Chicago Med 8×20

Série: Chicago Med
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: e33b391bff94938b04b0e32305fbe656e11bc168
Tamanho: 67.864 bytes (66,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:10:05
Ver trecho da legenda: Chicago Med 8×20 ELEANOR PTBR
1
00:00:04,874 --> 00:00:06,832
Richard, foi a primeira vez 2.0

2
00:00:06,876 --> 00:00:08,095
estava sendo usado em um paciente?

3
00:00:08,138 --> 00:00:10,793
Conseguimos remover
o tumor do paciente.

4
00:00:10,836 --> 00:00:14,014
E estamos otimistas quanto ao futuro dele.

5
00:00:14,057 --> 00:00:15,580
Não vou tirar o rim do meu filho, Hannah.

6
00:00:15,624 --> 00:00:18,670
Doar pode ser realmente
experiência positiva para ele.

7
00:00:18,714 --> 00:00:22,935
Se você acabar sendo
uma partida, não direi não.

8
00:00:22,979 --> 00:00:24,850
Eu queria que você conhecesse meu irmão.

9
00:00:24,894 --> 00:00:28,071
Então me diga doutor, você lida
com algum maluco hoje?

10
00:00:28,115 --> 00:00:29,246
Paulo.

11
00:00:29,290 --> 00:00:31,640
Eu não tive a intenção de ofender.

12
00:00:31,683 --> 00:00:33,207
Eu estava me encontrando com um headhunter.

13
00:00:33,250 --> 00:00:36,079
Tenho um mau pressentimento sobre a direção
que Jack está nos levando.

14
00:00:36,123 --> 00:00:38,081
Jack, ele obteve os votos.

15
00:00:38,125 --> 00:00:41,824
Agora somos um hospital com fins lucrativos.

16
00:00:43,565 --> 00:00:44,740
Olá, Daniel.

17
00:00:44,783 --> 00:00:46,698
Esperando encontrar você. Acompanhar você?

18
00:00:48,570 --> 00:00:52,095
Sua mesa, gaveta de baixo,
deixei uma delícia para você.

19
00:00:52,139 --> 00:00:53,662
Você não precisava fazer isso.

20
00:00:53,705 --> 00:00:55,620
Nós não conseguimos ver
um ao outro durante o dia.

21
00:00:55,664 --> 00:00:58,536
É a minha maneira de me sentir perto de você.

22
00:01:00,277 --> 00:01:04,455
Ah, o estimado Dr. Charles,
O próprio Carl Jung de Chicago.

23
00:01:04,498 --> 00:01:06,066
Pavel, como você está?

24
00:01:06,109 --> 00:01:07,893
Tudo bem.

25
00:01:07,937 --> 00:01:09,634
Depressa, Liliana. Entre.

26
00:01:09,678 --> 00:01:12,594
Não vamos ficar com ele.
Ele deve estar muito ocupado.

27
00:01:12,637 --> 00:01:14,204
Só um minuto.

28
00:01:14,248 --> 00:01:15,727
- Sinto muito.
- Tudo bem.

29
00:01:15,771 --> 00:01:17,294
Pavel pode ser rude.

30
00:01:17,338 --> 00:01:19,295
Ele era advogado na Polônia.

31
00:01:19,340 --> 00:01:22,734
E ele teve dificuldade em encontrar
uma carreira aqui na América.

32
00:01:22,777 --> 00:01:24,519
Eu acho que ele sente...

33
00:01:24,562 --> 00:01:26,086
- Deixado para trás.
- Sim.

34
00:01:26,129 --> 00:01:27,435
Sim, é difícil.

35
00:01:27,478 --> 00:01:29,176
Fazer piadas é apenas sua frustração.

36
00:01:29,219 --> 00:01:30,916
Ele tem um grande coração.

37
00:01:30,960 --> 00:01:33,180
Tenha um bom dia, Danilo.

38
00:01:42,406 --> 00:01:43,451
Bom dia, Sharon.

39
00:01:43,494 --> 00:01:45,496
Olá, Maggie, bom dia.

40
00:01:45,539 --> 00:01:48,630
Você conhece aquele recrutador
que me encontrei na semana passada?

41
00:01:48,673 --> 00:01:51,198
Bem, ela pode estar ligando para você
para algumas referências.

42
00:01:51,241 --> 00:01:53,634
Você está realmente fazendo isso, saindo de Med?

43
00:01:53,678 --> 00:01:56,420
Bem, apenas testando as águas.

44
00:01:56,464 --> 00:01:59,293
E o que seria necessário
para fazer você parar de testar?

45
00:01:59,336 --> 00:02:00,772
Você tem uma máquina do tempo?

46
00:02:00,816 --> 00:02:03,906
Leve Med de volta para quando
os pacientes vieram antes dos lucros?

47
00:02:03,949 --> 00:02:05,168
Tudo bem. Entendo.

48
00:02:05,212 --> 00:02:06,778
Avisarei se alguém ligar.

49
00:02:06,822 --> 00:02:08,476
Obrigado.

50
00:02:11,087 --> 00:02:13,045
Eu queria que você não precisasse
tire um dia de folga do trabalho para isso.

51
00:02:13,089 --> 00:02:14,569
Eu me sinto mal.

52
00:02:14,612 --> 00:02:17,485
Testando para ver se consigo
te dou meu rim

53
00:02:17,528 --> 00:02:19,487
meio que supera estacionar alguns carros.

54
00:02:19,530 --> 00:02:21,532
- Hum.
- Ei pessoal.

55
00:02:21,576 --> 00:02:23,273
Grande dia.

56
00:02:23,317 --> 00:02:24,579
Você está pronto, Sean?

