Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 63.677 bytes (62,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:12
d9259f335ceb747fa300b9bb22ef183881d3cb18Tamanho: 63.677 bytes (62,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:12
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×7 SYNCOPY PTBR
1 00:00:00,156 --> 00:00:02,350 Nossa droga pode dar pessoas suas vidas de volta. 2 00:00:02,373 --> 00:00:04,607 Sr. Booker, teremos respostas para você em breve. 3 00:00:05,112 --> 00:00:07,446 Você poderia ter um brilho futuros ensaios clínicos em execução. 4 00:00:07,481 --> 00:00:09,214 Bem, estou lisonjeado. 5 00:00:09,250 --> 00:00:11,083 Realmente. 6 00:00:11,118 --> 00:00:13,285 Auggie está ficando sem tempo, Sharon. 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,854 Você não estava olhando para ver se ele tinha algum parente? 8 00:00:15,890 --> 00:00:18,323 Somente um membro da família pode consentimento para o transplante. 9 00:00:18,429 --> 00:00:20,462 Decidimos adotar Auggie. 10 00:00:20,498 --> 00:00:23,565 Vou assinar a cirurgia. 11 00:00:23,601 --> 00:00:25,567 Perdi minha filha para leucemia. 12 00:00:25,603 --> 00:00:27,302 Cerca de dez anos atrás. 13 00:00:27,338 --> 00:00:29,471 eu não falo sobre isso com muitas pessoas. 14 00:00:32,143 --> 00:00:34,009 Ah, querido... 15 00:01:14,919 --> 00:01:16,385 Dr. 16 00:01:16,420 --> 00:01:19,254 Acabei de examinar o paciente do estudo CM-042, Alvin Booker, 17 00:01:19,290 --> 00:01:21,390 e estou muito encorajado. 18 00:01:21,425 --> 00:01:23,458 A fracção de ejecção aumentou, a pressão arterial está estável. 19 00:01:23,494 --> 00:01:26,228 O eletrocardiograma não mostrou CVPs, ritmo sinusal normal, 20 00:01:26,263 --> 00:01:28,163 e ele não está reclamando de quaisquer efeitos colaterais. 21 00:01:28,199 --> 00:01:29,398 Ótimo. 22 00:01:29,433 --> 00:01:31,333 E ele só está em julgamento há uma semana, 23 00:01:31,368 --> 00:01:32,668 e dado esse grau de melhoria, 24 00:01:32,703 --> 00:01:34,603 Eu tenho que assumir que ele é recebendo a medicação. 25 00:01:34,638 --> 00:01:36,605 Veremos. 26 00:01:36,640 --> 00:01:39,041 Mas tudo isso são boas notícias. Obrigado, Will. 27 00:01:39,076 --> 00:01:41,443 - Sim. - Tudo bem, se cuide, ok? 28 00:01:41,478 --> 00:01:43,312 Ah, Sr. Booker, vejo você na próxima semana. 29 00:01:43,347 --> 00:01:45,147 - Pode apostar, doutor. - Tchau, Alvin. 30 00:01:46,450 --> 00:01:49,284 Ei, obrigado por receber ele no julgamento novamente. 31 00:01:49,320 --> 00:01:51,153 Não há razão para que ele não deveria estar. 32 00:01:51,188 --> 00:01:53,455 Estou feliz que tenha funcionado. 33 00:01:54,658 --> 00:01:56,625 Ei. Você viu Ethan? 34 00:01:56,660 --> 00:01:58,327 Tenho uma requisição para ele assinar. 35 00:01:58,362 --> 00:01:59,728 Ele vai se atrasar. Ele ligou e disse 36 00:01:59,763 --> 00:02:01,530 ele tinha um assunto pessoal para resolver. 37 00:02:01,565 --> 00:02:02,931 Você está brincando, certo? 38 00:02:02,967 --> 00:02:05,767 - Não. Por quê? - Bem, ele está aqui 24 horas por dia, 7 dias por semana. 39 00:02:05,803 --> 00:02:07,369 Ele não tem vida pessoal. 40 00:02:07,404 --> 00:02:09,271 Como ele pode ter um assunto pessoal? 41 00:02:09,306 --> 00:02:12,007 Sempre uma palavra gentil. 42 00:02:17,281 --> 00:02:18,680 - Ei. - Ei. 43 00:02:18,716 --> 00:02:20,549 - Você está bem? - Sim. 44 00:02:22,152 --> 00:02:24,052 Uh. 45 00:02:24,088 --> 00:02:26,488 Você se lembra de como eu contei você que minha ex-esposa, 46 00:02:26,523 --> 00:02:27,956 ela veio deixar alguma coisa? 47 00:02:27,992 --> 00:02:29,391 Sim. 48 00:02:29,426 --> 00:02:32,427 Bem, era uma caixa de as coisas da nossa filha. 49 00:02:32,463 --> 00:02:34,963 Acho que Claire acabou de pensar talvez eu encontre um pouco de alegria 50 00:02:34,999 --> 00:02:36,798 na memória, sabe? 51 00:02:36,834 --> 00:02:40,135 Mas o problema é que eu... 52 00:02:40,170 --> 00:02:44,273 Eu não consigo... 53 00:02:44,308 --> 00:02:46,508 Eu não consigo lidar com o que é dentro daquela caixa, sabe? 54 00:02:46,543 --> 00:02:47,976 Eu não sei por quê. 55 00:02:48,012 --> 00:02:49,778 - Entendi. - Sim. 56 00:02:49,813 --> 00:02:50,813 - Dr. Manning. - Sim? 57 00:02:50,848 --> 00:02:53,081 - Verifique seu iPad. - Ah, obrigado. 