Chicago Med 9×6

Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 59912f1291d386d2d30b66efd97fb7ebd348be33
Tamanho: 63.056 bytes (61,58 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:36
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×6 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:05,867 --> 00:00:08,441
Aquele menino quase morreu hoje.

2
00:00:08,466 --> 00:00:10,343
Eu acho que o hospital
deveria puxar Exsomadex.

3
00:00:10,343 --> 00:00:11,678
Não é assim que as coisas funcionam aqui.

4
00:00:11,678 --> 00:00:14,305
Isso é maior do que apenas um paciente.

5
00:00:14,305 --> 00:00:17,183
Estou impressionado com a forma como
você mudou sua vida.

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,519
No topo da lista, talvez juvenil do condado.

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,730
Ele tinha muito que superar.

8
00:00:21,730 --> 00:00:23,481
Você está esquecendo coisas, Bert.

9
00:00:23,481 --> 00:00:26,276
Vamos marcar uma consulta
com o neurologista.

10
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
Vocês dois estão cozinhando
esse absurdo

11
00:00:27,861 --> 00:00:30,488
para que você possa pegar meu dinheiro!

12
00:00:30,488 --> 00:00:32,240
Vou fazer o teste,

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,576
só para tirar você do meu pé.

14
00:00:44,127 --> 00:00:45,712
Ah, que bom.

15
00:00:45,712 --> 00:00:47,045
Você conseguiu.

16
00:00:47,070 --> 00:00:48,673
Você está me espionando?

17
00:00:48,673 --> 00:00:51,301
Você tem um compromisso
no meu local de trabalho.

18
00:00:51,301 --> 00:00:55,138
Eu pensei em fazer
estou disponível para você.

19
00:00:55,138 --> 00:00:58,308
Olha, eu entendo se você estiver nervoso.

20
00:00:58,308 --> 00:01:00,060
Eu não estou nervoso.
Eu te disse, estou bem, Sharon.

21
00:01:00,060 --> 00:01:02,854
Eu não preciso de uma maldita babá
observando cada movimento meu.

22
00:01:02,854 --> 00:01:04,189
Quer saber?

23
00:01:04,189 --> 00:01:05,982
Se você sente isso fortemente
sobre isso, vou recuar.

24
00:01:05,982 --> 00:01:09,250
Apenas deixe seus filhos saberem
o que o médico diz.

25
00:01:11,154 --> 00:01:12,655
Obrigado.

26
00:01:12,655 --> 00:01:15,867
- Ei. vou fazer um...
- Bom dia.

27
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
Olá, bom dia.

28
00:01:16,993 --> 00:01:18,578
- Conseguiu alguma coisa?
- Oh não.

29
00:01:18,578 --> 00:01:21,081
Faço meu café em casa.
Estou preocupado com meu café.

30
00:01:21,081 --> 00:01:22,332
Ah, é mesmo?

31
00:01:22,332 --> 00:01:24,918
Vou fazer um gotejamento médio, preto, por favor.

32
00:01:24,918 --> 00:01:25,960
Obrigado.

33
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
Eu sou decididamente unbougie.

34
00:01:27,587 --> 00:01:30,090
Não, ouvi dizer que você reserva
seu gosto refinado

35
00:01:30,090 --> 00:01:32,342
para coquetéis estranhos.

36
00:01:32,342 --> 00:01:34,260
Você está se referindo ao meu Sazerac?

37
00:01:34,260 --> 00:01:36,221
Vá para Nova Orleans e diga isso.

38
00:01:36,221 --> 00:01:38,682
Aí está. Fique com o troco.
Obrigado.

39
00:01:38,682 --> 00:01:40,100
Você estava dizendo.

40
00:01:40,100 --> 00:01:42,769
Ah, Dr. Ahmad, Dr.

41
00:01:42,769 --> 00:01:46,272
Tenho algumas novidades, tenho certeza
você ficará feliz em ouvir.

42
00:01:46,272 --> 00:01:48,650
O hospital suspendeu temporariamente

43
00:01:48,650 --> 00:01:53,472
sobre o uso de Exsomadex pendente
uma revisão completa de segurança.

44
00:01:53,863 --> 00:01:56,241
Isso é incrível.

45
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
Achei que o comitê de medicamentos e fórmulas

46
00:01:57,575 --> 00:01:58,993
não íamos agir.

47
00:01:58,993 --> 00:02:00,286
Eles não estavam, mas por insistência

48
00:02:00,286 --> 00:02:02,455
de um dos membros do nosso conselho,
Everett James,

49
00:02:02,455 --> 00:02:05,250
a comissão decidiu
para reverter sua decisão

50
00:02:05,250 --> 00:02:07,335
até que o FDA resolva o problema.

51
00:02:07,335 --> 00:02:09,212
Ótimo. Obrigado, Sra.

52
00:02:09,212 --> 00:02:10,338
De nada.

53
00:02:10,338 --> 00:02:11,756
Olhe para você.

54
00:02:11,756 --> 00:02:13,466
Eu sempre pensei
inércia institucional significava

55
00:02:13,466 --> 00:02:15,468
estávamos mortos na água,
mas conseguimos.

56
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
Você fez isso. Parabéns.

57
00:02:19,222 --> 00:02:20,890
Na minha contagem, três, dois, um.

58
00:02:20,890 --> 00:02:23,143
- Ah, isso dói.
- Ok, Lucas, pegamos você.

59
00:02:23,143 --> 00:02:25,311
Preciso de um raio-X. GSW único.

60
00:02:25,311 --> 00:02:26,813
Tanto quanto eu poderia dizer,
eu não vi nada

61
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
nas costas dele, mas não consegui
pare o sangramento.

62
00:02:28,481 --> 00:02:30,275
A pressão arterial está caindo. A taxa é 110.

63
00:02:30,275 --> 00:02:33,028
Pendure uma unidade de O-neg. Mike, radiografia de tórax.

64
00:02:33,028 --> 00:02:34,487
- Sim.
- Ok, na minha contagem,

65
00:02:34,487 --> 00:02:36,573
vamos trocar de lugar. Três, dois, um.

66
00:02:38,658 --> 00:02:41,161
Sim, essa é a artéria subclávia.

67
00:02:41,161 --> 00:02:42,829
Obrigado, Courtney, conseguimos.

68
00:02:46,166 --> 00:02:47,375
Claro.

69
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
Sim, a bala está retida
atrás da clavícula.

70
00:02:52,505 --> 00:02:54,799
- E-eu não consigo respirar.
- Ok, fique conosco.

71
00:02:54,799 --> 00:02:56,676
Temos que controlar esse sangramento.

72
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Braçadeira.

73
00:02:57,844 --> 00:02:59,429
Não seremos capazes de obter um ângulo sobre isso.

74
00:02:59,429 --> 00:03:00,555
Arranje-me um cateter de Foley.

75
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
- Por um tiro?
- Vamos.

76
00:03:04,726 --> 00:03:08,271
Vou inserir o Foley
para capturar o sangramento.

77
00:03:08,271 --> 00:03:09,981
Isso vai me deixar encher o balão.

78
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
Isso vai contemporizar, nos dê algum tempo.

79
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
Sim.

80
00:03:15,028 --> 00:03:16,237
A pressão arterial ainda está baixa, mas estável.

81
00:03:16,237 --> 00:03:17,864
Page Trauma, peça-lhes que abram uma sala de cirurgia.

82
00:03:17,864 --> 00:03:18,907
Vamos.

83
00:03:23,912 --> 00:03:25,038
Um pequeno estímulo?

84
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Ah, não. Eu já tenho um. Obrigado.

85
00:03:26,915 --> 00:03:28,500
É profilático.

86
00:03:28,500 --> 00:03:30,210
Achei que você precisaria de uma segunda corrida
depois de passar mais uma noite

87
00:03:30,210 --> 00:03:31,294
na sala de plantão.

88
00:03:31,294 --> 00:03:32,796
Como você sabia que eu dormi aqui?

89
00:03:32,796 --> 00:03:34,631
Você está escovando o cabelo da cama.

90
00:03:34,631 --> 00:03:36,549
- Ah.
- Você está bem?

91
00:03:36,549 --> 00:03:37,967
Você tem gastado
muito tempo no ED

92
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
desde o divórcio.

93
00:03:39,344 --> 00:03:41,262
Porque a casa não
sinta-se mais em casa

94
00:03:41,262 --> 00:03:43,014
e me sinto um estranho lá.

95
00:03:43,014 --> 00:03:44,391
Maggie, preciso de ajuda.

96
00:03:44,391 --> 00:03:45,850
Sim, bem atrás de você.

97
00:03:45,850 --> 00:03:48,061
- Obrigado pelo café.
- Sim.

98
00:03:48,061 --> 00:03:49,396
Olá, sou o Dr. Archer.

99
00:03:49,396 --> 00:03:51,147
- Esta é a enfermeira Lockwood.
- Bom dia, bom dia.

100
00:03:51,147 --> 00:03:54,275
Ouvi dizer que você está tendo um pouco
problemas com sua ileostomia.

101
00:03:54,275 --> 00:03:56,027
Débora. Esse é meu filho, Caleb.

102
00:03:56,027 --> 00:03:57,946
- Olá, doutor.
- Oi.

103
00:03:57,946 --> 00:04:01,241
Tenho quase certeza de que é um prolapso novamente.

104
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
Você se importa?

105
00:04:02,492 --> 00:04:04,577
Desculpe, eu sei que é desagradável.

106
00:04:04,577 --> 00:04:06,413
Não se preocupe. Não somos melindrosos aqui.

107
00:04:06,413 --> 00:04:09,666
Sim. Sim, definitivamente é prolapso.

108
00:04:09,666 --> 00:04:11,418
Você diz que isso já aconteceu antes?

109
00:04:11,418 --> 00:04:13,628
Toda vez que ele foge
para jogar basquete.

110
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
Você me levou para Chicago no inverno.

111
00:04:15,880 --> 00:04:17,716
O que mais você espera de mim
fazer para se divertir?

112
00:04:17,716 --> 00:04:19,843
Não fuja e se machuque.

113
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Estamos visitando de Oakland.

114
00:04:22,929 --> 00:04:25,849
Bem, ainda está muito inflamado
manipular agora.

115
00:04:25,849 --> 00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *