Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 63.056 bytes (61,58 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:36
59912f1291d386d2d30b66efd97fb7ebd348be33Tamanho: 63.056 bytes (61,58 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:36
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×6 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:05,867 --> 00:00:08,441 Aquele menino quase morreu hoje. 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,343 Eu acho que o hospital deveria puxar Exsomadex. 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,678 Não é assim que as coisas funcionam aqui. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,305 Isso é maior do que apenas um paciente. 5 00:00:14,305 --> 00:00:17,183 Estou impressionado com a forma como você mudou sua vida. 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,519 No topo da lista, talvez juvenil do condado. 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,730 Ele tinha muito que superar. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,481 Você está esquecendo coisas, Bert. 9 00:00:23,481 --> 00:00:26,276 Vamos marcar uma consulta com o neurologista. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 Vocês dois estão cozinhando esse absurdo 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,488 para que você possa pegar meu dinheiro! 12 00:00:30,488 --> 00:00:32,240 Vou fazer o teste, 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,576 só para tirar você do meu pé. 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 Ah, que bom. 15 00:00:45,712 --> 00:00:47,045 Você conseguiu. 16 00:00:47,070 --> 00:00:48,673 Você está me espionando? 17 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 Você tem um compromisso no meu local de trabalho. 18 00:00:51,301 --> 00:00:55,138 Eu pensei em fazer estou disponível para você. 19 00:00:55,138 --> 00:00:58,308 Olha, eu entendo se você estiver nervoso. 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 Eu não estou nervoso. Eu te disse, estou bem, Sharon. 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,854 Eu não preciso de uma maldita babá observando cada movimento meu. 22 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 Quer saber? 23 00:01:04,189 --> 00:01:05,982 Se você sente isso fortemente sobre isso, vou recuar. 24 00:01:05,982 --> 00:01:09,250 Apenas deixe seus filhos saberem o que o médico diz. 25 00:01:11,154 --> 00:01:12,655 Obrigado. 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,867 - Ei. vou fazer um... - Bom dia. 27 00:01:15,867 --> 00:01:16,993 Olá, bom dia. 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,578 - Conseguiu alguma coisa? - Oh não. 29 00:01:18,578 --> 00:01:21,081 Faço meu café em casa. Estou preocupado com meu café. 30 00:01:21,081 --> 00:01:22,332 Ah, é mesmo? 31 00:01:22,332 --> 00:01:24,918 Vou fazer um gotejamento médio, preto, por favor. 32 00:01:24,918 --> 00:01:25,960 Obrigado. 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Eu sou decididamente unbougie. 34 00:01:27,587 --> 00:01:30,090 Não, ouvi dizer que você reserva seu gosto refinado 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,342 para coquetéis estranhos. 36 00:01:32,342 --> 00:01:34,260 Você está se referindo ao meu Sazerac? 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,221 Vá para Nova Orleans e diga isso. 38 00:01:36,221 --> 00:01:38,682 Aí está. Fique com o troco. Obrigado. 39 00:01:38,682 --> 00:01:40,100 Você estava dizendo. 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,769 Ah, Dr. Ahmad, Dr. 41 00:01:42,769 --> 00:01:46,272 Tenho algumas novidades, tenho certeza você ficará feliz em ouvir. 42 00:01:46,272 --> 00:01:48,650 O hospital suspendeu temporariamente 43 00:01:48,650 --> 00:01:53,472 sobre o uso de Exsomadex pendente uma revisão completa de segurança. 44 00:01:53,863 --> 00:01:56,241 Isso é incrível. 45 00:01:56,241 --> 00:01:57,575 Achei que o comitê de medicamentos e fórmulas 46 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 não íamos agir. 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,286 Eles não estavam, mas por insistência 48 00:02:00,286 --> 00:02:02,455 de um dos membros do nosso conselho, Everett James, 49 00:02:02,455 --> 00:02:05,250 a comissão decidiu para reverter sua decisão 50 00:02:05,250 --> 00:02:07,335 até que o FDA resolva o problema. 51 00:02:07,335 --> 00:02:09,212 Ótimo. Obrigado, Sra. 52 00:02:09,212 --> 00:02:10,338 De nada. 53 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 Olhe para você. 54 00:02:11,756 --> 00:02:13,466 Eu sempre pensei inércia institucional significava 55 00:02:13,466 --> 00:02:15,468 estávamos mortos na água, mas conseguimos. 56 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 Você fez isso. Parabéns. 57 00:02:19,222 --> 00:02:20,890 Na minha contagem, três, dois, um. 58 00:02:20,890 --> 00:02:23,143 - Ah, isso dói. - Ok, Lucas, pegamos você. 59 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 Preciso de um raio-X. GSW único. 60 00:02:25,311 --> 00:02:26,813 Tanto quanto eu poderia dizer, eu não vi nada 61 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 nas costas dele, mas não consegui pare o sangramento. 62 00:02:28,481 --> 00:02:30,275 A pressão arterial está caindo. A taxa é 110. 63 00:02:30,275 --> 00:02:33,028 Pendure uma unidade de O-neg. Mike, radiografia de tórax. 64 00:02:33,028 --> 00:02:34,487 - Sim. - Ok, na minha contagem, 65 00:02:34,487 --> 00:02:36,573 vamos trocar de lugar. Três, dois, um. 66 00:02:38,658 --> 00:02:41,161 Sim, essa é a artéria subclávia. 67 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 Obrigado, Courtney, conseguimos. 68 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 Claro. 69 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 Sim, a bala está retida atrás da clavícula. 70 00:02:52,505 --> 00:02:54,799 - E-eu não consigo respirar. - Ok, fique conosco. 71 00:02:54,799 --> 00:02:56,676 Temos que controlar esse sangramento. 72 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Braçadeira. 73 00:02:57,844 --> 00:02:59,429 Não seremos capazes de obter um ângulo sobre isso. 74 00:02:59,429 --> 00:03:00,555 Arranje-me um cateter de Foley. 75 00:03:00,555 --> 00:03:02,390 - Por um tiro? - Vamos. 76 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 Vou inserir o Foley para capturar o sangramento. 77 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 Isso vai me deixar encher o balão. 78 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Isso vai contemporizar, nos dê algum tempo. 79 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 Sim. 80 00:03:15,028 --> 00:03:16,237 A pressão arterial ainda está baixa, mas estável. 81 00:03:16,237 --> 00:03:17,864 Page Trauma, peça-lhes que abram uma sala de cirurgia. 82 00:03:17,864 --> 00:03:18,907 Vamos. 83 00:03:23,912 --> 00:03:25,038 Um pequeno estímulo? 84 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Ah, não. Eu já tenho um. Obrigado. 85 00:03:26,915 --> 00:03:28,500 É profilático. 86 00:03:28,500 --> 00:03:30,210 Achei que você precisaria de uma segunda corrida depois de passar mais uma noite 87 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 na sala de plantão. 88 00:03:31,294 --> 00:03:32,796 Como você sabia que eu dormi aqui? 89 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 Você está escovando o cabelo da cama. 90 00:03:34,631 --> 00:03:36,549 - Ah. - Você está bem? 91 00:03:36,549 --> 00:03:37,967 Você tem gastado muito tempo no ED 92 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 desde o divórcio. 93 00:03:39,344 --> 00:03:41,262 Porque a casa não sinta-se mais em casa 94 00:03:41,262 --> 00:03:43,014 e me sinto um estranho lá. 95 00:03:43,014 --> 00:03:44,391 Maggie, preciso de ajuda. 96 00:03:44,391 --> 00:03:45,850 Sim, bem atrás de você. 97 00:03:45,850 --> 00:03:48,061 - Obrigado pelo café. - Sim. 98 00:03:48,061 --> 00:03:49,396 Olá, sou o Dr. Archer. 99 00:03:49,396 --> 00:03:51,147 - Esta é a enfermeira Lockwood. - Bom dia, bom dia. 100 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 Ouvi dizer que você está tendo um pouco problemas com sua ileostomia. 101 00:03:54,275 --> 00:03:56,027 Débora. Esse é meu filho, Caleb. 102 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 - Olá, doutor. - Oi. 103 00:03:57,946 --> 00:04:01,241 Tenho quase certeza de que é um prolapso novamente. 104 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 Você se importa? 105 00:04:02,492 --> 00:04:04,577 Desculpe, eu sei que é desagradável. 106 00:04:04,577 --> 00:04:06,413 Não se preocupe. Não somos melindrosos aqui. 107 00:04:06,413 --> 00:04:09,666 Sim. Sim, definitivamente é prolapso. 108 00:04:09,666 --> 00:04:11,418 Você diz que isso já aconteceu antes? 109 00:04:11,418 --> 00:04:13,628 Toda vez que ele foge para jogar basquete. 110 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 Você me levou para Chicago no inverno. 111 00:04:15,880 --> 00:04:17,716 O que mais você espera de mim fazer para se divertir? 112 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 Não fuja e se machuque. 113 00:04:21,344 --> 00:04:22,929 Estamos visitando de Oakland. 114 00:04:22,929 --> 00:04:25,849 Bem, ainda está muito inflamado manipular agora. 115 00:04:25,849 --> 00:04
Deixe um comentário