Chicago Med 5×12

Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 4ef4cc672dd43c372c9466b95456f7200e727895
Tamanho: 52.216 bytes (50,99 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:48
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×12 SVA PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,992
Pela aparência daquela rocha,

2
00:00:02,017 --> 00:00:03,421
Suponho que você não contou ao Ethan.

3
00:00:03,446 --> 00:00:04,555
Não, eu não fiz,

4
00:00:04,580 --> 00:00:06,893
e eu apreciaria se
você não mencionou isso novamente.

5
00:00:06,918 --> 00:00:08,127
Mencionar o quê?

6
00:00:08,445 --> 00:00:11,156
Quero que tentemos engravidar novamente.

7
00:00:12,964 --> 00:00:15,445
Estou propondo abrir um cofre
local da injeção no hospital.

8
00:00:15,470 --> 00:00:16,987
Prevenindo mortes

9
00:00:17,012 --> 00:00:19,070
salvaria o hospital
dinheiro no longo prazo.

10
00:00:19,095 --> 00:00:20,968
Permitir o uso de drogas em nossas instalações?

11
00:00:20,993 --> 00:00:23,579
Um pesadelo de relações públicas, é como eu digo.

12
00:00:23,604 --> 00:00:26,867
- Existe outra maneira.
- Um site não sancionado?

13
00:00:26,892 --> 00:00:29,166
Mas eles são ilegais. Você
poderá perder sua licença.

14
00:00:29,191 --> 00:00:31,866
- Você está?
- Estou dentro.

15
00:00:34,113 --> 00:00:35,502
Você dormiu?

16
00:00:35,527 --> 00:00:37,814
Não, fiquei ocupado
meia-noite e nunca desistir.

17
00:00:37,839 --> 00:00:39,307
Eu fiz muitos conselhos, no entanto,

18
00:00:39,332 --> 00:00:40,939
- e marcar aquela consulta de reabilitação.
- Ótimo.

19
00:00:40,964 --> 00:00:43,397
E acabei de receber uma resposta do nosso
nova conexão em agulhas limpas.

20
00:00:43,422 --> 00:00:45,216
Arranje-me um inalador Narcan.

21
00:00:47,569 --> 00:00:50,697
Ela teve uma overdose. Aguente firme.

22
00:00:54,456 --> 00:00:56,625
Está tudo bem.

23
00:00:56,725 --> 00:00:58,059
Você está bem.

24
00:00:58,193 --> 00:01:01,297
O que...

25
00:01:02,182 --> 00:01:03,398
Você teve uma overdose.

26
00:01:03,423 --> 00:01:05,258
Mas você vai ficar bem.

27
00:01:05,482 --> 00:01:07,269
Overdose...

28
00:01:07,517 --> 00:01:10,645
Ah, meu Deus. Ah, meu Deus, ah, meu Deus.

29
00:01:10,670 --> 00:01:14,159
Não.

30
00:01:16,930 --> 00:01:18,538
Qual é o seu nome?

31
00:01:21,016 --> 00:01:23,885
- Val.
- Ok, Val.

32
00:01:24,178 --> 00:01:26,014
Vamos levá-lo para uma cama,

33
00:01:26,039 --> 00:01:28,458
e, você sabe, talvez
mais tarde, podemos conversar.

34
00:01:29,523 --> 00:01:30,883
Ok.

35
00:01:31,852 --> 00:01:33,553
Tudo bem.

36
00:01:42,885 --> 00:01:44,563
É por isso que estamos aqui.

37
00:01:50,628 --> 00:01:52,421
Você percebe que eu poderia fazer
isso eu mesmo, certo?

38
00:01:52,446 --> 00:01:56,602
É verdade, mas o Dr. Patchefsky fez
dizem que a fertilização in vitro é um esforço de equipe.

39
00:01:56,854 --> 00:01:59,857
Portanto, quaisquer efeitos negativos
dos hormônios?

40
00:01:59,882 --> 00:02:01,297
Dores de cabeça, alterações de humor?

41
00:02:01,322 --> 00:02:03,094
Estamos contando o desejo crescente

42
00:02:03,119 --> 00:02:04,821
encher meu companheiro de equipe de hormônios?

43
00:02:04,846 --> 00:02:06,547
Espero que não.

44
00:02:06,572 --> 00:02:09,102
- Estou ótimo, querido.
- Bom.

45
00:02:12,914 --> 00:02:14,552
Maggie, bom dia.

46
00:02:14,577 --> 00:02:16,913
- Eu acho.
- Qual é o problema?

47
00:02:17,322 --> 00:02:18,984
Meu oncologista.

48
00:02:19,032 --> 00:02:21,117
Ela diz que não estou respondendo
para a radiação

49
00:02:21,142 --> 00:02:22,560
do jeito que ela esperava.

50
00:02:22,585 --> 00:02:24,879
Temos que adicionar um curso
da terapia hormonal.

51
00:02:25,093 --> 00:02:26,720
Ah, Maggie.

52
00:02:28,473 --> 00:02:30,600
Está tudo bem. Acho que é assim que acontece.

53
00:02:30,625 --> 00:02:33,060
Bem, vou chamar alguém.
Você tira o dia de folga.

54
00:02:33,085 --> 00:02:34,336
Não, sério, estou bem.

55
00:02:34,361 --> 00:02:36,414
É apenas um dia. Haverá outros.

56
00:02:36,595 --> 00:02:38,366
Sim... Ah, não.

57
00:02:38,659 --> 00:02:39,828
O que houve?

58
00:02:39,853 --> 00:02:41,994
- Tivemos um acidente de ônibus escolar.
- Quão ruim?

59
00:02:42,019 --> 00:02:43,855
Eles precisam de médicos lá agora.

60
00:02:43,880 --> 00:02:46,969
Dr. Marcel, Dr. Manning, eu
preciso que você suba em um ambo

61
00:02:46,994 --> 00:02:48,996
e chegar ao ônibus escolar MVC em massa.

62
00:02:49,021 --> 00:02:50,668
- Quantos passageiros?
- 30 a 35.

63
00:02:50,693 --> 00:02:51,923
Vou pegar os pacotes.

64
00:02:52,625 --> 00:02:54,242
Acho que ficarei aqui por um tempo.

65
00:02:54,267 --> 00:02:56,219
- Mantenha-me informado.
- Vai fazer.

66
00:03:11,757 --> 00:03:14,643
Natália, oi! eu preciso
vocês aqui, pessoal.

67
00:03:14,668 --> 00:03:15,673
O que aconteceu?

68
00:03:15,698 --> 00:03:17,014
Temos duas crianças no banco da frente.

69
00:03:17,039 --> 00:03:18,235
Vai ser complicado tirá-los de lá.

70
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
Por quê? O que está errado?

71
00:03:19,285 --> 00:03:20,528
Um monte de vergalhões voou deste caminhão,

72
00:03:20,553 --> 00:03:22,013
passou pelas janelas.

73
00:03:22,038 --> 00:03:23,790
Felizmente, a maior parte
as crianças estavam atrás.

74
00:03:26,258 --> 00:03:28,247
Ajuda. Ajude-nos.

75
00:03:28,993 --> 00:03:30,295
Ajude-nos!

76
00:03:30,583 --> 00:03:32,212
Por favor, ajude!

77
00:03:32,237 --> 00:03:34,007
Ok, espere, amigo. Estamos chegando.

78
00:03:39,674 --> 00:03:43,344
- Ah, meu Deus.
- Ajude-nos, p-por favor.

79
00:03:43,369 --> 00:03:44,935
Tire-nos daqui.

80
00:03:47,973 --> 00:03:53,624
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

81
00:04:02,623 --> 00:04:04,037
Ok.

82
00:04:06,196 --> 00:04:08,866
- Ficando frio.
- Eu sei.

83
00:04:08,891 --> 00:04:10,828
Nós vamos tirar você daqui
daqui agora.

84
00:04:11,531 --> 00:04:13,321
- Estamos bem?
- Sim.

85
00:04:13,346 --> 00:04:14,922
Você está indo muito bem.

86
00:04:23,615 --> 00:04:26,451
Já volto, ok? Aguente firme.

87
00:04:26,476 --> 00:04:28,311
Tenente, uma palavra por favor.

88
00:04:31,148 --> 00:04:33,066
Henry tem boa pulsação no pescoço,

89
00:04:33,091 --> 00:04:35,843
mas Kate está sangrando
em sua barriga, rápido.

90
00:04:35,868 --> 00:04:37,637
Normalmente, eu cortaria a barra no meio,

91
00:04:37,662 --> 00:04:39,224
mas eles estão presos
juntos bem apertados.

92
00:04:39,249 --> 00:04:40,354
Então, o que fazemos agora?

93
00:04:40,379 --> 00:04:42,139
Deslize-a para baixo alguns
polegadas, abrir algum espaço?

94
00:04:42,164 --> 00:04:44,021
Não, ela já está
chocado com a perda de sangue.

95
00:04:44,046 --> 00:04:45,912
Movê-la poderia cortar
o navio totalmente aberto.

96
00:04:45,937 --> 00:04:47,592
Deixe-me saber o que funciona para você.

97
00:04:47,617 --> 00:04:50,207
- Faremos isso acontecer.
- Você pode nos dar um momento?

98
00:04:51,470 --> 00:04:53,638
Ele está certo, não há
outra maneira de movê-los.

99
00:04:53,663 --> 00:04:54,998
Sim, existe.

100
00:04:55,023 --> 00:04:56,631
Conseguimos mais sangue para aumentar suas reservas,

101
00:04:56,656 --> 00:04:58,408
- então nós os cortamos juntos.
- O que?

102
00:04:58,433 --> 00:05:00,629
Mas não sabemos onde
o vergalhão está no pescoço de Henry.

103
00:05:00,654 --> 00:05:02,498
Um movimento errado e nós
poderia rasgar uma embarcação.

104
00:05:02,523 --> 00:05:05,306
Talvez, mas se deslizarmos Kate,
vamos perdê-la com certeza.

105
00:05:05,331 --> 00:05:08,028
Olha, você está jogando um
vida de criança em uma Ave Maria.

106
00:05:08,053 --> 00:05:09,771
Natalie, temos dois filhos aqui.

107
00:05:09,932 --> 00:05:12,604
Se houver alguma chance de salvar
os dois, eu aceito.

108
00:05:18,931 --> 00:05:20,404
Tudo bem.

109
00:05:21,211 --> 00:05:22,574
Doutor.

110
00:05:23,194 --> 00:05:24,990
Alguém que você deveria dar uma olhada.

111
00:05:25,127 --> 00:05:27,025
Ah, preciso ir trabalhar.

112
00:05:31,268 --> 00:05:32,490
Tudo bem.

113
00:05:34,629 --> 00:05:36,023
O que há de errado?

114
00:05:36,048 --> 00:05:38,475
Ele está com febre, pálido, com falta de ar.

115
00:05:38,500 --> 00:05:40,669
Olá.

116
00:05:40,694 --> 00:05:43,859
- Eu sou médico.
- Ah, Mike.

117
00:05:44,398 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *