Chicago Med 9×2

Série: Chicago Med
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: ac6ae8717fee994044d860f5a0923b725bc0e46c
Tamanho: 66.128 bytes (64,58 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:11:18
Ver trecho da legenda: Chicago Med 9×2 ETHEL PTBR
1
00:00:07,215 --> 00:00:10,010
Dr. Ripley, já nos conhecemos,
não é?

2
00:00:10,051 --> 00:00:13,221
Juvenil do Condado.
Meu cuidado psicológico, lembra?

3
00:00:13,263 --> 00:00:14,806
Lembro que você era violento.

4
00:00:14,848 --> 00:00:18,143
Não me trate como o menino
você sabia há 20 anos.

5
00:00:18,184 --> 00:00:20,520
Você trabalhou sem parar o dia todo.

6
00:00:20,562 --> 00:00:21,980
Se eu tivesse um cara como Ben
esperando por mim...

7
00:00:22,022 --> 00:00:23,189
Apenas pare.

8
00:00:23,231 --> 00:00:26,151
Meu maravilhoso marido quer o divórcio.

9
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
Sean está doando o rim para você.

10
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
Eu não mereço isso.

11
00:00:29,988 --> 00:00:32,365
Eu era um pai terrível.

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,618
Eu quero fazer isso.

13
00:00:36,703 --> 00:00:40,040
Não, olhe, me desculpe, mas acho
é justo que ele fique comigo.

14
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
Se o gato fosse tão importante para você,

15
00:00:42,751 --> 00:00:46,087
por que salvamos a pergunta
de sua custódia para o final?

16
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Maggie se refere a ele como "o gato".

17
00:00:47,839 --> 00:00:49,674
- Ele é um gato.
- Ela está defendendo meu ponto de vista.

18
00:00:49,716 --> 00:00:52,093
- O nome dele é Jasper.
- Eu sei que o nome dele é Jasper.

19
00:00:52,135 --> 00:00:53,386
Eu dei a ele o nome.

20
00:00:53,428 --> 00:00:54,679
Sim, e fui eu quem o encontrou.

21
00:00:54,721 --> 00:00:56,181
Eu também sou aquele
que passa mais tempo com ele.

22
00:00:56,222 --> 00:00:58,099
Porque trabalho mais horas.

23
00:00:58,141 --> 00:00:59,559
Exatamente, porque você nunca está em casa

24
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
tempo suficiente para cuidar dele.

25
00:01:01,061 --> 00:01:02,437
Ele é um gato.

26
00:01:02,479 --> 00:01:04,064
Ele não precisa de vigilância 24 horas por dia.

27
00:01:04,105 --> 00:01:06,399
Maggie, Ben, por favor.

28
00:01:06,441 --> 00:01:10,070
Lembre-se do que você concordou
no início desta mediação...

29
00:01:10,111 --> 00:01:13,114
sem culpa e sem vergonha.

30
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
Vamos.

31
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
Não vamos jogar tudo fora
o progresso que fizemos.

32
00:01:17,118 --> 00:01:19,120
Vamos, Maggie.

33
00:01:19,162 --> 00:01:20,705
Você sabe que ele prefere ficar comigo.

34
00:01:20,747 --> 00:01:22,582
Deixe o registro mostrar
que estou contestando isso.

35
00:01:22,624 --> 00:01:25,251
Não há registro oficial, Maggie.

36
00:01:25,293 --> 00:01:27,087
São apenas três pessoas em uma sala

37
00:01:27,128 --> 00:01:29,089
para um compromisso ganha-ganha.

38
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Isso não está funcionando para mim.

39
00:01:35,303 --> 00:01:37,305
Vamos. Maggie.

40
00:01:37,347 --> 00:01:40,266
Olha, estamos quase
na linha de chegada aqui.

41
00:01:40,308 --> 00:01:42,102
Não. Só você é.

42
00:01:53,863 --> 00:01:55,115
Sua carruagem espera.

43
00:01:55,156 --> 00:01:57,951
Bem, agradeço a ideia,
mas consigo me virar bem.

44
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
Hum, protocolo hospitalar
para todos os pacientes cirúrgicos,

45
00:02:00,662 --> 00:02:04,582
que eu acredito que você assinou.

46
00:02:04,624 --> 00:02:06,710
Não me faça chamar a segurança.

47
00:02:06,735 --> 00:02:07,841
Vamos.

48
00:02:07,866 --> 00:02:09,295
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.

49
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
Vamos fazer isso rápido, ok?

50
00:02:10,630 --> 00:02:14,217
Eu não quero atrair
qualquer atenção indevida.

51
00:02:14,259 --> 00:02:15,427
Segure firme.

52
00:02:15,468 --> 00:02:17,387
Hum.

53
00:02:17,429 --> 00:02:19,472
Uau!

54
00:02:19,514 --> 00:02:23,143
Ah, Dr.
Eu estava esperando pegar você.

55
00:02:23,184 --> 00:02:25,103
Boa sorte no seu transplante.

56
00:02:25,145 --> 00:02:26,938
E por favor, dê as minhas lembranças ao seu filho.

57
00:02:26,980 --> 00:02:29,024
Eu irei. Obrigado.
Obrigado, Sra.

58
00:02:29,065 --> 00:02:30,358
Com licença, Sra. Goodwin.

59
00:02:30,400 --> 00:02:32,986
Tem uma Zola Ahmad aqui para ver você?

60
00:02:33,028 --> 00:02:34,863
Já vou para lá.

61
00:02:34,904 --> 00:02:36,156
Ah.

62
00:02:36,197 --> 00:02:38,324
É aquele
Melvoin quer nos enganar

63
00:02:38,366 --> 00:02:40,395
para preencher a residência vaga?

64
00:02:40,420 --> 00:02:44,289
Ela é altamente recomendada
pelo nosso chefe de medicina, sim.

65
00:02:44,330 --> 00:02:46,541
O currículo dela é um pouco irregular,
você não acha?

66
00:02:46,583 --> 00:02:48,168
Eu poderia examinar isso com você,

67
00:02:48,209 --> 00:02:49,502
adiar minha cirurgia em algumas horas...

68
00:02:49,544 --> 00:02:51,379
Ei, você está brincando comigo com isso?

69
00:02:51,421 --> 00:02:53,048
Ouça o Dr.

70
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
E não se preocupe, eu vou ter certeza

71
00:02:54,549 --> 00:02:57,578
ela está pronta para o rapé, Comandante.

72
00:02:57,603 --> 00:02:59,105
Ah, Sra.

73
00:03:01,678 --> 00:03:04,309
Dr. Melvoin falou
muito bem da época

74
00:03:04,351 --> 00:03:06,519
vocês trabalharam juntos na Clínica Mayo.

75
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
Isso é muito generoso da parte dele.

76
00:03:08,063 --> 00:03:12,275
Exceto a própria Mayo
estava menos entusiasmado.

77
00:03:12,317 --> 00:03:15,362
Evidentemente, sua residência foi encerrada

78
00:03:15,403 --> 00:03:18,323
por você praticar o que eles consideravam

79
00:03:18,365 --> 00:03:21,076
"medicina vigilante".

80
00:03:21,117 --> 00:03:22,869
Ok, preciso explicar.

81
00:03:22,911 --> 00:03:24,829
Por favor, faça.

82
00:03:24,871 --> 00:03:27,165
O seguro não cobriria
cuidados noturnos de um paciente

83
00:03:27,207 --> 00:03:29,751
Eu senti que era necessário,
então eu os coloquei em um hotel

84
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
e monitorou seus cuidados a partir daí.

85
00:03:31,711 --> 00:03:32,754
Uh-huh.

86
00:03:32,796 --> 00:03:36,716
E foi isso, o único incidente?

87
00:03:36,758 --> 00:03:38,176
Sim.

88
00:03:38,218 --> 00:03:40,428
Hum.

89
00:03:40,470 --> 00:03:42,555
Exceto não.

90
00:03:42,597 --> 00:03:45,225
Você está se referindo a Trinity Ann Arbor.

91
00:03:45,266 --> 00:03:48,353
Isso era mais uma questão de cultura de trabalho.

92
00:03:48,395 --> 00:03:49,854
Quero dizer, ótimo hospital,

93
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
mas tudo era tão regulamentado.

94
00:03:52,232 --> 00:03:55,610
E eu... honestamente, eu só acho

95
00:03:55,652 --> 00:03:58,571
que ainda não encontrei meu ajuste perfeito.

96
00:03:58,613 --> 00:04:01,366
Bem, o Dr. Melvoin sente
você tem um acordo injusto

97
00:04:01,408 --> 00:04:03,243
e merece uma segunda chance.

98
00:04:03,284 --> 00:04:04,953
Isso é muito gentil da parte dele.

99
00:04:04,994 --> 00:04:06,538
Exceto, tecnicamente,

100
00:04:06,579 --> 00:04:11,042
esta seria sua terceira chance.

101
00:04:11,084 --> 00:04:14,379
Olha, Sra. Goodwin, eu sei
Tive alguns falsos começos.

102
00:04:14,421 --> 00:04:16,881
E tão desesperado quanto eu
para voltar ao trabalho...

103
00:04:16,923 --> 00:04:20,260
porque adoro ser médica,
Eu realmente quero...

104
00:04:20,301 --> 00:04:22,929
Eu não quero sentir
Estou sendo impingido a qualquer um.

105
00:04:22,971 --> 00:04:24,014
Você não está.

106
00:04:24,055 --> 00:04:27,934
Eu tomo as decisões de pessoal aqui,
não o Dr.

107
00:04:27,976 --> 00:04:30,687
É por isso que o primeiro ano
da sua residência aqui

108
00:04:30,729 --> 00:04:32,605
estará em regime de estágio probatório,

109
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
o que significa que você poderia estar
demitido à vontade,

110
00:04:35,442 --> 00:04:38,987
se isso for aceitável para você.

111
00:04:39,029 --> 00:04:41,906
Sim. Sim. Obrigado.

112
00:04:41,948 --> 00:04:45,535
Bem, pode acontecer
extra caótico aqui hoje

113
00:04:45,577 --> 00:04:48,621
desde o chefe do nosso ED
está fora do bolso.

114
00:04:48,663 --> 00:04:51,541
Então você estará relatando
para o Dr. Marcel aqui.

115
00:04:51,583 --> 00:04:54,669
- Olá.
- Oi.

116
00:04:54,711 --> 00:04:58,298
Não há 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *