Chicago Med 5×19

Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 3cc907b11edcda1c0e1d335e571f32ec19a1bc57
Tamanho: 58.667 bytes (57,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:05:22
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×19 KILLERS PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,703
Naquele dia, quando descobri que
não poderia ter filhos...

2
00:00:02,728 --> 00:00:05,193
Você me empurrou e correu
nos braços de outro homem.

3
00:00:06,578 --> 00:00:08,795
Este é Auggie, um dos meus alunos.

4
00:00:08,820 --> 00:00:10,654
Eu não consegui
alcançar sua mãe adotiva.

5
00:00:10,679 --> 00:00:13,163
É demais e não posso.

6
00:00:13,195 --> 00:00:14,757
Eles não querem o garoto doente.

7
00:00:14,782 --> 00:00:16,570
DCFS vai começar a procurar

8
00:00:16,595 --> 00:00:18,502
para uma nova colocação adotiva amanhã.

9
00:00:18,527 --> 00:00:20,796
E passaremos a noite com Auggie.

10
00:00:20,821 --> 00:00:22,330
Você quer subir?

11
00:00:22,355 --> 00:00:23,810
Só me pergunto se isso é uma boa ideia.

12
00:00:23,835 --> 00:00:25,507
Na verdade, há muito pouca diferença

13
00:00:25,532 --> 00:00:26,897
entre o vício em drogas...

14
00:00:26,922 --> 00:00:28,437
E o vício em romance?

15
00:00:28,462 --> 00:00:30,546
Vamos subir e discutir isso.

16
00:00:33,689 --> 00:00:36,304
Você realmente usou todo o meu fio dental?

17
00:00:36,848 --> 00:00:38,630
Eu te disse, se estivermos
vou continuar fazendo isso,

18
00:00:38,655 --> 00:00:39,811
Eu preciso de uma escova de dentes.

19
00:00:39,836 --> 00:00:40,960
Eu não sei.

20
00:00:40,985 --> 00:00:42,031
Eu sinto que isso dá a um cara

21
00:00:42,056 --> 00:00:43,781
uma sensação de segurança muito grande.

22
00:00:43,806 --> 00:00:45,562
Ou apenas previne cáries?

23
00:00:45,587 --> 00:00:47,179
Não, isso é um produto de higiene pessoal de entrada.

24
00:00:47,204 --> 00:00:50,194
E antes que eu perceba, você vai
tenha seu próprio modelador de cachos aqui.

25
00:00:50,219 --> 00:00:51,859
Você terá sua própria bucha.

26
00:00:51,884 --> 00:00:54,168
Você claramente deu isso
muita reflexão.

27
00:00:54,193 --> 00:00:55,304
Talvez um pouco.

28
00:01:00,514 --> 00:01:02,851
Foram algumas semanas muito boas.

29
00:01:03,627 --> 00:01:05,257
Sim, tem.

30
00:01:05,521 --> 00:01:07,148
E não apenas nós.

31
00:01:07,403 --> 00:01:09,770
Quero dizer, você está batendo
isso fora do parque.

32
00:01:09,915 --> 00:01:12,625
Quero dizer, trabalho, tudo, reabilitação.

33
00:01:13,588 --> 00:01:15,321
Estou muito orgulhoso de você.

34
00:01:22,924 --> 00:01:24,875
Só para você saber,

35
00:01:25,533 --> 00:01:27,210
quanto mais você me beija,

36
00:01:27,419 --> 00:01:28,725
mais isso me faz pensar

37
00:01:28,750 --> 00:01:30,142
Eu deveria pegar aquela escova de dente para você.

38
00:01:30,167 --> 00:01:31,843
- Ah, sim?
- Hum-hmm.

39
00:01:31,919 --> 00:01:33,785
- Sim.
- Hum?

40
00:01:38,426 --> 00:01:40,763
Então, o que é bom é que, como nós
progresso através da cirurgia,

41
00:01:40,788 --> 00:01:42,208
podemos deslizar o retrator para baixo.

42
00:01:42,233 --> 00:01:43,357
Aí está.

43
00:01:43,382 --> 00:01:45,022
Vá em frente e abaixe essa lâmina.

44
00:01:45,047 --> 00:01:46,676
Agora, você quer manter o máximo de tensão,

45
00:01:46,701 --> 00:01:49,338
- então vá em frente e aperte.
- Olá, Abril.

46
00:01:51,728 --> 00:01:52,931
Não importa.

47
00:01:52,956 --> 00:01:54,197
Ethan!

48
00:01:55,599 --> 00:01:57,785
Ethan. Ei.

49
00:01:58,368 --> 00:02:00,059
Ele estava apenas me mostrando
alguns novos equipamentos.

50
00:02:00,084 --> 00:02:01,455
Tenho certeza que ele estava.

51
00:02:01,511 --> 00:02:03,562
Sou a enfermeira dele no centro cirúrgico híbrido. Você sabe disso.

52
00:02:03,587 --> 00:02:05,387
- Aprender faz parte do trabalho.
- Certo.

53
00:02:05,412 --> 00:02:07,009
O que é isso?

54
00:02:07,369 --> 00:02:10,215
Você está dormindo no sofá?
Você não quer nada comigo?

55
00:02:10,381 --> 00:02:11,847
Por que você se importa?

56
00:02:21,548 --> 00:02:24,056
- Dr. Marcel, me desculpe.
- Não, está tudo bem.

57
00:02:24,081 --> 00:02:25,962
Eu tenho que lidar com algum inventário de qualquer maneira.

58
00:02:25,996 --> 00:02:27,165
Terminaremos mais tarde.

