Chicago Med 6×7

Série: Chicago Med
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: d9259f335ceb747fa300b9bb22ef183881d3cb18
Tamanho: 63.677 bytes (62,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:07:12
Ver trecho da legenda: Chicago Med 6×7 SYNCOPY PTBR
1
00:00:00,156 --> 00:00:02,350
Nossa droga pode dar
pessoas suas vidas de volta.

2
00:00:02,373 --> 00:00:04,607
Sr. Booker, teremos
respostas para você em breve.

3
00:00:05,112 --> 00:00:07,446
Você poderia ter um brilho
futuros ensaios clínicos em execução.

4
00:00:07,481 --> 00:00:09,214
Bem, estou lisonjeado.

5
00:00:09,250 --> 00:00:11,083
Realmente.

6
00:00:11,118 --> 00:00:13,285
Auggie está ficando sem tempo, Sharon.

7
00:00:13,320 --> 00:00:15,854
Você não estava olhando para ver
se ele tinha algum parente?

8
00:00:15,890 --> 00:00:18,323
Somente um membro da família pode
consentimento para o transplante.

9
00:00:18,429 --> 00:00:20,462
Decidimos adotar Auggie.

10
00:00:20,498 --> 00:00:23,565
Vou assinar a cirurgia.

11
00:00:23,601 --> 00:00:25,567
Perdi minha filha para leucemia.

12
00:00:25,603 --> 00:00:27,302
Cerca de dez anos atrás.

13
00:00:27,338 --> 00:00:29,471
eu não falo sobre
isso com muitas pessoas.

14
00:00:32,143 --> 00:00:34,009
Ah, querido...

15
00:01:14,919 --> 00:01:16,385
Dr.

16
00:01:16,420 --> 00:01:19,254
Acabei de examinar o paciente do estudo
CM-042, Alvin Booker,

17
00:01:19,290 --> 00:01:21,390
e estou muito encorajado.

18
00:01:21,425 --> 00:01:23,458
A fracção de ejecção aumentou, a pressão arterial está estável.

19
00:01:23,494 --> 00:01:26,228
O eletrocardiograma não mostrou CVPs, ritmo sinusal normal,

20
00:01:26,263 --> 00:01:28,163
e ele não está reclamando
de quaisquer efeitos colaterais.

21
00:01:28,199 --> 00:01:29,398
Ótimo.

22
00:01:29,433 --> 00:01:31,333
E ele só está em julgamento há uma semana,

23
00:01:31,368 --> 00:01:32,668
e dado esse grau de melhoria,

24
00:01:32,703 --> 00:01:34,603
Eu tenho que assumir que ele é
recebendo a medicação.

25
00:01:34,638 --> 00:01:36,605
Veremos.

26
00:01:36,640 --> 00:01:39,041
Mas tudo isso são boas notícias. Obrigado, Will.

27
00:01:39,076 --> 00:01:41,443
- Sim.
- Tudo bem, se cuide, ok?

28
00:01:41,478 --> 00:01:43,312
Ah, Sr. Booker, vejo você na próxima semana.

29
00:01:43,347 --> 00:01:45,147
- Pode apostar, doutor.
- Tchau, Alvin.

30
00:01:46,450 --> 00:01:49,284
Ei, obrigado por receber
ele no julgamento novamente.

31
00:01:49,320 --> 00:01:51,153
Não há razão para que ele não deveria estar.

32
00:01:51,188 --> 00:01:53,455
Estou feliz que tenha funcionado.

33
00:01:54,658 --> 00:01:56,625
Ei. Você viu Ethan?

34
00:01:56,660 --> 00:01:58,327
Tenho uma requisição para ele assinar.

35
00:01:58,362 --> 00:01:59,728
Ele vai se atrasar. Ele ligou e disse

36
00:01:59,763 --> 00:02:01,530
ele tinha um assunto pessoal para resolver.

37
00:02:01,565 --> 00:02:02,931
Você está brincando, certo?

38
00:02:02,967 --> 00:02:05,767
- Não. Por quê?
- Bem, ele está aqui 24 horas por dia, 7 dias por semana.

39
00:02:05,803 --> 00:02:07,369
Ele não tem vida pessoal.

40
00:02:07,404 --> 00:02:09,271
Como ele pode ter um assunto pessoal?

41
00:02:09,306 --> 00:02:12,007
Sempre uma palavra gentil.

42
00:02:17,281 --> 00:02:18,680
- Ei.
- Ei.

43
00:02:18,716 --> 00:02:20,549
- Você está bem?
- Sim.

44
00:02:22,152 --> 00:02:24,052
Uh.

45
00:02:24,088 --> 00:02:26,488
Você se lembra de como eu contei
você que minha ex-esposa,

46
00:02:26,523 --> 00:02:27,956
ela veio deixar alguma coisa?

47
00:02:27,992 --> 00:02:29,391
Sim.

48
00:02:29,426 --> 00:02:32,427
Bem, era uma caixa de
as coisas da nossa filha.

49
00:02:32,463 --> 00:02:34,963
Acho que Claire acabou de pensar
talvez eu encontre um pouco de alegria

50
00:02:34,999 --> 00:02:36,798
na memória, sabe?

51
00:02:36,834 --> 00:02:40,135
Mas o problema é que eu...

52
00:02:40,170 --> 00:02:44,273
Eu não consigo...

53
00:02:44,308 --> 00:02:46,508
Eu não consigo lidar com o que é
dentro daquela caixa, sabe?

54
00:02:46,543 --> 00:02:47,976
Eu não sei por quê.

55
00:02:48,012 --> 00:02:49,778
- Entendi.
- Sim.

56
00:02:49,813 --> 00:02:50,813
- Dr. Manning.
- Sim?

57
00:02:50,848 --> 00:02:53,081
- Verifique seu iPad.
- Ah, obrigado.

58
00:02:56,320 --> 00:02:58,520
Bem, se você não está
indo para o centro cirúrgico...

59
00:02:58,555 --> 00:03:02,591
O que você diz? Você quer ir
praticar algum remédio de verdade?

60
00:03:02,626 --> 00:03:04,092
- Pode apostar.
- Vamos fazê-lo.

61
00:03:04,128 --> 00:03:06,228
Mostre-me como isso é feito.

62
00:03:07,264 --> 00:03:08,463
Sr. Kelton?

63
00:03:08,499 --> 00:03:10,232
Olá, sou o Dr. Manning. Este é o Dr.

64
00:03:10,267 --> 00:03:11,733
- Olá.
- Eu sou o Tim.

65
00:03:11,769 --> 00:03:15,003
Meu namorado. Ele me trouxe.

66
00:03:15,039 --> 00:03:17,439
Bem, isso não parece divertido.
Você é COVID negativo, no entanto.

67
00:03:17,474 --> 00:03:19,207
Uma coisa com a qual não precisamos nos preocupar.

68
00:03:19,243 --> 00:03:22,210
BP 101/67. Frequência cardíaca 112.

69
00:03:22,246 --> 00:03:24,479
Satura 93 com 2 litros de oxigênio.

70
00:03:24,515 --> 00:03:26,715
Ok. Vamos fazer uma radiografia de tórax.

71
00:03:26,750 --> 00:03:28,483
E você está tendo dificuldade para respirar.

72
00:03:28,519 --> 00:03:30,185
Bem, sua temperatura parece boa,

73
00:03:30,220 --> 00:03:31,553
mas diz que você está tendo suores noturnos?

74
00:03:31,588 --> 00:03:34,723
Eu tive bronquite
antes. Não foi tão ruim assim.

75
00:03:34,758 --> 00:03:35,758
Ok.

76
00:03:35,793 --> 00:03:37,759
Hum, senhor, você se importaria
recuando, por favor?

77
00:03:37,795 --> 00:03:39,194
Tudo bem, claro.

78
00:03:47,071 --> 00:03:48,403
Aqui.

79
00:03:48,439 --> 00:03:51,306
Lobo médio direito. Derrames pleurais.

80
00:03:51,342 --> 00:03:52,574
Então parece que você está com pneumonia.

81
00:03:52,609 --> 00:03:54,776
Hum, você se importa se eu ouvir?

82
00:04:01,318 --> 00:04:03,385
Sons respiratórios diminuídos
no lado direito.

83
00:04:03,420 --> 00:04:05,053
Deus. Ele precisa ser internado?

84
00:04:05,089 --> 00:04:08,458
Talvez não. Eu gostaria de ver como
ele reage aos antibióticos.

85
00:04:08,459 --> 00:04:10,592
Hum, ceftriaxona 2 gramas IV

86
00:04:10,627 --> 00:04:12,794
- e 1 grama de azitromicina.
- Certo.

87
00:04:12,830 --> 00:04:14,463
Vamos também dar-lhe um
tratamento com nebulizador.

88
00:04:14,498 --> 00:04:15,731
Isso ajudará na sua respiração.

89
00:04:15,766 --> 00:04:19,868
E vamos conseguir um CBC, CMP,
coags, dímero D e um ABG.

90
00:04:19,903 --> 00:04:21,436
Parece muito.

91
00:04:21,472 --> 00:04:23,205
Na verdade, é apenas a tarifa padrão.

92
00:04:23,240 --> 00:04:25,674
Ok, tente não se preocupar.
Isso é administrável.

93
00:04:25,709 --> 00:04:27,275
Ok?

94
00:04:27,311 --> 00:04:29,411
Voltaremos para verificar você em breve.

95
00:04:32,816 --> 00:04:35,817
Este verdadeiro remédio,
você é muito bom nisso.

96
00:04:38,522 --> 00:04:39,821
Darryl, Vera.

97
00:04:39,857 --> 00:04:41,323
Olá, Dr.

98
00:04:41,358 --> 00:04:42,657
Qual parece ser o problema?

99
00:04:42,693 --> 00:04:45,660
Eu... ela não está certa. Ela não é ela mesma.

100
00:04:45,696 --> 00:04:48,864
A frequência cardíaca é 85. A pressão arterial é 130/70.

101
00:04:48,899 --> 00:04:50,399
Percebo que seus tornozelos estão inchados,

102
00:04:50,434 --> 00:04:51,933
e sua jugular está distendida.

103
00:04:56,740 --> 00:04:59,374
Olá, Vera. Você sabe onde você está?

104
00:04:59,410 --> 00:05:01,710
- Casacos brancos.
- Ver?

105
00:05:01,745 --> 00:05:04,913
Aumente seu suplemento
O2 para 6 litros.

106
00:05:08,786 --> 00:05:11,953
Vera. Você sabe quem eu sou?

107
00:05:11,989 --> 00:05:15,323
- Pastor?
- Querido, não, é o Dr. Halstead.

108
00:05:15,359 --> 00:05:16,558
Do julgamento.

109
00:05:16,593 --> 00:05:18,493
Tudo bem se eu ouvir seu peito?

110
00:05:18,529 --> 00:05:20,529
- Ok.
- Tudo bem.

111
00:05:27,604 --> 00:05:30,138
Estou ouvindo um galope S3
e água nos pulmões.

112
00:05:30,174 --> 00:05:31,673
É por isso que ela está com falta de ar.

113
00:05:31,708 --> 00:05:33,942
Por que isso está acontecendo
ela? Por que ela está assim?

114
00:05:33,977 --> 00:05:34,977
Eu não sei.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *