Chicago Med 5×3

Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 17beb1249f00f3db1c13a18df8ad529c9aecaec5
Tamanho: 69.138 bytes (67,52 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:37
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×3 SVA PTBR
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,523
Ah, não. Você está queimando.

2
00:00:01,548 --> 00:00:03,773
E agora você está fazendo quimioterapia
para câncer de mama.

3
00:00:03,798 --> 00:00:05,265
Eu vou tomar cuidado.

4
00:00:05,749 --> 00:00:07,562
Ah, me desculpe.
Pensei que tinha um paciente.

5
00:00:07,587 --> 00:00:08,601
Crockett Marcel.

6
00:00:08,626 --> 00:00:09,996
<i>Quarto ano. Cirurgia.</i>

7
00:00:10,043 --> 00:00:12,495
- Bem-vindo de volta.
- E a concussão?

8
00:00:12,520 --> 00:00:14,405
Estou indo devagar.

9
00:00:14,430 --> 00:00:17,359
Eu só tenho que perguntar, você o ama?

10
00:00:17,384 --> 00:00:19,385
Meu relacionamento com
Phillip é a única coisa

11
00:00:19,421 --> 00:00:20,880
<i>na minha vida isso está funcionando agora.</i>

12
00:00:20,905 --> 00:00:23,139
Meu linfoma está progredindo,

13
00:00:23,164 --> 00:00:25,036
e não há mais nada que eles possam fazer.

14
00:00:25,061 --> 00:00:27,230
Eu quero estar lá, por tudo isso.

15
00:00:29,121 --> 00:00:30,911
Clara de ovo.

16
00:00:31,552 --> 00:00:32,786
Uau.

17
00:00:32,811 --> 00:00:34,186
O que é tudo isso?

18
00:00:34,211 --> 00:00:35,910
É um merengue.

19
00:00:36,286 --> 00:00:37,653
Para o café da manhã?

20
00:00:37,678 --> 00:00:38,912
Não, é para o aniversário da Robin.

21
00:00:38,946 --> 00:00:40,647
É para um Alasca Assado.

22
00:00:40,681 --> 00:00:43,381
O merengue passa por cima
sorvete e o bolo.

23
00:00:43,724 --> 00:00:46,051
O aniversário de Robin não é para um
algumas semanas, certo?

24
00:00:46,076 --> 00:00:47,710
Sim. Este é um teste.

25
00:00:47,735 --> 00:00:49,535
Ah.

26
00:00:49,560 --> 00:00:51,497
Para que serve o extintor de incêndio?

27
00:00:51,951 --> 00:00:53,823
Vou colocar fogo nele.

28
00:00:54,044 --> 00:00:55,931
Ei, como você mantém o
sorvete derreta?

29
00:00:55,956 --> 00:00:57,363
É para isso que serve o teste.

30
00:00:57,388 --> 00:00:59,255
-Ah.
- Espere um minuto.

31
00:00:59,280 --> 00:01:01,214
Ei, talvez eu devesse matar aula hoje.

32
00:01:01,239 --> 00:01:03,448
Fique em casa e seja seu provador oficial.

33
00:01:06,407 --> 00:01:09,387
Ai!

34
00:01:09,412 --> 00:01:11,873
-CeCe?
- Ó meu Deus.

35
00:01:11,898 --> 00:01:14,067
Querida, o que aconteceu?

36
00:01:14,319 --> 00:01:16,122
- Estou ficando tão desajeitado, querido.
- Deixe-me ver.

37
00:01:16,147 --> 00:01:18,309
Não, não, por favor, por favor, por favor.

38
00:01:18,334 --> 00:01:21,039
Tudo bem, eu aprendi
este em Biofísica.

39
00:01:21,064 --> 00:01:22,930
Sim.

40
00:01:25,450 --> 00:01:26,851
Pare com isso.

41
00:01:26,876 --> 00:01:28,343
Na verdade, isso é muito legal.

42
00:01:28,368 --> 00:01:30,035
Está tudo nos lábios, senhoras.

43
00:01:30,060 --> 00:01:31,289
Eu aposto.

44
00:01:31,314 --> 00:01:32,549
Ei.

45
00:01:32,574 --> 00:01:35,028
Parece que estamos juntos hoje.

46
00:01:35,498 --> 00:01:37,221
Sorte minha.

47
00:01:37,506 --> 00:01:39,145
Com licença.

48
00:01:41,469 --> 00:01:45,762
Então, querido, aquele Crockett
cara está trabalhando dias agora?

49
00:01:45,787 --> 00:01:47,138
Qual é o problema com ele?

50
00:01:47,197 --> 00:01:48,648
Não tenho certeza se ele é minha velocidade.

51
00:01:48,673 --> 00:01:50,935
Parece-me alguém que
não leva as coisas a sério.

52
00:01:50,960 --> 00:01:52,310
Sim.

53
00:01:53,569 --> 00:01:55,672
- Dr.
- Sim.

54
00:01:55,697 --> 00:01:57,518
Tratamento 4.

55
00:01:57,661 --> 00:01:59,521
Maggs, Todd Shepard?

56
00:01:59,546 --> 00:02:01,133
Não diz por que ele está aqui.

57
00:02:01,158 --> 00:02:03,556
Disse que queria discutir
isso com um médico.

58
00:02:05,266 --> 00:02:07,450
Não, estou no ED agora.

59
00:02:07,716 --> 00:02:09,380
Sala de tratamento 4.

60
00:02:09,629 --> 00:02:11,997
A que distância vocês estão?

61
00:02:12,155 --> 00:02:14,309
Você tem certeza de que vai
estar aqui dentro de uma hora?

