomeado. 50 00:02:28,649 --> 00:02:31,443 Não entenda mal. Pegar a Luz é prioridade. 51 00:02:31,527 --> 00:02:32,945 É bom que seja mesmo. 52 00:02:33,028 --> 00:02:36,198 Agora só tem que descobrir onde ela se meteu. 53 00:02:49,461 --> 00:02:52,756 Com licença, senhora. Ele pode apalpar seus peitos? 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,675 - Peguem ele. - Não precisa, moças. 55 00:02:54,758 --> 00:02:58,012 Vocês são maravilhosas, mas vou casar com a minha rainha. 56 00:02:58,095 --> 00:02:59,513 Não é hoje. 57 00:03:56,737 --> 00:04:00,074 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 58 00:04:21,095 --> 00:04:22,137 Pode falar. 59 00:04:24,515 --> 00:04:25,641 Eu avisei. 60 00:04:25,724 --> 00:04:26,809 Eu sei. 61 00:04:27,726 --> 00:04:29,728 Cantei vitória, mas você tinha razão. 62 00:04:32,731 --> 00:04:33,731 Obrigada. 63 00:04:39,405 --> 00:04:40,572 Só isso? 64 00:04:40,656 --> 00:04:43,826 Vi as fotos do acidente. Deve ter aprendido a lição. 65 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Você tem explicações a dar. 66 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 Bobby Trey? 67 00:04:49,748 --> 00:04:50,916 Desde quando vocês 68 00:04:51,000 --> 00:04:54,003 Eu precisava de ajuda com aquele caso do Tio Sam. 69 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 Ele matou uma mulher inocente. 70 00:04:58,173 --> 00:05:00,092 Ela morreu nos meus braços. 71 00:05:00,175 --> 00:05:01,092 Tudo bem. 72 00:05:01,093 --> 00:05:03,679 É tão grave que precisou tirar um maluco da cadeia? 73 00:05:03,762 --> 00:05:06,181 Sem ele, você estaria morto. 74 00:05:09,351 --> 00:05:12,813 - Caralho. - Tudo bem, eu estou vivo. 75 00:05:13,480 --> 00:05:14,523 Eu estou bem. 76 00:05:16,316 --> 00:05:17,776 Você não está bem. 77 00:05:18,694 --> 00:05:21,488 Todos que importam aqui querem acabar com a sua raça. 78 00:05:22,072 --> 00:05:23,072 Está bem. 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,033 É. 80 00:05:25,993 --> 00:05:26,993 Ei. 81 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 É bom te ver. 82 00:05:31,373 --> 00:05:32,707 É bom ser visto. 83 00:05:45,554 --> 00:05:46,554 Merda. 84 00:05:46,597 --> 00:05:47,723 Olha ele aí. 85 00:05:48,307 --> 00:05:50,642 O gênio do departamento. 86 00:05:51,477 --> 00:05:52,477 Pode começar. 87 00:05:53,979 --> 00:05:56,648 É aqui que você tenta se justificar. 88 00:05:56,732 --> 00:06:00,486 Está pedindo muito antes do meu segundo café do dia. 89 00:06:01,361 --> 00:06:02,613 Quase novo. 90 00:06:02,696 --> 00:06:03,822 Sem creme, com açúcar. 91 00:06:05,115 --> 00:06:08,368 Para começar, não havia provas para prender a suspeita 92 00:06:08,452 --> 00:06:10,329 Pelo menos deviam ter vigiado ela. 93 00:06:10,412 --> 00:06:12,289 Não devemos explicações a você. 94 00:06:12,372 --> 00:06:14,458 Ela foi vigiada, mas conseguiu fugir. 95 00:06:14,541 --> 00:06:16,418 Não troque agentes por policiais. 96 00:06:17,711 --> 00:06:20,380 Cada uma. Foi o FBI que a deixou fugir. 97 00:06:20,464 --> 00:06:21,507 É irrelevante. 98 00:06:22,549 --> 00:06:27,471 O detetive Cross atrapalhou a investigação e pôs vidas em risco. 99 00:06:27,554 --> 00:06:30,891 - De agentes e civis. - Eu tentei. 100 00:06:30,974 --> 00:06:32,518 E perdeu. 101 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Pelo que ouvi, 102 00:06:34,937 --> 00:06:37,940 está atrás do Lance Durand como se ele fosse o nosso alvo. 103 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 Não. 104 00:06:40,651 --> 00:06:41,693 Você está fora. 105 00:06:42,778 --> 00:06:45,656 Vou colocar o agente Rodriguez no caso. 106 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 Pode sair, detetive. 107 00:06:50,409 --> 00:06:52,830 Diretor-assistente McElhannon, 108 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 esta é uma investigação conjunta. 109 00:06:54,998 --> 00:06:58,877 O Cross não trabalha pro senhor, mas pra Polícia Metropolitana. 110 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 Faça o que quiser com seu pessoal, 111 00:07:01,088 --> 00:07:04,216 mas, quando se trata de decisões sobre o meu pessoal, 112 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 venha falar comigo. 113 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Isso está muito acima do seu cargo. 114 00:07:07,678 --> 00:07:09,721 Estaria dentro da minha autoridade? 115 00:07:11,390 --> 00:07:14,518 Não se dê
Deixe um comentário