Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 56.098 bytes (54,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:46
ab3463feac27c6f225ea4dd32246845a539c01a8Tamanho: 56.098 bytes (54,78 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:46
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×20 X264-SVA PTBR
1 00:00:03,281 --> 00:00:04,839 Vai! 2 00:00:05,341 --> 00:00:08,359 Owen! Oi! 3 00:00:08,593 --> 00:00:10,804 - Olá. - Nossa, você está ficando tão grande. 4 00:00:10,829 --> 00:00:12,593 Talvez seja hora de você começar a jogar futebol. 5 00:00:12,618 --> 00:00:15,969 Não, mamãe quer que eu proteja meu cérebro. 6 00:00:16,318 --> 00:00:19,604 Senhora esperta, sua mãe. Onde ela está? 7 00:00:19,629 --> 00:00:21,897 Hum, Natalie está no café. 8 00:00:21,922 --> 00:00:23,662 Ela está apenas nos pegando um pouco de café bem rápido, 9 00:00:23,687 --> 00:00:25,304 então estou... estou observando Owen. 10 00:00:25,329 --> 00:00:27,093 Meu nome é Philip Davis. 11 00:00:27,118 --> 00:00:29,594 Sim, Will Halstead. Nós não nos conhecemos oficialmente. 12 00:00:29,619 --> 00:00:31,950 Natalie e eu trabalhamos juntos. 13 00:00:31,975 --> 00:00:33,617 Ela... ela me contou sobre você. 14 00:00:33,909 --> 00:00:35,787 Coisas boas, espero. 15 00:00:36,098 --> 00:00:37,789 Claro. 16 00:00:38,775 --> 00:00:41,626 - Como está sua filha? - Ela está fazendo o seu melhor. 17 00:00:41,651 --> 00:00:43,566 Estamos aqui para um conselho cirúrgico, 18 00:00:43,591 --> 00:00:45,296 e sugeri o Dr. Rhodes. 19 00:00:45,321 --> 00:00:47,671 Sim, ele é um dos melhores. Você está em boas mãos. 20 00:00:47,696 --> 00:00:51,355 Phillip vai ensinar eu como andar a cavalo. 21 00:00:51,380 --> 00:00:52,553 Ele é? 22 00:00:52,578 --> 00:00:56,308 Sim, eu... eu possuo um rancho em, uh, no Texas. 23 00:00:56,559 --> 00:00:57,934 Não é mesmo, parceiro? 24 00:00:57,959 --> 00:01:00,222 - Sim, ha. - Ei-ha! 25 00:01:01,664 --> 00:01:04,493 Ah! Olá, Will. Vocês se conheceram? 26 00:01:04,626 --> 00:01:06,650 - Sim, agora mesmo. - Obrigado. 27 00:01:06,782 --> 00:01:08,261 Tudo bem, vamos, Owen, 28 00:01:08,286 --> 00:01:09,696 vamos levá-lo para a creche, amigo. 29 00:01:10,098 --> 00:01:11,217 Vamos. 30 00:01:11,242 --> 00:01:12,554 Até logo, homenzinho. 31 00:01:12,579 --> 00:01:15,364 Não, eu quero brincar com você. 32 00:01:19,271 --> 00:01:21,164 Outra hora, amigo. 33 00:01:21,410 --> 00:01:23,384 Aí está. 34 00:01:23,409 --> 00:01:24,935 Sim. 35 00:01:25,226 --> 00:01:26,674 Vamos. 36 00:01:26,699 --> 00:01:29,006 Will, foi um prazer conhecê-lo. 37 00:01:30,591 --> 00:01:32,135 Sim, você também. 38 00:01:32,472 --> 00:01:34,178 - Vejo você no trabalho. - Vê você. 39 00:01:34,552 --> 00:01:35,679 Você está pronto para ir? 40 00:01:35,704 --> 00:01:37,348 Tudo bem, amigo. 41 00:01:38,162 --> 00:01:40,957 Esta é Gaia. Ela não vai vamos tratá-la. 42 00:01:40,982 --> 00:01:42,714 Sem ferimentos visíveis, mas ela está gritando 43 00:01:42,739 --> 00:01:44,984 com dor durante toda a viagem e não nos diria por quê. 44 00:01:45,009 --> 00:01:46,890 Gaia, sou o Dr. Choi. 45 00:01:46,915 --> 00:01:48,967 Ah, sim. Ela também é combativa. 46 00:01:48,992 --> 00:01:50,473 - Ela está presa? - Veremos. 47 00:01:50,498 --> 00:01:51,629 Invadimos um albergue 48 00:01:51,654 --> 00:01:52,742 depois que vizinhos reclamaram de um cheiro. 49 00:01:52,767 --> 00:01:54,030 - Covil de drogas? - Parece que sim. 50 00:01:54,055 --> 00:01:55,927 Tudo bem, vamos transferir ela na minha contagem. 51 00:01:55,952 --> 00:01:57,941 Um, dois, três. 52 00:01:58,414 --> 00:02:01,019 - Alguma ideia do que ela está fazendo? - Não faço ideia, mas é letal. 53 00:02:01,044 --> 00:02:03,133 Temos dez cadáveres, apenas dois sobreviventes. 54 00:02:03,158 --> 00:02:04,637 Gaia e outra mulher, Meadow. 55 00:02:04,662 --> 00:02:07,012 - Ela está no ambulância atrás de nós. - Eu vou buscá-la. 56 00:02:07,037 --> 00:02:08,246 Gaia, posso ver que você está com dor, 57 00:02:08,271 --> 00:02:09,965 mas não posso te ajudar se você não me ajudar. 