Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 54.772 bytes (53,49 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:28
51fb7819964aed2d0b7f1363878499cdcaa19e0fTamanho: 54.772 bytes (53,49 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:28
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×17 X264-SVA PTBR
1 00:00:04,343 --> 00:00:06,313 Tudo bem, Carolina, 2 00:00:06,338 --> 00:00:08,850 vamos tomar sua infusão pronto em apenas um minuto. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,475 Se você sentir náuseas, avise-nos 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,836 e vamos conseguir um pouco de Zofran para você. 5 00:00:11,861 --> 00:00:12,609 Ok. 6 00:00:12,634 --> 00:00:14,927 Pense que talvez pudéssemos apenas dar a ela um pouco preventivamente? 7 00:00:14,952 --> 00:00:17,719 Ela... ela ficou com náuseas três primeiras infusões. 8 00:00:17,744 --> 00:00:18,962 Estou bem. 9 00:00:19,259 --> 00:00:21,440 Danny, posso pedir meu próprios remédios, obrigado. 10 00:00:21,465 --> 00:00:23,876 Claro que pode, só estou... Só estou tentando... 11 00:00:23,901 --> 00:00:25,818 Espere, espere um segundo. 12 00:00:25,843 --> 00:00:27,448 Não inicie a infusão ainda. 13 00:00:27,809 --> 00:00:30,028 Urze? Heather, desculpe. 14 00:00:30,057 --> 00:00:32,217 Hum, estou apenas curioso, 15 00:00:32,411 --> 00:00:34,710 a náusea é um efeito colateral da droga? 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,424 Não, é... é um efeito 17 00:00:36,449 --> 00:00:38,458 do processo de infusão em geral. 18 00:00:38,483 --> 00:00:41,042 Bem, que tipo de lado efeitos que você está vendo 19 00:00:41,067 --> 00:00:42,764 de pacientes que estão recebendo o... a droga 20 00:00:42,789 --> 00:00:45,226 ao contrário daqueles que estão recebendo o placebo? 21 00:00:45,251 --> 00:00:46,818 Este é um teste cego. 22 00:00:46,843 --> 00:00:48,530 Você sabe que não posso divulgar esse tipo de informação. 23 00:00:48,555 --> 00:00:49,804 Claro, claro que você não pode. 24 00:00:49,829 --> 00:00:51,347 Quero dizer, não que eu fosse contar a ela. 25 00:00:51,483 --> 00:00:54,182 Eu só quero ser capaz de gerenciar suas expectativas, isso é tudo. 26 00:00:54,327 --> 00:00:56,194 Dan, eu não vou te contar 27 00:00:56,219 --> 00:00:58,655 se ela está tomando remédio ou placebo. 28 00:01:05,166 --> 00:01:06,904 O que você está fazendo? 29 00:01:07,457 --> 00:01:09,699 Tentando cuidar da minha esposa... minha ex-esposa. 30 00:01:09,724 --> 00:01:12,074 Eu sei que você está preocupado com Cece, 31 00:01:12,099 --> 00:01:14,756 mas é exatamente isso que te colocou em apuros 32 00:01:14,781 --> 00:01:16,022 quando você era casado. 33 00:01:16,047 --> 00:01:19,167 Ok, olha, eu só vou vá buscar um copo de água para ela. 34 00:01:23,397 --> 00:01:25,233 Ei, temos um paciente no 2. 35 00:01:25,258 --> 00:01:27,508 Fibrose cística, temperatura 103. 36 00:01:28,016 --> 00:01:29,835 Terceira vez que ele esteve no último mês. 37 00:01:29,860 --> 00:01:31,762 Isso não parece bom. 38 00:01:36,208 --> 00:01:37,810 Ah, aqui. 39 00:01:38,864 --> 00:01:40,938 Queria devolver isso a você. 40 00:01:43,337 --> 00:01:45,067 Olá, Ben, sou o Dr. