Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 56.487 bytes (55,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:27
d9aaab3a185259da681f0a1f85a850af398bdb93Tamanho: 56.487 bytes (55,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:27
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×2 SVA PTBR
1 00:00:00,217 --> 00:00:01,937 Acho que você matou meu pai. 2 00:00:01,961 --> 00:00:03,460 Dê-me uma hora para chegar a O'Hare. 3 00:00:03,485 --> 00:00:05,459 - Você nunca mais me verá. - Não. 4 00:00:05,484 --> 00:00:06,726 Poderíamos ter ficado tão felizes. 5 00:00:06,945 --> 00:00:08,654 Não! Não, não, não, não, não, não, não! 6 00:00:08,679 --> 00:00:09,968 Preciso de ajuda aqui! 7 00:00:10,323 --> 00:00:11,546 Estou saindo de Med. 8 00:00:11,571 --> 00:00:13,877 Eu nunca vou conseguir superar o que aconteceu aqui. 9 00:00:14,223 --> 00:00:15,792 Preciso de um novo começo. 10 00:00:16,183 --> 00:00:18,015 Ouvi dizer que o Dr. Manning sofreu um acidente? 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,745 - Dr. - Quem é você? 12 00:00:19,770 --> 00:00:21,034 Eu sou o noivo dela. 13 00:00:21,473 --> 00:00:23,286 Sinto muito, Natália. 14 00:00:23,475 --> 00:00:24,898 O que você está fazendo aqui? 15 00:00:24,923 --> 00:00:26,569 Eu não quero que você venha por aqui novamente. 16 00:00:26,594 --> 00:00:28,482 - Vamos nos casar. - O que? 17 00:00:28,507 --> 00:00:30,742 Eu não me lembro de você me pedindo em casamento. 18 00:00:30,767 --> 00:00:32,080 Você vai. 19 00:00:32,105 --> 00:00:33,633 Eles encontraram uma massa. 20 00:00:33,658 --> 00:00:35,598 Adenocarcinoma metastático. 21 00:00:35,623 --> 00:00:37,375 Eu não quero que ninguém saiba. 22 00:00:38,259 --> 00:00:40,515 Eu não quero ser a pessoa doente. 23 00:00:47,586 --> 00:00:50,101 Deus, quando isso vai parar? 24 00:00:50,845 --> 00:00:53,852 Ei, hum, me desculpe... Eu acho que está vazio? 25 00:00:53,877 --> 00:00:56,462 Ah, espere. eu preciso para te libertar. 26 00:00:58,396 --> 00:01:00,197 Só não quero chegar atrasado ao trabalho. 27 00:01:00,222 --> 00:01:02,557 Trabalhar? Você acabou de receber uma bolsa de quimioterapia. 28 00:01:02,876 --> 00:01:05,420 Você precisa ir para casa e descansar um pouco. 29 00:01:05,445 --> 00:01:06,684 Uh-uh. 30 00:01:06,709 --> 00:01:09,131 É o primeiro dia do meu amigo de volta após uma lesão. 31 00:01:09,156 --> 00:01:11,027 E além disso, tenho um E.D. para correr. 32 00:01:11,052 --> 00:01:12,722 - No Med? - Sim. 33 00:01:12,747 --> 00:01:14,542 Eles têm um enorme centro de infusão. 34 00:01:14,567 --> 00:01:16,511 Você não precisa vir até aqui. 35 00:01:17,256 --> 00:01:19,166 Gosto de manter as coisas separadas. 36 00:01:19,375 --> 00:01:22,729 E além disso, eu amo o que você é fazendo com os donuts. 37 00:01:23,261 --> 00:01:25,795 Cuidado se você estiver dirigindo. As estradas estão uma bagunça. 38 00:01:25,820 --> 00:01:27,333 Sim, obrigado. 39 00:01:27,530 --> 00:01:30,452 O terceiro ano da faculdade de medicina será não ser apenas o mais difícil 40 00:01:30,477 --> 00:01:32,781 de suas vidas, mas também o mais importante. 41 00:01:32,806 --> 00:01:34,297 Alguém sabe quantos pacientes 42 00:01:34,322 --> 00:01:35,882 venha através do nosso E.D. em um único ano? 43 00:01:35,939 --> 00:01:38,774 105.000. 18.000 agudos 44 00:01:38,847 --> 00:01:40,915 e 4.600 traumas ativos. 45 00:01:41,212 --> 00:01:42,735 Isso mesmo. 46 00:01:42,937 --> 00:01:44,938 Você está pensando em entrar em E.D. médico? 47 00:01:45,073 --> 00:01:46,594 Há mais alguma coisa? 48 00:01:47,940 --> 00:01:49,945 De qualquer forma, para cada um de vocês, 49 00:01:49,970 --> 00:01:52,312 o E.D. será tanto um desafio e uma oportunidade 50 00:01:52,337 --> 00:01:54,142 para aprimorar suas habilidades. 51 00:01:54,311 --> 00:01:56,579 Ele adora dar isso palestra, não é? 52 00:01:56,604 --> 00:01:58,079 Ele é o único que se oferece como voluntário. 53 00:01:58,104 --> 00:01:59,652 Todos os anos. 54 00:02:04,222 --> 00:02:06,844 Ah, me desculpe, pensei Eu tive um paciente. 55 00:02:06,869 --> 00:02:07,902 Hein? 56 00:02:08,075 --> 00:02:09,195 Você está bem? 57 00:02:09,220 --> 00:02:11,665 Sim, acabei de ser xangai para o turno diurno. 58 00:02:11,743 --> 00:02:13,787 Tarde da noite, então um pouco de estímulo... 59 00:02:13,981 --> 00:02:17,103 Crockett Marcel. Quarto ano, cirurgia. 60 00:02:18,995 --> 00:02:20,425 Noah Sexton. 61 00:02:20,450 --> 00:02:22,080 Prazer em conhecê-lo, Noah Sexton. 62 00:02:22,105 --> 00:02:24,480 - Você se importa? - Claro. 63 00:02:24,673 --> 00:02:26,664 Trabalho em equipe. 64 00:02:27,199 --> 00:02:30,135 Então, futuro E.D. doutor, presumo? 65 00:02:30,160 --> 00:02:33,833 Não, quero dizer, sim, mas, uh... 66 00:02:34,303 --> 00:02:37,191 bem, meu verdadeiro plano é abra alguns cuidados urgentes 67 00:02:37,216 --> 00:02:40,019 depois da residência e tente para fazer crescer a marca. 68 00:02:40,044 --> 00:02:41,696 Talvez torne isso público. 69 00:02:41,810 --> 00:02:43,362 Parece ambicioso. 70 00:02:43,776 --> 00:02:45,282 Então novamente... 71 00:02:45,997 --> 00:02:47,633 Eu nem sei como vocês conseguem 72 00:02:47,658 --> 00:02:49,452 para começar logo após a última chamada. 73 00:02:49,788 --> 00:02:51,155 Hum... 74 00:02:51,180 --> 00:02:53,311 Bem, vejo você por aí. 75 00:02:56,751 --> 00:02:59,686 Oh-ho-ho. Primeiro dia de aula. 76 00:03:00,226 --> 00:03:02,292 Droga, há quanto tempo estamos fazendo isso? 77 00:03:02,317 --> 00:03:05,018 Tempo suficiente você deveria saber para conseguir um guarda-chuva melhor. 78 00:03:05,043 --> 00:03:06,752 Você está ciente de que em algumas culturas, 79 00:03:06,777 --> 00:03:09,512 uma chuva torrencial é considerada muito boa sorte? 80 00:03:09,537 --> 00:03:11,939 Sério? Em quais culturas? 81 00:03:12,267 --> 00:03:14,964 Não sei... lugares secos? Iémen. 82 00:03:15,124 --> 00:03:19,212 Ooh, a energia deve ter acabado. 83 00:03:19,612 --> 00:03:22,738 O gerador reserva está funcionando. 84 00:03:23,534 --> 00:03:25,146 É melhor eu falar com a engenharia. 85 00:03:25,171 --> 00:03:26,409 Vejo você mais tarde. 86 00:03:26,434 --> 00:03:27,894 Até mais. 87 00:03:28,157 --> 00:03:29,854 Não devemos estar nos movendo pacientes rápido o suficiente 88 00:03:29,879 --> 00:03:31,644 se eles tivessem tempo para entregá-los. 89 00:03:32,100 --> 00:03:33,623 Legal. 90 00:03:33,648 --> 00:03:35,605 Na verdade, são para Natalie. 91 00:03:36,214 --> 00:03:37,948 Eles são de Phillip. 92 00:03:39,696 --> 00:03:42,182 É o primeiro dia dela de volta e tudo. 93 00:03:43,028 --> 00:03:44,680 Ah. 94 00:03:45,735 --> 00:03:48,198 Bem, tenho certeza que eles vão olhar ótimo em sua mesa de cozinha. 95 00:03:49,146 --> 00:03:50,518 Sim. 96 00:03:54,482 --> 00:03:56,394 Doutor Choi! Uma ambulância derrapou 97 00:03:56,419 --> 00:03:58,153 a alguns quarteirões de distância. Eles precisam de ajuda. 98 00:03:58,178 --> 00:03:59,714 - Estou cuidando disso. - Eu também. 99 00:03:59,739 --> 00:04:01,758 - Você está? - Sim. 100 00:04:02,815 --> 00:04:05,012 Ei, Capp, alguém se machucou? 101 00:04:05,053 --> 00:04:08,551 O motorista aqui está bem, mas o ambulância... estável do paciente. 102 00:04:08,576 --> 00:04:10,973 Cara mais velho com dor no peito, mas o paramédico ficou mal. 103 00:04:10,998 --> 00:04:13,499 - Ele ainda está aí? - Vamos tirá-lo agora. 104 00:04:35,601 --> 00:04:37,381 Espere. 105 00:04:37,406 --> 00:04:41,434 Ah, por favor! Tudo bem, legal e fácil. 106 00:04:49,043 --> 00:04:50,287 Pronto? 107 00:04:50,312 --> 00:04:53,216 - Um, dois, três. - Nós o pegamos. 108 00:04:55,192 --> 00:04:57,637 Darren... Darren, o que aconteceu? 109 00:04:57,881 --> 00:04:59,716 Eu quebrei meu quadril. 110 00:05:00,406 --> 00:05:03,075 - De um a dez... como está a dor? - Ah, cara, é dez. 111 00:05:03,100 --> 00:05:04,882 Ele está taquicárdico e seu pulso está fraco. 112 00:05:04,907 --> 00:05:07,223 Você acha que está quebrado? 113 00:05:07,248 --> 00:05:09,207 Temos que ir. Vamos, vamos. 114 00:05:09,232 --> 00:05:11,987 Aguente firme, Darren. Estamos levando você para Med. 115 00:05:12,478 --> 00:05:14,494 Darren? Darren. 116 00:05:14,519 --> 00:05:16,332 - O que está acontecendo? - Ele está sangrando 117 00:05:16,357 --> 00:05:
Deixe um comentário