58 00:02:56,320 --> 00:02:58,520 Bem, se você não está indo para o centro cirúrgico... 59 00:02:58,555 --> 00:03:02,591 O que você diz? Você quer ir praticar algum remédio de verdade? 60 00:03:02,626 --> 00:03:04,092 - Pode apostar. - Vamos fazê-lo. 61 00:03:04,128 --> 00:03:06,228 Mostre-me como isso é feito. 62 00:03:07,264 --> 00:03:08,463 Sr. Kelton? 63 00:03:08,499 --> 00:03:10,232 Olá, sou o Dr. Manning. Este é o Dr. 64 00:03:10,267 --> 00:03:11,733 - Olá. - Eu sou o Tim. 65 00:03:11,769 --> 00:03:15,003 Meu namorado. Ele me trouxe. 66 00:03:15,039 --> 00:03:17,439 Bem, isso não parece divertido. Você é COVID negativo, no entanto. 67 00:03:17,474 --> 00:03:19,207 Uma coisa com a qual não precisamos nos preocupar. 68 00:03:19,243 --> 00:03:22,210 BP 101/67. Frequência cardíaca 112. 69 00:03:22,246 --> 00:03:24,479 Satura 93 com 2 litros de oxigênio. 70 00:03:24,515 --> 00:03:26,715 Ok. Vamos fazer uma radiografia de tórax. 71 00:03:26,750 --> 00:03:28,483 E você está tendo dificuldade para respirar. 72 00:03:28,519 --> 00:03:30,185 Bem, sua temperatura parece boa, 73 00:03:30,220 --> 00:03:31,553 mas diz que você está tendo suores noturnos? 74 00:03:31,588 --> 00:03:34,723 Eu tive bronquite antes. Não foi tão ruim assim. 75 00:03:34,758 --> 00:03:35,758 Ok. 76 00:03:35,793 --> 00:03:37,759 Hum, senhor, você se importaria recuando, por favor? 77 00:03:37,795 --> 00:03:39,194 Tudo bem, claro. 78 00:03:47,071 --> 00:03:48,403 Aqui. 79 00:03:48,439 --> 00:03:51,306 Lobo médio direito. Derrames pleurais. 80 00:03:51,342 --> 00:03:52,574 Então parece que você está com pneumonia. 81 00:03:52,609 --> 00:03:54,776 Hum, você se importa se eu ouvir? 82 00:04:01,318 --> 00:04:03,385 Sons respiratórios diminuídos no lado direito. 83 00:04:03,420 --> 00:04:05,053 Deus. Ele precisa ser internado? 84 00:04:05,089 --> 00:04:08,458 Talvez não. Eu gostaria de ver como ele reage aos antibióticos. 85 00:04:08,459 --> 00:04:10,592 Hum, ceftriaxona 2 gramas IV 86 00:04:10,627 --> 00:04:12,794 - e 1 grama de azitromicina. - Certo. 87 00:04:12,830 --> 00:04:14,463 Vamos também dar-lhe um tratamento com nebulizador. 88 00:04:14,498 --> 00:04:15,731 Isso ajudará na sua respiração. 89 00:04:15,766 --> 00:04:19,868 E vamos conseguir um CBC, CMP, coags, dímero D e um ABG. 90 00:04:19,903 --> 00:04:21,436 Parece muito. 91 00:04:21,472 --> 00:04:23,205 Na verdade, é apenas a tarifa padrão. 92 00:04:23,240 --> 00:04:25,674 Ok, tente não se preocupar. Isso é administrável. 93 00:04:25,709 --> 00:04:27,275 Ok? 94 00:04:27,311 --> 00:04:29,411 Voltaremos para verificar você em breve. 95 00:04:32,816 --> 00:04:35,817 Este verdadeiro remédio, você é muito bom nisso. 96 00:04:38,522 --> 00:04:39,821 Darryl, Vera. 97 00:04:39,857 --> 00:04:41,323 Olá, Dr. 98 00:04:41,358 --> 00:04:42,657 Qual parece ser o problema? 99 00:04:42,693 --> 00:04:45,660 Eu... ela não está certa. Ela não é ela mesma. 100 00:04:45,696 --> 00:04:48,864 A frequência cardíaca é 85. A pressão arterial é 130/70. 101 00:04:48,899 --> 00:04:50,399 Percebo que seus tornozelos estão inchados, 102 00:04:50,434 --> 00:04:51,933 e sua jugular está distendida. 103 00:04:56,740 --> 00:04:59,374 Olá, Vera. Você sabe onde você está? 104 00:04:59,410 --> 00:05:01,710 - Casacos brancos. - Ver? 105 00:05:01,745 --> 00:05:04,913 Aumente seu suplemento O2 para 6 litros. 106 00:05:08,786 --> 00:05:11,953 Vera. Você sabe quem eu sou? 107 00:05:11,989 --> 00:05:15,323 - Pastor? - Querido, não, é o Dr. Halstead. 108 00:05:15,359 --> 00:05:16,558 Do julgamento. 109 00:05:16,593 --> 00:05:18,493 Tudo bem se eu ouvir seu peito? 110 00:05:18,529 --> 00:05:20,529 - Ok. - Tudo bem. 111 00:05:27,604 --> 00:05:30,138 Estou ouvindo um galope S3 e água nos pulmões. 112 00:05:30,174 --> 00:05:31,673 É por isso que ela está com falta de ar. 113 00:05:31,708 --> 00:05:33,942 Por que isso está acontecendo ela? Por que ela está assim? 114 00:05:33,977 --> 00:05:34,977 Eu não sei.
Deixe um comentário