59
00:02:31,318 --> 00:02:33,218
- Bom dia, Dr. Manning.
- Bom dia, Crockett.

60
00:02:33,253 --> 00:02:34,919
- Como está seu dia?
- Ótimo.

61
00:02:35,240 --> 00:02:37,158
Você percebe que diz isso todos os dias?

62
00:02:37,183 --> 00:02:38,443
Todo dia é ótimo.

63
00:02:38,468 --> 00:02:39,953
Temos dois traumas chegando.

64
00:02:39,978 --> 00:02:41,537
Dr. Choi, você vai para dois.

65
00:02:41,562 --> 00:02:43,505
Dr. Marcel, leve-a para Bagdá.

66
00:02:43,530 --> 00:02:44,771
Copiar.

67
00:02:44,796 --> 00:02:45,960
O que temos?

68
00:02:46,075 --> 00:02:47,489
Marca Zach, 15.

69
00:02:47,514 --> 00:02:48,974
Diz que caiu de um viaduto.

70
00:02:48,999 --> 00:02:50,193
Isso é verdade? Você caiu?

71
00:02:50,218 --> 00:02:51,232
Fraturou o braço esquerdo.

72
00:02:51,257 --> 00:02:52,793
Ele tem um bom
hematoma na cabeça.

73
00:02:52,818 --> 00:02:54,654
GCS 13, pressão e
a frequência cardíaca está boa.

74
00:02:54,679 --> 00:02:56,111
Tudo bem, Zach. Alguma dessas coisas doeu?

75
00:02:56,136 --> 00:02:57,810
Tudo bem, ele parece estável.

76
00:02:57,835 --> 00:03:00,181
Vamos fazer uma radiografia de tórax e
uma varredura panorâmica apenas por segurança.

77
00:03:00,342 --> 00:03:01,850
Vamos nos preparar para a transferência.

78
00:03:01,883 --> 00:03:03,131
Ah, espere um segundo.

79
00:03:03,156 --> 00:03:05,103
Zach, de onde veio esse vidro?

80
00:03:05,438 --> 00:03:06,795
Zach?

81
00:03:06,820 --> 00:03:09,566
Ei, vamos resolver isso. Todos
certo, vamos transferir na minha contagem.

82
00:03:09,599 --> 00:03:11,474
Pronto? Um dois três.

83
00:03:11,604 --> 00:03:14,446
Eu tenho Terrie Cross,
intubado em campo.

84
00:03:14,471 --> 00:03:17,157
Postagem de status MVC, carro versus divisor,

85
00:03:17,189 --> 00:03:20,491
GCS 3T, PA 95/60,

86
00:03:20,516 --> 00:03:23,099
frequência cardíaca 130s, sentado em 86%.

87
00:03:23,124 --> 00:03:24,409
Sim, não estou gostando desse ritmo.

88
00:03:24,434 --> 00:03:26,123
Faça-me um eletrocardiograma com
tropos e laboratórios de trauma.

89
00:03:26,148 --> 00:03:27,847
- Vamos.
- Ela está codificando.

90
00:03:27,872 --> 00:03:29,126
Sem pulso.

91
00:03:29,603 --> 00:03:30,769
Levante-o para esses exames.

92
00:03:30,794 --> 00:03:32,300
Farei o check-in assim que você voltar.

93
00:03:33,880 --> 00:03:35,052
Aqui vamos nós.

94
00:03:35,077 --> 00:03:36,558
Vamos, pessoal. Nós sabemos o que é isso.

95
00:03:36,583 --> 00:03:38,255
- O que houve?
- Ela está em V-fib. Vamos.

96
00:03:38,280 --> 00:03:39,451
Na minha conta.

97
00:03:39,476 --> 00:03:41,724
Um, dois, três.

98
00:03:43,407 --> 00:03:44,990
Dê-me os remos. Carregue até 200.

99
00:03:45,015 --> 00:03:46,567
Isso pode ser uma parada cardíaca contundente.

100
00:03:46,592 --> 00:03:48,392
Cobrado.

101
00:03:48,506 --> 00:03:49,980
Abra.

102
00:03:50,795 --> 00:03:52,294
Claro.

103
00:03:53,575 --> 00:03:54,807
Eu tenho pulso.

104
00:03:54,832 --> 00:03:56,177
- Taquicardia sinusal.
- Por agora.

105
00:03:56,202 --> 00:03:57,982
- O que aconteceu?
- Acidente de veículo único.

106
00:03:58,007 --> 00:03:59,440
Alguma droga ou álcool a bordo?

107
00:03:59,465 --> 00:04:00,591
A toxicologia rápida foi negativa.

108
00:04:00,616 --> 00:04:02,950
Por que ela atingiu a mediana?
AVC, convulsão?

109
00:04:02,975 --> 00:04:04,707
Espere, espere, espere. Ela é
tenho cacos de vidro nela.

110
00:04:04,732 --> 00:04:06,841
O garoto do Trauma 2 também.
É do para-brisa dela.

111
00:04:06,866 --> 00:04:08,724
- Como você sabe?
- Ele caiu de um viaduto.

112
00:04:08,749 --> 00:04:10,232
E caiu sobre ela.

113
00:04:15,560 --> 00:04:19,903
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

114
00:04:21,949 --> 00:04:23,166
Não há sons respiratórios à esquerda.

115
00:04:23,191 --> 00:04:25,410
- Vamos prepará-la para um dreno torácico.
- O que você tem?

116
00:04:25,435 --> 00:04:27,620
Algum fluido à direita, mas
Não consigo encontrar o baço dela.

117
00:04:27,645 --> 00:04:29,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *