Série: Chicago Med
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 64.671 bytes (63,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:40
8ec5dc5a0eaa482a4a165bcb96dcf8fd82f30801Tamanho: 64.671 bytes (63,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:08:40
Ver trecho da legenda: Chicago Med 7×4 HIC PTBR
1 00:00:04,536 --> 00:00:08,135 Alguma chance de você querer ser meu conselheiro? 2 00:00:08,140 --> 00:00:10,136 Sim, eu gostaria disso. 3 00:00:10,141 --> 00:00:12,405 Precisamos ser deliberados e táticos 4 00:00:12,410 --> 00:00:14,274 em nossa abordagem da medicina. 5 00:00:14,279 --> 00:00:16,609 Não podemos simplesmente fazer uma avaliação de três minutos. 6 00:00:16,614 --> 00:00:18,379 Tenho que passar mais tempo com os pacientes. 7 00:00:18,384 --> 00:00:21,248 Talvez psiquiatria simplesmente não pertence aqui. 8 00:00:21,253 --> 00:00:22,850 Meu nome é Jessa Rinaldi. 9 00:00:22,855 --> 00:00:24,717 Nós da Vasic queremos fazer o Vas-COM 10 00:00:24,722 --> 00:00:26,153 o novo padrão de atendimento. 11 00:00:26,158 --> 00:00:28,555 Doutor Cooper disse que você pode ser um verdadeiro trunfo. 12 00:00:28,560 --> 00:00:30,562 Estou definitivamente interessado. 13 00:00:33,165 --> 00:00:35,629 Então, alguma coisa está saltando? 14 00:00:35,634 --> 00:00:36,729 Não. 15 00:00:36,734 --> 00:00:38,165 Cada um desses pacientes, 16 00:00:38,170 --> 00:00:40,201 Acho que a escolha do Dr. Cooper usar o Vas-COM 17 00:00:40,206 --> 00:00:42,336 - era apropriado. - Sim, eu também. 18 00:00:42,341 --> 00:00:46,179 Mas isso é bom. É um alívio, na verdade. 19 00:00:47,512 --> 00:00:50,177 Hum, lá está ele. 20 00:00:50,182 --> 00:00:52,079 E a representante, Jessa Rinaldi? 21 00:00:52,084 --> 00:00:54,215 Você acha que ela está envolvida com ele? 22 00:00:54,220 --> 00:00:56,583 No que diz respeito aos representantes do dispositivo, ela é tão verde quanto parece. 23 00:00:56,588 --> 00:00:58,618 Ainda nem se formou na mochila 24 00:00:58,623 --> 00:01:00,354 para a placa de rolo. 25 00:01:00,359 --> 00:01:02,655 Você deveria saber, ela e o Dr. Cooper me perguntaram 26 00:01:02,660 --> 00:01:05,225 para lançar o Vas-COM nas Grandes Rodadas. 27 00:01:05,230 --> 00:01:06,993 Teremos uma rodada de treinos hoje. 28 00:01:06,998 --> 00:01:09,263 Bem, isso é bom. Mostre a eles que você está a bordo. 29 00:01:09,268 --> 00:01:10,597 Só não concordo 30 00:01:10,602 --> 00:01:13,333 realmente passar com Grandes Rodadas. 31 00:01:13,338 --> 00:01:14,601 Sim, não vou. 32 00:01:14,606 --> 00:01:16,003 Ah, eu tenho que ir. 33 00:01:16,008 --> 00:01:18,538 Ei, quebre uma perna. 34 00:01:18,543 --> 00:01:19,611 Obrigado. 35 00:01:25,566 --> 00:01:28,996 Ah! Olá, Dr. Bom dia. 36 00:01:29,001 --> 00:01:30,451 Eu nem vi você sentado aqui. 37 00:01:30,456 --> 00:01:32,653 Escondido à vista de todos, eu acho. 38 00:01:32,658 --> 00:01:35,189 Estou tão animado por hoje. 39 00:01:35,194 --> 00:01:36,489 Se tudo correr bem, 40 00:01:36,494 --> 00:01:39,160 você pode começar a lançar o Vas-COM de verdade. 41 00:01:39,165 --> 00:01:41,161 Talvez! Um passo de cada vez. 42 00:01:41,166 --> 00:01:42,166 Mal posso esperar para te pegar 43 00:01:42,171 --> 00:01:43,663 na frente daqueles chefes de departamento. 44 00:01:43,668 --> 00:01:44,698 Vá equipe! 45 00:01:44,703 --> 00:01:45,966 Bem, aqui, pegue minha mesa. 46 00:01:45,971 --> 00:01:48,234 Eu, uh, tenho que ir para o meu turno. 47 00:01:48,239 --> 00:01:49,435 Ansioso para mais tarde. 48 00:01:57,549 --> 00:02:00,648 - Bom dia, Dr. Scott. - Bom dia, Maggie. 49 00:02:00,653 --> 00:02:03,350 Então eu estava me perguntando... 50 00:02:03,355 --> 00:02:04,884 Não, obrigado, não estou interessado. 51 00:02:04,889 --> 00:02:06,955 Você nem sabe o que eu ia falar com você sobre. 52 00:02:06,959 --> 00:02:08,255 Você tem um amigo que acha que eu gostaria. 53 00:02:08,259 --> 00:02:10,424 Não, hum, um primo. 54 00:02:10,429 --> 00:02:11,759 - Hum. - Você é esperto. 55 00:02:11,764 --> 00:02:13,493 Uma vez policial, sempre policial, né? 56 00:02:13,498 --> 00:02:15,095 Sim, eu fiz você assim que você começou 57 00:02:15,100 --> 00:02:16,497 – caminhando em minha direção. - Certo. 58 00:02:16,502 --> 00:02:19,265 Você sabe, a coisa da polícia, isso não significa que 59 00:02:19,270 --> 00:02:20,668 você não pode se divertir. 60 00:02:20,673 --> 00:02:22,269 Certo. 61 00:02:22,274 --> 00:02:26,479 Olá, Pâm. Sim, o que houve? 62 00:02:26,484 --> 00:02:29,150 Ei, ei, vá devagar. 63 00:02:29,155 --> 00:02:31,277 Uh-huh, sim. Estou a caminho. 64 00:02:31,282 --> 00:02:33,514 - Ei, Maggie, preciso ir embora. - O que está acontecendo? 65 00:02:33,519 --> 00:02:34,948 Família que eu cuido, há um problema 66 00:02:34,952 --> 00:02:36,313 com o filho, Roland. Ele está com problemas. 67 00:02:36,317 --> 00:02:37,318 Quer que eu chame os paramédicos? 68 00:02:37,322 --> 00:02:39,253 - A polícia? - Não, não ligue para ninguém. 69 00:02:39,258 --> 00:02:40,486 O que... 70 00:02:44,263 --> 00:02:46,460 Mãe! Mãe, onde você está? 71 00:02:46,465 --> 00:02:48,462 Estou bem aqui, querido. 72 00:02:48,467 --> 00:02:51,064 Volte! Você está muito perto. 73 00:02:51,069 --> 00:02:53,400 - Eu... eu não posso... - Estou bem aqui, querido. 74 00:02:53,405 --> 00:02:56,604 Não! Afaste-se de mim! Deixe-me em paz. 75 00:02:56,609 --> 00:02:58,004 Dylan, graças a Deus. 76 00:02:59,812 --> 00:03:02,710 Olá, Roland. É D. 77 00:03:02,715 --> 00:03:04,278 Rolando? 78 00:03:04,283 --> 00:03:06,413 Está tudo bem. Estou aqui. 79 00:03:06,418 --> 00:03:08,682 Você está bem? 80 00:03:08,687 --> 00:03:10,117 Dylan. Dylan. 81 00:03:10,122 --> 00:03:12,685 Sim, cara, sou eu. Você me ouviu? 82 00:03:12,690 --> 00:03:14,455 Hein? Rolando? 83 00:03:14,460 --> 00:03:17,357 Ei, senhor, dê um passo para trás. 84 00:03:17,362 --> 00:03:18,458 Dê um passo para trás. 85 00:03:18,463 --> 00:03:19,759 Ei, esse homem está no meio 86 00:03:19,764 --> 00:03:21,527 - de um psicopata... - Senhor, ele disse, dê um passo para trás. 87 00:03:21,532 --> 00:03:22,729 Vamos fazer o nosso trabalho. 88 00:03:22,734 --> 00:03:24,063 Afaste-se de mim! 89 00:03:24,068 --> 00:03:25,732 Mostre-me suas mãos! 90 00:03:25,737 --> 00:03:26,867 Ei... 91 00:03:26,872 --> 00:03:29,370 Olha, eu sou médico, certo? 92 00:03:29,375 --> 00:03:31,472 Olha, você vê meu distintivo? 93 00:03:31,477 --> 00:03:34,440 Este homem está experimentando um episódio psiquiátrico. 94 00:03:38,484 --> 00:03:40,947 Por favor, deixe-me trabalhar com ele. 95 00:03:48,493 --> 00:03:51,759 Olá, Roland. Estou recuando, ok? 96 00:03:51,764 --> 00:03:53,027 Eu não vejo você. 97 00:03:53,032 --> 00:03:54,328 - Onde você está? - Ei, estou bem aqui. 98 00:03:54,332 --> 00:03:56,330 Estou bem aqui. Concentre-se apenas na minha voz. 99 00:03:56,335 --> 00:03:57,537 Tudo bem? 100 00:03:59,337 --> 00:04:01,835 - D... não me machuque. - Eu nunca machucaria você. 101 00:04:01,840 --> 00:04:03,837 Eu sou seu amigo. 102 00:04:03,842 --> 00:04:05,406 Ei, Roland? 103 00:04:05,411 --> 00:04:07,707 Eu só preciso que você respire profundo para mim, ok? 104 00:04:07,712 --> 00:04:10,843 Uh-huh. 105 00:04:10,848 --> 00:04:13,385 Vamos, não pare. 106 00:04:16,422 --> 00:04:17,457 Vamos. 107 00:04:23,562 --> 00:04:24,792 D. 108 00:04:24,797 --> 00:04:27,528 - Aí está você. - Estou aqui. 109 00:04:27,533 --> 00:04:30,364 Estou bem aqui. 110 00:04:30,369 --> 00:04:34,535 Por favor, me ajude. 111 00:04:34,540 --> 00:04:35,836 Eu peguei você. 112 00:04:41,879 --> 00:04:45,017 Respire, Roland. Vamos. 113 00:04:49,120 --> 00:04:52,853 Venha aqui, venha aqui. Venha aqui. 114 00:04:52,858 --> 00:04:54,655 - Está tudo bem. - Me ajude. 115 00:04:54,660 --> 00:04:55,756 Está tudo bem. 116 00:04:55,761 --> 00:04:57,757 Ajude-me! 117 00:04:57,762 --> 00:05:00,332 Eu peguei você. Te peguei. 118 00:05:05,536 --> 00:05:07,839 Você está bem? Você está seguro. 119 00:05:09,000 --> 00:05:13,500 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 120 00:05:15,213 --> 00:05:16,710 Olá, bom dia, Dr. Taylor. 121 00:05:16,715 --> 00:05:17,811 Olá, Dr. 122 00:05:17,816 --> 00:05:19,679 Tenho três paciente
Deixe um comentário