58 00:02:09,990 --> 00:02:12,514 Dr. 59 00:02:12,539 --> 00:02:14,846 Que tipo de droga faz isso? 60 00:02:14,930 --> 00:02:17,280 Gaia, o que você levou? 61 00:02:20,959 --> 00:02:22,059 Este é Burgess. 62 00:02:22,084 --> 00:02:23,871 Meadow, continue olhando para mim, certo? 63 00:02:23,896 --> 00:02:25,163 Continue respirando. 64 00:02:25,188 --> 00:02:27,309 Isso queima! 65 00:02:27,334 --> 00:02:29,160 Ooh, estou pegando fogo! 66 00:02:29,185 --> 00:02:31,100 Tudo bem, vamos transferir ela na minha contagem. 67 00:02:32,422 --> 00:02:34,531 Pronto? Um dois três. 68 00:02:35,843 --> 00:02:37,350 Tudo bem, vamos dar uma urina e toxina do sangue, 69 00:02:37,375 --> 00:02:39,942 um hemograma completo, CMP, uma radiografia de tórax e um eletrocardiograma. 70 00:02:39,967 --> 00:02:42,558 Não! Eu não quero sua ajuda! 71 00:02:42,583 --> 00:02:43,809 Ah! Pegue ela. 72 00:02:43,834 --> 00:02:45,027 Prado? 73 00:02:46,035 --> 00:02:46,805 Prado? 74 00:02:46,830 --> 00:02:48,199 Ela não está colocando nenhum peso nas pernas. 75 00:02:48,224 --> 00:02:49,121 Deixe-me em paz. 76 00:02:49,146 --> 00:02:49,926 Meadow, faça isso de novo, 77 00:02:49,951 --> 00:02:51,254 Vou precisar colocar você sob controle. 78 00:02:51,279 --> 00:02:52,367 Não me toque! 79 00:02:52,392 --> 00:02:55,426 - Prado. - Não! Eu disse para não me tocar! 80 00:02:57,630 --> 00:03:03,100 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 81 00:03:08,207 --> 00:03:12,080 Gaia, isso seria tão muito mais fácil para você 82 00:03:12,105 --> 00:03:13,871 se... se você acabasse de falar comigo. 83 00:03:17,208 --> 00:03:19,215 Apenas me diga que droga você tomou, 84 00:03:19,240 --> 00:03:21,640 e podemos esquecer tudo minhas outras perguntas por enquanto. 85 00:03:22,852 --> 00:03:25,837 Você nos deixaria levar uma pequena amostra de urina 86 00:03:25,862 --> 00:03:27,876 para que possamos descobrir por nós mesmos? 87 00:03:33,684 --> 00:03:38,621 Ok. Sem IV, sem monitor, sem sangue, sem urina. 88 00:03:40,374 --> 00:03:43,215 Olha, você está claramente muito desconfortável. 89 00:03:43,240 --> 00:03:45,476 Pelo menos deixe-me te dar algo para a dor. 90 00:03:57,895 --> 00:03:59,810 Gaia pronunciou hiperestesia. 91 00:03:59,835 --> 00:04:01,778 Dor excruciante de o toque mais leve. 92 00:04:01,803 --> 00:04:03,452 Até mesmo uma leve brisa contra sua pele. 93 00:04:03,477 --> 00:04:04,662 Prado também. 94 00:04:04,741 --> 00:04:06,902 Mas ela também tem menor paresia de extremidades. 95 00:04:06,927 --> 00:04:09,504 E ainda não tenho ideia do que droga com a qual estamos lidando? 96 00:04:09,716 --> 00:04:11,902 Seja o que for, vai depois do sistema nervoso, 97 00:04:11,927 --> 00:04:13,555 e levará dias antes o condado nos envia 98 00:04:13,580 --> 00:04:15,190 as autópsias das outras vítimas. 99 00:04:15,215 --> 00:04:16,257 Você chega a algum lugar? 100 00:04:16,282 --> 00:04:18,215 Eles não dirão nada. 101 00:04:18,495 --> 00:04:21,479 E nenhuma garantia de confidencialidade médico-paciente 102 00:04:21,504 --> 00:04:23,155 os deixaria à vontade? 103 00:04:23,180 --> 00:04:24,637 Eles recusaram a morfina. 104 00:04:24,662 --> 00:04:27,185 Eu estou supondo que eles poderiam me importo menos com HIPAA. 105 00:04:27,382 --> 00:04:28,812 Então, o que fazemos agora? 106 00:04:28,865 --> 00:04:30,763 Eles são conscientes e responsivos. 107 00:04:30,788 --> 00:04:32,268 Eles têm o direito de recusar cuidados. 108 00:04:32,293 --> 00:04:34,822 Esperemos que estas jovens vão mudar de ideia 109 00:04:34,847 --> 00:04:36,339 e aceitar o tratamento. 110 00:04:36,364 --> 00:04:38,888 Sério? Espere e veja é o melhor que podemos fazer? 111 00:04:39,072 --> 00:04:40,528 Nossas mãos estão atadas. 112 00:04:40,760 --> 00:04:42,849 Bem, mantenha-me informado. 113 00:04:49,113 --> 00:04:52,284 Agora, eu sei que dei você uma tonelada de informações, 114 00:04:52,309 --> 00:04:54,637 então se você chegar em casa, você se sente sobrecarregado, 115 00:04:54,662 --> 00:04:56,142 e você percebe que tem algumas perguntas, 116 00:04:56,167 --> 00:04:57,908 apenas me ligue. 117 00:04:59,387 --> 00:05:01,998 Ok. Estou nervoso. 1
Deixe um comentário