Chicago Med 8×4

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 359442149438c9d61316ef6d606764de21decf90
Tamanho: 63.004 bytes (61,53 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:23
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×4 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,842
Dr. Halstead, farmácia
não libera o medicamento.

2
00:00:02,867 --> 00:00:03,955
Eu tenho uma ideia.

3
00:00:03,998 --> 00:00:06,349
Há uma escassez em toda a região.

4
00:00:06,392 --> 00:00:10,222
Eu não posso ter isso
transformando-se no Velho Oeste.

5
00:00:10,266 --> 00:00:11,963
Acho que já estamos lá.

6
00:00:12,006 --> 00:00:13,443
Sou um viciado em recuperação.

7
00:00:13,486 --> 00:00:15,227
Eu preciso ganhar minha reputação
de volta com todos.

8
00:00:15,271 --> 00:00:18,012
Mas com você, não parece
como se isso fosse acontecer.

9
00:00:19,318 --> 00:00:21,015
Você sofreu um derrame.

10
00:00:21,059 --> 00:00:25,237
Se eu não puder operar novamente,
o que isso importa?

11
00:00:25,281 --> 00:00:26,760
Se fosse eu na mesa,

12
00:00:26,804 --> 00:00:29,676
Tenho certeza que ele faria
fizeram a mesma coisa.

13
00:00:31,112 --> 00:00:32,679
Ei. Desculpe pelo atraso, Dean.

14
00:00:32,723 --> 00:00:34,377
Eu não sei o que estava acontecendo
com o trânsito hoje.

15
00:00:34,420 --> 00:00:35,856
Eu também fui pego nisso. Você sabe,

16
00:00:35,900 --> 00:00:37,728
você pode culpar o HyperTrain
revelando para aquele.

17
00:00:37,771 --> 00:00:40,252
Ele desligou a Linha Vermelha.
Muito mais gente na estrada.

18
00:00:40,296 --> 00:00:42,254
- HiperTrain?
- Sim.

19
00:00:42,298 --> 00:00:44,387
Você sabe, o novo brinquedo de Jack Dayton.

20
00:00:44,430 --> 00:00:45,692
Ah, sim.

21
00:00:45,736 --> 00:00:48,478
Jack Dayton. Certo, Sr. Megabucks.

22
00:00:48,521 --> 00:00:51,045
Sim. Sim, claro, gênio.

23
00:00:51,089 --> 00:00:53,787
Esse HyperTrain é suposto
para revolucionar o transporte público

24
00:00:53,831 --> 00:00:56,007
movendo-se duas vezes a velocidade do L.

25
00:00:56,050 --> 00:01:00,229
Enquanto isso, leva-nos como idiotas em carros
o dobro do tempo para chegar ao trabalho.

26
00:01:00,272 --> 00:01:02,622
Por que o armário de Blake está vazio?

27
00:01:02,666 --> 00:01:05,408
Você não tinha ouvido falar?
Blake apresentou sua demissão.

28
00:01:05,451 --> 00:01:07,279
Ela está aceitando um emprego
em Brigham e Mulheres.

29
00:01:07,323 --> 00:01:09,412
-Boston?
- Uh-huh.

30
00:01:09,455 --> 00:01:12,632
Acho que ela é boa o suficiente
para realizar a cirurgia novamente.

31
00:01:12,676 --> 00:01:14,721
- Quando tudo isso aconteceu?
- Ah, não sei.

32
00:01:14,765 --> 00:01:16,593
Recebi um e-mail sobre isso ontem à noite.

33
00:01:16,636 --> 00:01:18,377
Quando ela vai embora? Ela não pode ir embora.

34
00:01:18,421 --> 00:01:20,379
Eu preciso falar com ela.

35
00:01:20,423 --> 00:01:23,295
Você provavelmente se culpa, né?

36
00:01:23,339 --> 00:01:25,732
Nenhuma resposta?

37
00:01:25,776 --> 00:01:27,778
Correio de voz.

38
00:01:27,821 --> 00:01:29,475
Tudo bem. Eu tenho que falar com ela.

39
00:01:29,519 --> 00:01:31,042
- Volto em uma hora, ok?
- Tudo bem.

40
00:01:31,085 --> 00:01:34,785
Só não faça mais do que isso.

41
00:01:34,828 --> 00:01:37,004
Olá, Candace. Eu sou o Dr.

42
00:01:37,048 --> 00:01:39,137
- Olá.
- Tudo bem.

43
00:01:39,180 --> 00:01:42,445
Bem, diz aqui
que você está com 28 semanas.

44
00:01:42,488 --> 00:01:44,621
- Hum-hmm.
- Então, como foi sua gravidez?

45
00:01:44,664 --> 00:01:47,406
Você sabe, estava indo muito bem,

46
00:01:47,450 --> 00:01:49,103
mas minha parte inferior das costas começou a doer

47
00:01:49,147 --> 00:01:51,323
cerca de uma semana atrás, essa dor aguda.

48
00:01:51,367 --> 00:01:52,759
- E só piorou.
- Hum-hmm.

49
00:01:52,803 --> 00:01:53,978
E liguei para meu obstetra esta manhã.

50
00:01:54,021 --> 00:01:55,588
E ela me disse para vir aqui imediatamente.

51
00:01:55,632 --> 00:01:58,330
Ok. Você já teve algum
dores abdominais, alguma cólica?

52
00:01:58,374 --> 00:01:59,766
Não. Não, só minhas costas.

53
00:01:59,810 --> 00:02:03,204
Ok, CBC, CMP,
e culturas de urina, por favor.

54
00:02:03,248 --> 00:02:04,380
Ah, sim.

55
00:02:04,423 --> 00:02:06,295
- Você está bem?
- Não, não, não.

56
00:02:06,338 --> 00:02:08,297
Isso é bom. Ela é, hum...

57
00:02:08,340 --> 00:02:11,256
Ela está chutando. Desculpe.

58
00:02:11,300 --> 00:02:13,954
tive três abortos espontâneos
nos últimos seis anos.

59
00:02:13,998 --> 00:02:17,131
E estou sozinho agora com
meu marido está viajando a negócios,

60
00:02:17,175 --> 00:02:18,655
então estou meio nervoso.

61
00:02:18,698 --> 00:02:20,439
Bem, isso é totalmente compreensível.

62
00:02:20,483 --> 00:02:22,833
Vamos levantar os pés aqui,
te deixar confortável.

63
00:02:22,876 --> 00:02:24,704
Nós vamos colocar você
em um monitor de frequência cardíaca fetal

64
00:02:24,748 --> 00:02:27,272
só para ter certeza de que
aquele bebê está feliz e saudável.

65
00:02:27,316 --> 00:02:29,013
Tudo bem? Já volto.

66
00:02:29,056 --> 00:02:30,493
Obrigado.

67
00:02:31,668 --> 00:02:33,757
- Maggie, você está de volta.
- Ei.

68
00:02:33,800 --> 00:02:35,236
- Sim.
- Como foi sua lua de mel?

69
00:02:35,280 --> 00:02:37,326
- Foi em Paris, certo?
- Hum-hmm.

70
00:02:38,936 --> 00:02:40,329
Hum, legal.

71
00:02:40,372 --> 00:02:42,113
Ah, espere.

72
00:02:42,156 --> 00:02:44,333
Paris parece tão boa.

73
00:02:44,376 --> 00:02:45,508
Nunca estive em lugar nenhum.

74
00:02:45,551 --> 00:02:47,553
Eu tenho um passaporte.
Eu simplesmente nunca usei isso.

75
00:02:47,597 --> 00:02:49,860
Isso vai acontecer.

76
00:02:51,252 --> 00:02:53,080
Obrigado.

77
00:02:53,124 --> 00:02:55,779
Dr.

78
00:02:55,822 --> 00:02:58,347
Apenas um lembrete, você ainda precisa
para enviar sua amostra de urina

79
00:02:58,390 --> 00:03:00,653
para seu teste semanal de drogas.

80
00:03:00,697 --> 00:03:02,525
Certo. Claro.

81
00:03:02,568 --> 00:03:04,396
Eu tenho feito isso
últimos seis meses agora.

82
00:03:04,440 --> 00:03:06,267
Como eu poderia esquecer?

83
00:03:06,311 --> 00:03:07,791
Ok, então.

84
00:03:12,665 --> 00:03:15,276
Não. Não há acesso de pedestres aqui.

85
00:03:15,320 --> 00:03:16,408
Ah, vamos lá, cara.

86
00:03:16,452 --> 00:03:18,062
O prédio do meu amigo fica em Ontário.

87
00:03:18,105 --> 00:03:19,846
Desculpe, a barricada
está aqui por um motivo.

88
00:03:19,890 --> 00:03:22,936
Jack Dayton, ele está se exibindo
seu novo HyperTrain lá embaixo.

89
00:03:25,199 --> 00:03:26,549
Uau!

90
00:03:31,249 --> 00:03:32,555
O que aconteceu?

91
00:03:32,598 --> 00:03:34,853
O trem pulou dos trilhos!

92
00:03:38,212 --> 00:03:39,518
Ei, vamos! Vamos!

93
00:03:39,562 --> 00:03:40,954
Tem mais gente lá embaixo?

94
00:03:40,998 --> 00:03:43,217
Vamos, vamos. Vamos, vamos.

95
00:03:43,261 --> 00:03:44,382
Vá. Vamos.

96
00:03:47,961 --> 00:03:49,006
Olá?

97
00:03:54,054 --> 00:03:56,230
Tem alguém aí?

98
00:03:56,274 --> 00:03:58,407
Socorro!

99
00:03:58,450 --> 00:04:00,017
Olá?

100
00:04:00,060 --> 00:04:02,062
Aqui!

101
00:04:12,856 --> 00:04:14,727
Olá?

102
00:04:14,771 --> 00:04:17,251
Ajude-nos, por favor! Ajude-nos!

103
00:04:17,295 --> 00:04:18,949
Espere! Estou chegando!

104
00:04:21,388 --> 00:04:25,388
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

105
00:04:28,963 --> 00:04:30,356
Ah, aqui!

106
00:04:30,399 --> 00:04:31,749
Ei!

107
00:04:31,792 --> 00:04:33,533
Ah, graças a Deus.

108
00:04:33,577 --> 00:04:36,449
Eu tentei o 911, mas não há
serviço aqui embaixo, é claro.

109
00:04:36,493 --> 00:04:38,451
- Sou Jack Dayton.
- Sim, eu sei.

110
00:04:38,495 --> 00:04:39,887
- Você está ferido?
- Não sei dizer.

111
00:04:39,931 --> 00:04:41,802
Minha perna está presa.

112
00:04:41,846 --> 00:04:43,500
Fácil, fácil, fácil.

113
00:04:44,979 --> 00:04:46,720
Tudo bem. Aqui vamos nós.

114
00:04:46,764 --> 00:04:49,027
Um, dois, três.

115
00:04:49,070 --> 00:04:51,203
Ai!

116
00:04:52,465 --> 00:04:53,466
Venha aqui.

117
00:04:53,510 --> 00:04:55,695
Seu joelho esquerdo. Aqui, sente-se.

118
00:04:55,720 --> 00:04:56,948
Deixe-me dar uma olhada naquele joelho.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *