1 00:00:09,497 --> 00:00:11,731 Quem incendiou a sala de servidores 2 00:00:11,756 --> 00:00:13,634 é responsável por todo esse desastre. 3 00:00:13,667 --> 00:00:15,169 [GAS WHISTLING] 4 00:00:15,202 --> 00:00:16,640 Até onde eu sei, esses servidores são para 5 00:00:16,673 --> 00:00:18,734 administrar os planos de pensão da cidade. 6 00:00:18,759 --> 00:00:20,160 How much money are we talking about? 7 00:00:20,193 --> 00:00:21,928 US $ 250 milhões. 8 00:00:21,962 --> 00:00:23,697 [DRAMATIC MUSIC] 9 00:00:23,730 --> 00:00:25,832 Todo o túnel desabou em cima de nós. 10 00:00:25,866 --> 00:00:27,934 You guys got a plan to get us out of here? 11 00:00:27,968 --> 00:00:29,659 Estamos trabalhando nisso. 12 00:00:30,570 --> 00:00:32,572 I'm assuming the guy that you 13 00:00:32,606 --> 00:00:34,941 chased in here is armed and dangerous? 14 00:00:34,975 --> 00:00:36,510 Eu acredito que ele atirou em Platt. 15 00:00:36,543 --> 00:00:37,978 - [GUNSHOTS] - [GROANS] 16 00:00:38,011 --> 00:00:41,581 I'm right here, baby. Você apenas se espera lá. 17 00:00:41,615 --> 00:00:42,783 The offenders were ID'd wearing 18 00:00:42,816 --> 00:00:44,885 Chicago City Transit jumpsuits. 19 00:00:44,918 --> 00:00:47,954 Eu acho que posso ter encontrado um dos bandidos. 20 00:00:47,988 --> 00:00:50,557 Your mom is Margaret Simshaw, is that right? 21 00:00:50,590 --> 00:00:52,959 Por acaso você se lembra do seu novo endereço? 22 00:00:52,993 --> 00:00:55,162 I won't give you a thing 23 00:00:55,195 --> 00:00:57,130 until you let me see her. 24 00:00:57,164 --> 00:00:58,565 Vamos lá, Hank. 25 00:00:58,598 --> 00:00:59,666 You know I'm going to do 26 00:00:59,699 --> 00:01:00,863 everything I can to help you, right? 27 00:01:00,896 --> 00:01:02,323 - Mas é uma criança. - I need that address. 28 00:01:02,356 --> 00:01:04,271 Uma criança que já está no meio do pior dia de sua vida, certo? 29 00:01:04,304 --> 00:01:05,439 It's about to get a whole lot worse. 30 00:01:05,472 --> 00:01:07,741 Se essa é a mãe dela lá, deve ser a escolha dela. 31 00:01:07,774 --> 00:01:09,576 Parece que ela pode cuidar de si mesma. 32 00:01:09,609 --> 00:01:11,078 Look, what if it's not her mother? 33 00:01:11,111 --> 00:01:12,579 E se nunca encontrarmos a mãe dela? 34 00:01:12,612 --> 00:01:14,047 What if that charred body is the last thing she 35 00:01:14,081 --> 00:01:16,016 remembers today, becomes her memory of her mother? 36 00:01:16,049 --> 00:01:17,751 Só estou dizendo que há uma maneira certa de fazer isso. 37 00:01:17,784 --> 00:01:21,822 There are over 30 people trapped underground right now! 38 00:01:21,855 --> 00:01:24,624 Esses criminosos, sendo um 39 00:01:24,658 --> 00:01:25,759 deles, eles são a chave para tirá -los. 40 00:01:25,792 --> 00:01:27,127 There's got to be a better way. 41 00:01:27,160 --> 00:01:28,635 Não tão rápido. 42 00:01:29,696 --> 00:01:31,721 Look, I'm not asking for approval. 43 00:01:32,065 --> 00:01:33,681 Estou pedindo ajuda. 44 00:01:35,168 --> 00:01:37,270 [SIGHS] 45 00:01:37,304 --> 00:01:39,539 Estamos conversando com ela primeiro. 46 00:01:42,242 --> 00:01:44,644 - [RUMBLING] - [PANICKED CHATTER] 47 00:01:44,678 --> 00:01:47,013 Everybody, stay calm! 48 00:01:47,047 --> 00:01:48,181 - [Crashing] - Whoa. 49 00:01:48,215 --> 00:01:51,157 Listen, it's probably just the ground settling again. 50 00:01:51,952 --> 00:01:53,820 Está tudo bem. 51 00:01:53,854 --> 00:01:55,555 Você está certo? 52 00:01:55,589 --> 00:01:57,324 We're all right. 53 00:01:57,357 --> 00:01:59,593 - Estamos bem. - Relax. 54 00:01:59,626 --> 00:02:01,061 Hey, there's someone out there. 55 00:02:01,094 --> 00:02:02,629 - Eu vi algo. - What? 56 00:02:02,662 --> 00:02:04,664 - I swear, I... - Where? 57 00:02:04,698 --> 00:02:06,099 Acho que há alguém lá fora. 58 00:02:06,133 --> 00:02:07,167 - I saw something. - aqui fora? 59 00:02:07,200 --> 00:02:09,259 Yeah, in the rubble. Eu ... eu vi isso. 60 00:02:10
Deixe um comentário