Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 67.864 bytes (66,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:05
e33b391bff94938b04b0e32305fbe656e11bc168Tamanho: 67.864 bytes (66,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:05
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×20 ELEANOR PTBR
1 00:00:04,874 --> 00:00:06,832 Richard, foi a primeira vez 2.0 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,095 estava sendo usado em um paciente? 3 00:00:08,138 --> 00:00:10,793 Conseguimos remover o tumor do paciente. 4 00:00:10,836 --> 00:00:14,014 E estamos otimistas quanto ao futuro dele. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,580 Não vou tirar o rim do meu filho, Hannah. 6 00:00:15,624 --> 00:00:18,670 Doar pode ser realmente experiência positiva para ele. 7 00:00:18,714 --> 00:00:22,935 Se você acabar sendo uma partida, não direi não. 8 00:00:22,979 --> 00:00:24,850 Eu queria que você conhecesse meu irmão. 9 00:00:24,894 --> 00:00:28,071 Então me diga doutor, você lida com algum maluco hoje? 10 00:00:28,115 --> 00:00:29,246 Paulo. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,640 Eu não tive a intenção de ofender. 12 00:00:31,683 --> 00:00:33,207 Eu estava me encontrando com um headhunter. 13 00:00:33,250 --> 00:00:36,079 Tenho um mau pressentimento sobre a direção que Jack está nos levando. 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,081 Jack, ele obteve os votos. 15 00:00:38,125 --> 00:00:41,824 Agora somos um hospital com fins lucrativos. 16 00:00:43,565 --> 00:00:44,740 Olá, Daniel. 17 00:00:44,783 --> 00:00:46,698 Esperando encontrar você. Acompanhar você? 18 00:00:48,570 --> 00:00:52,095 Sua mesa, gaveta de baixo, deixei uma delícia para você. 19 00:00:52,139 --> 00:00:53,662 Você não precisava fazer isso. 20 00:00:53,705 --> 00:00:55,620 Nós não conseguimos ver um ao outro durante o dia. 21 00:00:55,664 --> 00:00:58,536 É a minha maneira de me sentir perto de você. 22 00:01:00,277 --> 00:01:04,455 Ah, o estimado Dr. Charles, O próprio Carl Jung de Chicago. 23 00:01:04,498 --> 00:01:06,066 Pavel, como você está? 24 00:01:06,109 --> 00:01:07,893 Tudo bem. 25 00:01:07,937 --> 00:01:09,634 Depressa, Liliana. Entre. 26 00:01:09,678 --> 00:01:12,594 Não vamos ficar com ele. Ele deve estar muito ocupado. 27 00:01:12,637 --> 00:01:14,204 Só um minuto. 28 00:01:14,248 --> 00:01:15,727 - Sinto muito. - Tudo bem. 29 00:01:15,771 --> 00:01:17,294 Pavel pode ser rude. 30 00:01:17,338 --> 00:01:19,295 Ele era advogado na Polônia. 31 00:01:19,340 --> 00:01:22,734 E ele teve dificuldade em encontrar uma carreira aqui na América. 32 00:01:22,777 --> 00:01:24,519 Eu acho que ele sente... 33 00:01:24,562 --> 00:01:26,086 - Deixado para trás. - Sim. 34 00:01:26,129 --> 00:01:27,435 Sim, é difícil. 35 00:01:27,478 --> 00:01:29,176 Fazer piadas é apenas sua frustração. 36 00:01:29,219 --> 00:01:30,916 Ele tem um grande coração. 37 00:01:30,960 --> 00:01:33,180 Tenha um bom dia, Danilo. 38 00:01:42,406 --> 00:01:43,451 Bom dia, Sharon. 39 00:01:43,494 --> 00:01:45,496 Olá, Maggie, bom dia. 40 00:01:45,539 --> 00:01:48,630 Você conhece aquele recrutador que me encontrei na semana passada? 41 00:01:48,673 --> 00:01:51,198 Bem, ela pode estar ligando para você para algumas referências. 42 00:01:51,241 --> 00:01:53,634 Você está realmente fazendo isso, saindo de Med? 43 00:01:53,678 --> 00:01:56,420 Bem, apenas testando as águas. 44 00:01:56,464 --> 00:01:59,293 E o que seria necessário para fazer você parar de testar? 45 00:01:59,336 --> 00:02:00,772 Você tem uma máquina do tempo? 46 00:02:00,816 --> 00:02:03,906 Leve Med de volta para quando os pacientes vieram antes dos lucros? 47 00:02:03,949 --> 00:02:05,168 Tudo bem. Entendo. 48 00:02:05,212 --> 00:02:06,778 Avisarei se alguém ligar. 49 00:02:06,822 --> 00:02:08,476 Obrigado. 50 00:02:11,087 --> 00:02:13,045 Eu queria que você não precisasse tire um dia de folga do trabalho para isso. 51 00:02:13,089 --> 00:02:14,569 Eu me sinto mal. 52 00:02:14,612 --> 00:02:17,485 Testando para ver se consigo te dou meu rim 53 00:02:17,528 --> 00:02:19,487 meio que supera estacionar alguns carros. 54 00:02:19,530 --> 00:02:21,532 - Hum. - Ei pessoal. 55 00:02:21,576 --> 00:02:23,273 Grande dia. 56 00:02:23,317 --> 00:02:24,579 Você está pronto, Sean? 57 00:02:24,604 --> 00:02:25,643 Eu estou bem. 58 00:02:25,668 --> 00:02:27,296 - Ele está uma pilha de nervos. - Hum. 59 00:02:27,321 --> 00:02:29,192 Estou grato. 60 00:02:29,236 --> 00:02:31,281 Meu trabalho como pai é estar ao seu lado. 61 00:02:31,325 --> 00:02:33,240 E você estando lá para mim 62 00:02:33,283 --> 00:02:35,155 é ainda mais difícil do que eu pensava. 63 00:02:37,026 --> 00:02:38,245 Ah, graças a Deus. 64 00:02:38,288 --> 00:02:39,594 Sou necessário no ED. 65 00:02:39,637 --> 00:02:41,161 Hum. Muita emoção para você, Dean? 66 00:02:41,204 --> 00:02:42,684 - Sim, muito, muito. - Sim. 67 00:02:44,381 --> 00:02:46,427 Olá, Dr. Apenas o chá chai de sempre? 68 00:02:46,470 --> 00:02:48,690 Sim, por favor. Obrigado, Carly. 69 00:02:48,715 --> 00:02:49,727 Sean. 70 00:02:49,752 --> 00:02:52,364 Tem certeza que não posso pegar um café para você? 71 00:02:52,389 --> 00:02:54,130 Ah, hoje não. Apenas água. 72 00:02:54,174 --> 00:02:55,871 OK. 73 00:02:57,612 --> 00:03:01,398 Acho que Carly acabou de lançar um olhar sedutor para você. 74 00:03:01,442 --> 00:03:03,313 Existe, tipo, alguma coisa 75 00:03:03,357 --> 00:03:05,010 - fermentando entre vocês dois? - Apenas amigos. 76 00:03:05,054 --> 00:03:06,708 Ah. 77 00:03:06,751 --> 00:03:09,319 Porque inteligente, gentil e super fofos simplesmente não são seu tipo. 78 00:03:09,363 --> 00:03:12,496 - Não, esse é o meu tipo. - Hum. 79 00:03:12,540 --> 00:03:14,368 O meu está em outro lugar agora. 80 00:03:17,371 --> 00:03:19,503 E se eu não for um doador compatível? 81 00:03:19,547 --> 00:03:21,897 Então vamos descobrir outra coisa. 82 00:03:26,510 --> 00:03:28,164 Bom dia. Bom dia. 83 00:03:28,208 --> 00:03:30,384 Então os rumores são verdadeiros? 84 00:03:30,427 --> 00:03:31,646 Que rumores? 85 00:03:31,689 --> 00:03:34,301 A clínica de reabilitação funciona meio período. 86 00:03:34,344 --> 00:03:37,347 O centro de diálise possivelmente desligando. 87 00:03:37,391 --> 00:03:39,262 Ah, esses rumores. 88 00:03:39,305 --> 00:03:40,698 Bem, talvez. 89 00:03:40,742 --> 00:03:43,527 O novo mandato diz que se um departamento está perdendo dinheiro, 90 00:03:43,571 --> 00:03:44,789 pode estar no bloco de desbastamento. 91 00:03:44,833 --> 00:03:46,748 Bem, e o ED? 92 00:03:46,791 --> 00:03:48,053 Eu não sei. 93 00:03:48,097 --> 00:03:49,707 Maggie, preciso de ajuda. 94 00:03:49,751 --> 00:03:51,055 Fale comigo. 95 00:03:51,100 --> 00:03:53,406 Meu nome é Jan Dover, 30 anos, acidente de veículo único, 96 00:03:53,450 --> 00:03:55,757 baixo impacto, apoiado em um poste de luz. 97 00:03:55,800 --> 00:03:58,325 ECG 15, laceração na palma da mão esquerda. 98 00:03:58,368 --> 00:03:59,716 Parece ligeiramente ictérico, 99 00:03:59,761 --> 00:04:01,980 e tem algumas teorias muito interessantes 100 00:04:02,024 --> 00:04:04,722 sobre o complexo industrial médico. 101 00:04:04,766 --> 00:04:06,942 Senhora, por favor. É política. 102 00:04:06,985 --> 00:04:08,596 E a minha autonomia? 103 00:04:08,639 --> 00:04:11,425 Não estou autorizado a governar minha própria saúde e bem-estar? 104 00:04:11,468 --> 00:04:12,948 Ela ficou um pouco abalada com a cena. 105 00:04:12,991 --> 00:04:15,864 Eu acho que é por isso que ela não lutou conosco entrando no ambão. 106 00:04:15,907 --> 00:04:18,692 Mas agora que o choque desgastada, ela não sairá. 107 00:04:18,736 --> 00:04:21,261 OK. Deixe-me ver o que posso fazer. Obrigado, César. 108 00:04:21,303 --> 00:04:22,871 Olá, Jan. 109 00:04:22,914 --> 00:04:24,829 Eu sou Maggie. 110 00:04:24,873 --> 00:04:26,831 Sou enfermeira aqui no Chicago Med. 111 00:04:26,875 --> 00:04:28,964 Eu sei o que você vai pergunte, e eu não vou entrar. 112 00:04:29,007 --> 00:04:31,401 Bem, o problema é que você já está aqui. 113 00:04:31,445 --> 00:04:32,924 E sua mão, parece precisa de pontos. 114 00:04:32,968 --> 00:04:35,362 - Ah, está tudo bem. - Bem, vamos confirmar isso. 115 00:04:35,405 --> 00:04:37,146 E então nós o enviaremos embora. 116 00:04:37,189 --> 00
Deixe um comentário