57
00:02:24,604 --> 00:02:25,643
Eu estou bem.

58
00:02:25,668 --> 00:02:27,296
- Ele está uma pilha de nervos.
- Hum.

59
00:02:27,321 --> 00:02:29,192
Estou grato.

60
00:02:29,236 --> 00:02:31,281
Meu trabalho como pai é estar ao seu lado.

61
00:02:31,325 --> 00:02:33,240
E você estando lá para mim

62
00:02:33,283 --> 00:02:35,155
é ainda mais difícil do que eu pensava.

63
00:02:37,026 --> 00:02:38,245
Ah, graças a Deus.

64
00:02:38,288 --> 00:02:39,594
Sou necessário no ED.

65
00:02:39,637 --> 00:02:41,161
Hum. Muita emoção para você, Dean?

66
00:02:41,204 --> 00:02:42,684
- Sim, muito, muito.
- Sim.

67
00:02:44,381 --> 00:02:46,427
Olá, Dr. Apenas o chá chai de sempre?

68
00:02:46,470 --> 00:02:48,690
Sim, por favor. Obrigado, Carly.

69
00:02:48,715 --> 00:02:49,727
Sean.

70
00:02:49,752 --> 00:02:52,364
Tem certeza que não posso pegar um café para você?

71
00:02:52,389 --> 00:02:54,130
Ah, hoje não. Apenas água.

72
00:02:54,174 --> 00:02:55,871
OK.

73
00:02:57,612 --> 00:03:01,398
Acho que Carly acabou de lançar um olhar sedutor para você.

74
00:03:01,442 --> 00:03:03,313
Existe, tipo, alguma coisa

75
00:03:03,357 --> 00:03:05,010
- fermentando entre vocês dois?
- Apenas amigos.

76
00:03:05,054 --> 00:03:06,708
Ah.

77
00:03:06,751 --> 00:03:09,319
Porque inteligente, gentil e super
fofos simplesmente não são seu tipo.

78
00:03:09,363 --> 00:03:12,496
- Não, esse é o meu tipo.
- Hum.

79
00:03:12,540 --> 00:03:14,368
O meu está em outro lugar agora.

80
00:03:17,371 --> 00:03:19,503
E se eu não for um doador compatível?

81
00:03:19,547 --> 00:03:21,897
Então vamos descobrir outra coisa.

82
00:03:26,510 --> 00:03:28,164
Bom dia. Bom dia.

83
00:03:28,208 --> 00:03:30,384
Então os rumores são verdadeiros?

84
00:03:30,427 --> 00:03:31,646
Que rumores?

85
00:03:31,689 --> 00:03:34,301
A clínica de reabilitação funciona meio período.

86
00:03:34,344 --> 00:03:37,347
O centro de diálise
possivelmente desligando.

87
00:03:37,391 --> 00:03:39,262
Ah, esses rumores.

88
00:03:39,305 --> 00:03:40,698
Bem, talvez.

89
00:03:40,742 --> 00:03:43,527
O novo mandato diz que se
um departamento está perdendo dinheiro,

90
00:03:43,571 --> 00:03:44,789
pode estar no bloco de desbastamento.

91
00:03:44,833 --> 00:03:46,748
Bem, e o ED?

92
00:03:46,791 --> 00:03:48,053
Eu não sei.

93
00:03:48,097 --> 00:03:49,707
Maggie, preciso de ajuda.

94
00:03:49,751 --> 00:03:51,055
Fale comigo.

95
00:03:51,100 --> 00:03:53,406
Meu nome é Jan Dover,
30 anos, acidente de veículo único,

96
00:03:53,450 --> 00:03:55,757
baixo impacto, apoiado em um poste de luz.

97
00:03:55,800 --> 00:03:58,325
ECG 15, laceração na palma da mão esquerda.

98
00:03:58,368 --> 00:03:59,716
Parece ligeiramente ictérico,

99
00:03:59,761 --> 00:04:01,980
e tem algumas teorias muito interessantes

100
00:04:02,024 --> 00:04:04,722
sobre o complexo industrial médico.

101
00:04:04,766 --> 00:04:06,942
Senhora, por favor. É política.

102
00:04:06,985 --> 00:04:08,596
E a minha autonomia?

103
00:04:08,639 --> 00:04:11,425
Não estou autorizado a governar
minha própria saúde e bem-estar?

104
00:04:11,468 --> 00:04:12,948
Ela ficou um pouco abalada com a cena.

105
00:04:12,991 --> 00:04:15,864
Eu acho que é por isso que ela não lutou conosco
entrando no ambão.

106
00:04:15,907 --> 00:04:18,692
Mas agora que o choque
desgastada, ela não sairá.

107
00:04:18,736 --> 00:04:21,261
OK. Deixe-me ver o que posso fazer.
Obrigado, César.

108
00:04:21,303 --> 00:04:22,871
Olá, Jan.

109
00:04:22,914 --> 00:04:24,829
Eu sou Maggie.

110
00:04:24,873 --> 00:04:26,831
Sou enfermeira aqui no Chicago Med.

111
00:04:26,875 --> 00:04:28,964
Eu sei o que você vai
pergunte, e eu não vou entrar.

112
00:04:29,007 --> 00:04:31,401
Bem, o problema é que você já está aqui.

113
00:04:31,445 --> 00:04:32,924
E sua mão, parece
precisa de pontos.

114
00:04:32,968 --> 00:04:35,362
- Ah, está tudo bem.
- Bem, vamos confirmar isso.

115
00:04:35,405 --> 00:04:37,146
E então nós o enviaremos embora.

116
00:04:37,189 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *