1
00:00:09,497 --> 00:00:11,731
Quem incendiou a sala de servidores
2
00:00:11,756 --> 00:00:13,634
é responsável por todo esse desastre.
3
00:00:13,667 --> 00:00:15,169
[GAS WHISTLING]
4
00:00:15,202 --> 00:00:16,640
Até onde eu sei, esses servidores são para
5
00:00:16,673 --> 00:00:18,734
administrar os planos de pensão da cidade.
6
00:00:18,759 --> 00:00:20,160
How much money are we talking about?
7
00:00:20,193 --> 00:00:21,928
US $ 250 milhões.
8
00:00:21,962 --> 00:00:23,697
[DRAMATIC MUSIC]
9
00:00:23,730 --> 00:00:25,832
Todo o túnel desabou em cima de nós.
10
00:00:25,866 --> 00:00:27,934
You guys got a plan
to get us out of here?
11
00:00:27,968 --> 00:00:29,659
Estamos trabalhando nisso.
12
00:00:30,570 --> 00:00:32,572
I'm assuming the guy that you
13
00:00:32,606 --> 00:00:34,941
chased in here is armed and dangerous?
14
00:00:34,975 --> 00:00:36,510
Eu acredito que ele atirou em Platt.
15
00:00:36,543 --> 00:00:37,978
- [GUNSHOTS]
- [GROANS]
16
00:00:38,011 --> 00:00:41,581
I'm right here, baby.
Você apenas se espera lá.
17
00:00:41,615 --> 00:00:42,783
The offenders were ID'd wearing
18
00:00:42,816 --> 00:00:44,885
Chicago City Transit jumpsuits.
19
00:00:44,918 --> 00:00:47,954
Eu acho que posso ter
encontrado um dos bandidos.
20
00:00:47,988 --> 00:00:50,557
Your mom is Margaret
Simshaw, is that right?
21
00:00:50,590 --> 00:00:52,959
Por acaso você se lembra
do seu novo endereço?
22
00:00:52,993 --> 00:00:55,162
I won't give you a thing
23
00:00:55,195 --> 00:00:57,130
until you let me see her.
24
00:00:57,164 --> 00:00:58,565
Vamos lá, Hank.
25
00:00:58,598 --> 00:00:59,666
You know I'm going to do
26
00:00:59,699 --> 00:01:00,863
everything I can to help you, right?
27
00:01:00,896 --> 00:01:02,323
- Mas é uma criança.
- I need that address.
28
00:01:02,356 --> 00:01:04,271
Uma criança que já está no meio
do pior dia de sua vida, certo?
29
00:01:04,304 --> 00:01:05,439
It's about to get a whole lot worse.
30
00:01
Chicago PD 12x11 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário