Chicago Med 4×2

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: dc6b3f887531d412f3b2b98e01f53f81ddfec02f
Tamanho: 56.410 bytes (55,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:41
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×2 X264-BAMBOOZLE PTBR
1
00:00:26,742 --> 00:00:29,170
É Stella... garoto.

2
00:00:29,195 --> 00:00:30,543
Ela fumou muito.

3
00:00:30,575 --> 00:00:31,943
Como você deixou isso acontecer?

4
00:00:31,968 --> 00:00:34,198
Ela estava tentando salvar você.

5
00:00:37,314 --> 00:00:39,381
Tenho outra onda de pacientes chegando.

6
00:00:39,406 --> 00:00:42,560
Vamos parecer vivos!
Monique, o que temos?

7
00:00:42,812 --> 00:00:44,126
Eu acionei o protocolo de vítimas em massa,

8
00:00:44,151 --> 00:00:45,438
- Sim?
- Todos estão preparados

9
00:00:45,463 --> 00:00:46,223
e pronto para ir.

10
00:00:46,248 --> 00:00:47,617
Tudo bem, vamos continuar
para descompactar o ED...

11
00:00:47,642 --> 00:00:50,275
Obtenha tudo não crítico
admitido ou dispensado.

12
00:00:50,300 --> 00:00:51,712
- Sobre isso.
- Tudo bem, Doris, fale comigo.

13
00:00:51,737 --> 00:00:52,752
Estou recebendo atualizações em tempo real

14
00:00:52,777 --> 00:00:54,267
do Escritório de
Gestão de Emergências.

15
00:00:54,292 --> 00:00:55,516
Tudo bem, eu quero
saiba quantos ainda estão

16
00:00:55,541 --> 00:00:57,359
no local e como
muitos que temos vindo.

17
00:00:57,384 --> 00:00:59,549
- Copiar.
- Tudo bem, Dr. Manning.

18
00:00:59,629 --> 00:01:01,283
Status do seu paciente queimado?

19
00:01:01,308 --> 00:01:03,760
Eu preciso levá-la até o
OU para extirpar suas queimaduras.

20
00:01:03,785 --> 00:01:05,218
Você foi capaz de
chegar aos pais dela?

21
00:01:05,243 --> 00:01:06,766
Ainda estamos tentando rastreá-los.

22
00:01:07,071 --> 00:01:08,473
Pobre garoto.

23
00:01:08,498 --> 00:01:09,540
-Maggie.
- Sim?

24
00:01:09,565 --> 00:01:10,805
Você chamou o Dr. Rhodes para meu pai?

25
00:01:10,830 --> 00:01:12,329
Ele descerá em cinco minutos.

26
00:01:12,354 --> 00:01:13,657
Ei, como vocês estão?

27
00:01:13,830 --> 00:01:15,497
Choi nos expulsou.

28
00:01:15,565 --> 00:01:16,952
Sim, ele precisa de espaço para trabalhar, Kelly.

29
00:01:16,977 --> 00:01:18,371
Tente ser paciente.

30
00:01:18,413 --> 00:01:20,903
Coloque-a no respiradouro e faça
certeza que ela está 100% oxigenada.

31
00:01:20,928 --> 00:01:22,407
Certo.

32
00:01:22,432 --> 00:01:23,393
Ela está acordando.

33
00:01:23,418 --> 00:01:25,291
Empurre 4 miligramas de midazolam.

34
00:01:25,316 --> 00:01:28,275
Uau, fácil, fácil.

35
00:01:28,300 --> 00:01:30,579
Fácil.

36
00:01:30,604 --> 00:01:32,512
- Tudo bem.
- Calma, Estela.

37
00:01:32,537 --> 00:01:34,886
- PA e frequência cardíaca estão estáveis.
- Ela está se acomodando.

38
00:01:34,911 --> 00:01:36,151
Faça uma gasometria com
carboxihemoglobina.

39
00:01:36,176 --> 00:01:37,730
Sim, doutor.

40
00:01:39,236 --> 00:01:41,670
Ei... o que está acontecendo?

41
00:01:41,695 --> 00:01:43,971
Seus sinais vitais estão segurando, mas
ela está em muito mau estado.

42
00:01:43,996 --> 00:01:45,812
Estamos realizando alguns testes
e deve saber mais em breve.

43
00:01:47,634 --> 00:01:49,385
A pressão arterial e a saturação estão caindo.

44
00:01:49,410 --> 00:01:51,018
Tudo bem, ela está
sangramento em suas vias respiratórias.

45
00:01:51,043 --> 00:01:52,576
Pendure uma unidade no transfusor rápido,

46
00:01:52,601 --> 00:01:54,308
aspirar seu tubo ET,
e faça uma radiografia de tórax.

47
00:01:54,333 --> 00:01:56,196
Sim.

48
00:01:56,762 --> 00:02:05,749
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

49
00:02:09,156 --> 00:02:12,115
Pop tentou bancar o herói.

50
00:02:12,140 --> 00:02:14,718
Ele esqueceu que estava em seu
Anos 60 com um relógio de vagabundo.

51
00:02:15,027 --> 00:02:16,546
Sim, bem.

52
00:02:16,571 --> 00:02:18,304
Para começar, a culpa é sua.

53
00:02:18,329 --> 00:02:19,793
- Eu?
- Sim.

54
00:02:19,818 --> 00:02:21,821
- Me enfie naquela armadilha de fogo.
- Pai, pare de falar.

55
00:02:21,846 --> 00:02:23,810
Você disse que gostou do lugar.

56
00:02:24,190 --> 00:02:26,336
- Você fecha o eletrocardiograma?
- Quase.

57
00:02:26,361 --> 00:02:28,617
- Qual é o objetivo disso?
- Fácil.

58
00:02:28,642 --> 00:02:30,774
Os paramédicos disseram que você estava
reclamando de dor no peito.

59
00:02:30,799 --> 00:02:32,739
Você esqueceu que tinha
um bypass quádruplo

60
00:02:32,764 --> 00:02:34,785
algumas semanas atrás? Vamos, fique quieto.

61
00:02:34,810 --> 00:02:36,933
Ei, se não é meu paciente favorito.

62
00:02:36,958 --> 00:02:38,913
- Como vai, Sr. Halstead?
- Multar.

63
00:02:38,938 --> 00:02:41,276
Então você sentiu algum aperto
no peito, né?

64
00:02:41,301 --> 00:02:44,519
- Não é nada.
- Bem, você pode estar certo.

65
00:02:44,544 --> 00:02:47,173
Não vejo nenhum ST
elevação ou depressão.

66
00:02:47,221 --> 00:02:49,608
Nenhum desvio de acesso à esquerda.

67
00:02:49,633 --> 00:02:51,358
Parece um forte e
coração saudável para mim.

68
00:02:51,383 --> 00:02:53,887
- Sim, bom. Terminamos?
- Não, ainda não.

69
00:02:53,912 --> 00:02:56,382
Você ainda tem uma linda
lesão por inalação desagradável.

70
00:02:56,407 --> 00:02:58,899
Posso obter um CBC, CMP e
uma carboxihemoglobina?

71
00:02:58,924 --> 00:03:01,166
E adicione uma avaliação cardíaca completa.

72
00:03:01,191 --> 00:03:02,422
Vocês, pessoal.

73
00:03:02,447 --> 00:03:04,970
Dr. Rhodes? Dr. Choi precisa de uma consulta.

74
00:03:05,002 --> 00:03:07,004
Sim. Sr. Halstead, um
prazer como sempre.

75
00:03:07,029 --> 00:03:08,436
Obrigado, Connor.

76
00:03:08,461 --> 00:03:10,548
Eu não preciso de tudo isso.

77
00:03:10,573 --> 00:03:12,839
Calma, você está ficando
você mesmo trabalhou.

78
00:03:12,918 --> 00:03:16,228
O que você sabe? Você não é médico.

79
00:03:16,393 --> 00:03:18,289
- Papai.
- Esqueça.

80
00:03:19,561 --> 00:03:21,171
Você não tinha o direito de vender minha casa.

81
00:03:21,196 --> 00:03:22,421
Você quer falar sobre isso de novo?

82
00:03:22,446 --> 00:03:24,275
Foi um desastre. Você não poderia
cuide do lugar.

83
00:03:24,295 --> 00:03:26,056
- Você só queria meu dinheiro.
- Ei.

84
00:03:26,081 --> 00:03:28,640
Você não tem dinheiro,
seu velho idiota ingrato.

85
00:03:28,665 --> 00:03:30,783
- Tanto faz.
- Jay.

86
00:03:38,688 --> 00:03:40,069
O sangue está vindo muito rápido.

87
00:03:40,094 --> 00:03:42,114
Cada vez que eu aspiro o
tubo ele enche novamente.

88
00:03:42,139 --> 00:03:44,771
Pendure outra unidade e apenas
faça o seu melhor para acompanhar.

89
00:03:44,796 --> 00:03:46,156
Onde está o raio-X?

90
00:03:46,235 --> 00:03:48,104
Aqui está.

91
00:03:48,129 --> 00:03:50,712
Ela tem um enorme
hemorragia no pulmão direito.

92
00:03:50,737 --> 00:03:52,388
É impossível dizer
de onde vem.

93
00:03:52,413 --> 00:03:54,572
Tudo bem, chame o sangue
banco, acione o MTP.

94
00:03:54,597 --> 00:03:57,182
- Você pode parar o sangramento?
- Primeiro preciso encontrá-lo.

95
00:03:57,207 --> 00:03:58,130
Vamos preparar uma broncoscopia.

96
00:03:58,155 --> 00:03:59,853
Ok.

97
00:04:03,483 --> 00:04:04,851
Já estamos no limite dos ventiladores

98
00:04:04,876 --> 00:04:06,175
e mesmo que eu derrubasse mais,

99
00:04:06,200 --> 00:04:07,153
todos os meus quartos estão ocupados.

100
00:04:07,178 --> 00:04:08,359
Não tenho onde colocar esses pacientes.

101
00:04:08,384 --> 00:04:10,397
E o projeto favorito de Rhodes
nos levou para um quarto.

102
00:04:10,422 --> 00:04:12,726
Esta sala cirúrgica híbrida foi uma péssima ideia.

103
00:04:12,751 --> 00:04:15,108
- Eu te disse.
- Maggie, ligue para o Respiratório.

104
00:04:15,133 --> 00:04:17,600
Diga-lhes para enviarem como
quantas aberturas eles têm.

105
00:04:17,625 --> 00:04:21,360
Dr. Lanik, abra a porta dos médicos
salão e cafeteria

106
00:04:21,385 --> 00:04:23,782
e prepare-os para o transbordamento.

107
00:04:24,764 --> 00:04:26,097
-Maggie.
- Sim?

108
00:04:26,122 --> 00:04:27,851
Preciso de uma enfermeira para ajudar
com alguns curativos.

109
00:04:27,876 --> 00:04:29,782
- Leve Doris com você.
- Ela está com um paciente.

110
00:04:29,807 --> 00:04:31,655
-Então Monique?
- Ela também está.

111
00:04:31,680 --> 00:04:34

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *