Série: Chicago Med
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 52.216 bytes (50,99 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:48
4ef4cc672dd43c372c9466b95456f7200e727895Tamanho: 52.216 bytes (50,99 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:04:48
Ver trecho da legenda: Chicago Med 5×12 SVA PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:01,992 Pela aparência daquela rocha, 2 00:00:02,017 --> 00:00:03,421 Suponho que você não contou ao Ethan. 3 00:00:03,446 --> 00:00:04,555 Não, eu não fiz, 4 00:00:04,580 --> 00:00:06,893 e eu apreciaria se você não mencionou isso novamente. 5 00:00:06,918 --> 00:00:08,127 Mencionar o quê? 6 00:00:08,445 --> 00:00:11,156 Quero que tentemos engravidar novamente. 7 00:00:12,964 --> 00:00:15,445 Estou propondo abrir um cofre local da injeção no hospital. 8 00:00:15,470 --> 00:00:16,987 Prevenindo mortes 9 00:00:17,012 --> 00:00:19,070 salvaria o hospital dinheiro no longo prazo. 10 00:00:19,095 --> 00:00:20,968 Permitir o uso de drogas em nossas instalações? 11 00:00:20,993 --> 00:00:23,579 Um pesadelo de relações públicas, é como eu digo. 12 00:00:23,604 --> 00:00:26,867 - Existe outra maneira. - Um site não sancionado? 13 00:00:26,892 --> 00:00:29,166 Mas eles são ilegais. Você poderá perder sua licença. 14 00:00:29,191 --> 00:00:31,866 - Você está? - Estou dentro. 15 00:00:34,113 --> 00:00:35,502 Você dormiu? 16 00:00:35,527 --> 00:00:37,814 Não, fiquei ocupado meia-noite e nunca desistir. 17 00:00:37,839 --> 00:00:39,307 Eu fiz muitos conselhos, no entanto, 18 00:00:39,332 --> 00:00:40,939 - e marcar aquela consulta de reabilitação. - Ótimo. 19 00:00:40,964 --> 00:00:43,397 E acabei de receber uma resposta do nosso nova conexão em agulhas limpas. 20 00:00:43,422 --> 00:00:45,216 Arranje-me um inalador Narcan. 21 00:00:47,569 --> 00:00:50,697 Ela teve uma overdose. Aguente firme. 22 00:00:54,456 --> 00:00:56,625 Está tudo bem. 23 00:00:56,725 --> 00:00:58,059 Você está bem. 24 00:00:58,193 --> 00:01:01,297 O que... 25 00:01:02,182 --> 00:01:03,398 Você teve uma overdose. 26 00:01:03,423 --> 00:01:05,258 Mas você vai ficar bem. 27 00:01:05,482 --> 00:01:07,269 Overdose... 28 00:01:07,517 --> 00:01:10,645 Ah, meu Deus. Ah, meu Deus, ah, meu Deus. 29 00:01:10,670 --> 00:01:14,159 Não. 30 00:01:16,930 --> 00:01:18,538 Qual é o seu nome? 31 00:01:21,016 --> 00:01:23,885 - Val. - Ok, Val. 32 00:01:24,178 --> 00:01:26,014 Vamos levá-lo para uma cama, 33 00:01:26,039 --> 00:01:28,458 e, você sabe, talvez mais tarde, podemos conversar. 34 00:01:29,523 --> 00:01:30,883 Ok. 35 00:01:31,852 --> 00:01:33,553 Tudo bem. 36 00:01:42,885 --> 00:01:44,563 É por isso que estamos aqui. 37 00:01:50,628 --> 00:01:52,421 Você percebe que eu poderia fazer isso eu mesmo, certo? 38 00:01:52,446 --> 00:01:56,602 É verdade, mas o Dr. Patchefsky fez dizem que a fertilização in vitro é um esforço de equipe. 39 00:01:56,854 --> 00:01:59,857 Portanto, quaisquer efeitos negativos dos hormônios? 40 00:01:59,882 --> 00:02:01,297 Dores de cabeça, alterações de humor? 41 00:02:01,322 --> 00:02:03,094 Estamos contando o desejo crescente 42 00:02:03,119 --> 00:02:04,821 encher meu companheiro de equipe de hormônios? 43 00:02:04,846 --> 00:02:06,547 Espero que não. 44 00:02:06,572 --> 00:02:09,102 - Estou ótimo, querido. - Bom. 45 00:02:12,914 --> 00:02:14,552 Maggie, bom dia. 46 00:02:14,577 --> 00:02:16,913 - Eu acho. - Qual é o problema? 47 00:02:17,322 --> 00:02:18,984 Meu oncologista. 48 00:02:19,032 --> 00:02:21,117 Ela diz que não estou respondendo para a radiação 49 00:02:21,142 --> 00:02:22,560 do jeito que ela esperava. 50 00:02:22,585 --> 00:02:24,879 Temos que adicionar um curso da terapia hormonal. 51 00:02:25,093 --> 00:02:26,720 Ah, Maggie. 52 00:02:28,473 --> 00:02:30,600 Está tudo bem. Acho que é assim que acontece. 53 00:02:30,625 --> 00:02:33,060 Bem, vou chamar alguém. Você tira o dia de folga. 54 00:02:33,085 --> 00:02:34,336 Não, sério, estou bem. 55 00:02:34,361 --> 00:02:36,414 É apenas um dia. Haverá outros. 56 00:02:36,595 --> 00:02:38,366 Sim... Ah, não. 57 00:02:38,659 --> 00:02:39,828 O que houve? 58 00:02:39,853 --> 00:02:41,994 - Tivemos um acidente de ônibus escolar. - Quão ruim? 59 00:02:42,019 --> 00:02:43,855 Eles precisam de médicos lá agora. 60 00:02:43,880 --> 00:02:46,969 Dr. Marcel, Dr. Manning, eu preciso que você suba em um ambo 61 00:02:46,994 --> 00:02:48,996 e chegar ao ônibus escolar MVC em massa. 62 00:02:49,021 --> 00:02:50,668 - Quantos passageiros? - 30 a 35. 63 00:02:50,693 --> 00:02:51,923 Vou pegar os pacotes. 64 00:02:52,625 --> 00:02:54,242 Acho que ficarei aqui por um tempo. 65 00:02:54,267 --> 00:02:56,219 - Mantenha-me informado. - Vai fazer. 66 00:03:11,757 --> 00:03:14,643 Natália, oi! eu preciso vocês aqui, pessoal. 67 00:03:14,668 --> 00:03:15,673 O que aconteceu? 68 00:03:15,698 --> 00:03:17,014 Temos duas crianças no banco da frente. 69 00:03:17,039 --> 00:03:18,235 Vai ser complicado tirá-los de lá. 70 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 Por quê? O que está errado? 71 00:03:19,285 --> 00:03:20,528 Um monte de vergalhões voou deste caminhão, 72 00:03:20,553 --> 00:03:22,013 passou pelas janelas. 73 00:03:22,038 --> 00:03:23,790 Felizmente, a maior parte as crianças estavam atrás. 74 00:03:26,258 --> 00:03:28,247 Ajuda. Ajude-nos. 75 00:03:28,993 --> 00:03:30,295 Ajude-nos! 76 00:03:30,583 --> 00:03:32,212 Por favor, ajude! 77 00:03:32,237 --> 00:03:34,007 Ok, espere, amigo. Estamos chegando. 78 00:03:39,674 --> 00:03:43,344 - Ah, meu Deus. - Ajude-nos, p-por favor. 79 00:03:43,369 --> 00:03:44,935 Tire-nos daqui. 80 00:03:47,973 --> 00:03:53,624 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 81 00:04:02,623 --> 00:04:04,037 Ok. 82 00:04:06,196 --> 00:04:08,866 - Ficando frio. - Eu sei. 83 00:04:08,891 --> 00:04:10,828 Nós vamos tirar você daqui daqui agora. 84 00:04:11,531 --> 00:04:13,321 - Estamos bem? - Sim. 85 00:04:13,346 --> 00:04:14,922 Você está indo muito bem. 86 00:04:23,615 --> 00:04:26,451 Já volto, ok? Aguente firme. 87 00:04:26,476 --> 00:04:28,311 Tenente, uma palavra por favor. 88 00:04:31,148 --> 00:04:33,066 Henry tem boa pulsação no pescoço, 89 00:04:33,091 --> 00:04:35,843 mas Kate está sangrando em sua barriga, rápido. 90 00:04:35,868 --> 00:04:37,637 Normalmente, eu cortaria a barra no meio, 91 00:04:37,662 --> 00:04:39,224 mas eles estão presos juntos bem apertados. 92 00:04:39,249 --> 00:04:40,354 Então, o que fazemos agora? 93 00:04:40,379 --> 00:04:42,139 Deslize-a para baixo alguns polegadas, abrir algum espaço? 94 00:04:42,164 --> 00:04:44,021 Não, ela já está chocado com a perda de sangue. 95 00:04:44,046 --> 00:04:45,912 Movê-la poderia cortar o navio totalmente aberto. 96 00:04:45,937 --> 00:04:47,592 Deixe-me saber o que funciona para você. 97 00:04:47,617 --> 00:04:50,207 - Faremos isso acontecer. - Você pode nos dar um momento? 98 00:04:51,470 --> 00:04:53,638 Ele está certo, não há outra maneira de movê-los. 99 00:04:53,663 --> 00:04:54,998 Sim, existe. 100 00:04:55,023 --> 00:04:56,631 Conseguimos mais sangue para aumentar suas reservas, 101 00:04:56,656 --> 00:04:58,408 - então nós os cortamos juntos. - O que? 102 00:04:58,433 --> 00:05:00,629 Mas não sabemos onde o vergalhão está no pescoço de Henry. 103 00:05:00,654 --> 00:05:02,498 Um movimento errado e nós poderia rasgar uma embarcação. 104 00:05:02,523 --> 00:05:05,306 Talvez, mas se deslizarmos Kate, vamos perdê-la com certeza. 105 00:05:05,331 --> 00:05:08,028 Olha, você está jogando um vida de criança em uma Ave Maria. 106 00:05:08,053 --> 00:05:09,771 Natalie, temos dois filhos aqui. 107 00:05:09,932 --> 00:05:12,604 Se houver alguma chance de salvar os dois, eu aceito. 108 00:05:18,931 --> 00:05:20,404 Tudo bem. 109 00:05:21,211 --> 00:05:22,574 Doutor. 110 00:05:23,194 --> 00:05:24,990 Alguém que você deveria dar uma olhada. 111 00:05:25,127 --> 00:05:27,025 Ah, preciso ir trabalhar. 112 00:05:31,268 --> 00:05:32,490 Tudo bem. 113 00:05:34,629 --> 00:05:36,023 O que há de errado? 114 00:05:36,048 --> 00:05:38,475 Ele está com febre, pálido, com falta de ar. 115 00:05:38,500 --> 00:05:40,669 Olá. 116 00:05:40,694 --> 00:05:43,859 - Eu sou médico. - Ah, Mike. 117 00:05:44,398 --
Deixe um comentário