62
00:02:14,933 --> 00:02:16,753
Tudo bem, obrigado.

63
00:02:17,066 --> 00:02:18,812
Desculpe, eu realmente precisava
para fazer essa ligação.

64
00:02:18,837 --> 00:02:20,114
Tudo bem, Todd.

65
00:02:20,139 --> 00:02:21,773
Eu sou Shep, se não se importa.

66
00:02:21,807 --> 00:02:22,946
Ok, Shep.

67
00:02:22,971 --> 00:02:25,180
Eu sou o Dr. O que traz você hoje?

68
00:02:25,840 --> 00:02:28,383
Cerca de seis semanas atrás, eu
foi diagnosticado com GBM.

69
00:02:28,408 --> 00:02:29,464
É um terminal...

70
00:02:29,489 --> 00:02:32,301
Câncer cerebral terminal.
Sinto muito, Shep.

71
00:02:32,399 --> 00:02:34,077
Eu tenho todos os meus cuidados médicos
registros aqui mesmo

72
00:02:34,102 --> 00:02:35,456
caso você esteja interessado.

73
00:02:35,481 --> 00:02:37,366
Você está enfrentando alguma complicação?

74
00:02:37,391 --> 00:02:38,886
Não exatamente.

75
00:02:38,911 --> 00:02:41,341
Com licença, um segundo.

76
00:02:45,597 --> 00:02:49,649
A ligação que acabei de fazer
foi para uma empresa chamada CCI.

77
00:02:49,674 --> 00:02:51,134
Instituto de Criónica de Camden.

78
00:02:51,313 --> 00:02:52,905
Eles vão me preservar até a cura

79
00:02:52,930 --> 00:02:54,519
pode ser encontrado para minha condição.

80
00:02:54,544 --> 00:02:55,911
Eles estão vindo para cá agora.

81
00:02:55,936 --> 00:02:57,277
Para congelar você?

82
00:02:57,409 --> 00:03:01,171
Chama-se vitrificação, mas sim.

83
00:03:01,304 --> 00:03:04,198
Você entende que tem que
ser declarado morto primeiro.

84
00:03:04,561 --> 00:03:06,042
É por isso que estou aqui.

85
00:03:06,153 --> 00:03:08,738
Para você me declarar
morto, por assim dizer.

86
00:03:09,849 --> 00:03:12,728
Sinto muito, Shep. Estou confuso.

87
00:03:15,541 --> 00:03:17,897
O coquetel que eu tomei
beber contém

88
00:03:17,922 --> 00:03:22,760
amitriptilina, lorazepam,
e 200mg de anfetaminas.

89
00:03:22,940 --> 00:03:24,947
Deveria me fazer dormir
em pouco mais de uma hora,

90
00:03:24,972 --> 00:03:26,577
e prender meu coração
suficiente para você

91
00:03:26,602 --> 00:03:28,628
para me declarar morto em cerca de cinco horas.

92
00:03:29,180 --> 00:03:31,423
Eu tenho um DNI e DNR.
Meu advogado me garante...

93
00:03:31,448 --> 00:03:33,240
Dóris, venha aqui. Nós
tem que bombear seu estômago.

94
00:03:33,265 --> 00:03:34,714
Pare. Recuso o tratamento.

95
00:03:34,739 --> 00:03:35,815
Não dê ouvidos a ele, Doris.

96
00:03:35,840 --> 00:03:36,847
- Dê-me um tubo.
- Assalto!

97
00:03:36,872 --> 00:03:38,036
Este médico continua me tocando,

98
00:03:38,061 --> 00:03:39,081
Vou processar todos vocês.

99
00:03:39,106 --> 00:03:40,841
Dr.

100
00:03:41,096 --> 00:03:42,618
Pare.

101
00:03:46,519 --> 00:03:48,738
Aqui você pode ver a fratura
do rádio distal.

102
00:03:48,763 --> 00:03:49,980
Deslocamento mínimo.

103
00:03:50,217 --> 00:03:51,796
CeCe, você está bem?

104
00:03:51,821 --> 00:03:53,526
Maggie disse que você sofreu algum tipo de queda.

105
00:03:53,551 --> 00:03:54,745
Quebrou o pulso.

106
00:03:54,770 --> 00:03:56,534
Meus braços não são tão longos
como costumavam ser.

107
00:03:56,559 --> 00:03:57,572
Já vi coisas piores.

108
00:03:57,597 --> 00:03:59,465
Quatro a seis semanas em um
elenco, você ficará bem.

109
00:03:59,490 --> 00:04:01,258
O quê? Quatro a seis semanas?

110
00:04:01,283 --> 00:04:02,456
Mas espere um minuto.

111
00:04:02,481 --> 00:04:04,156
Preciso poder usar meu braço.

112
00:04:04,452 --> 00:04:06,871
E tem, tipo, outro
operação que poderíamos fazer?

113
00:04:07,171 --> 00:04:08,983
Normalmente, sim, nós faríamos
inserir cirurgicamente uma placa,

114
00:04:09,008 --> 00:04:10,547
encurtar seu tempo de recuperação,

115
00:04:10,572 --> 00:04:12,679
mas eu realmente não faria
Recomendo isso, Sra. Charles.

116
00:04:12,704 --> 00:04:14,277
- Por quê?
- Seria apenas abrir a porta

117
00:04:14,302 --> 00:04:16,051
a uma série de outras complicações.

118
00:04:16,076 --> 00:04:18,081
Dada a sua condição, querido,
simplesmente não vale a pena.

119
00:04:18,106 --> 00:04:19,738
Eles estão certos, CeCe.

120
00:04:19,763 --> 00:04:21

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *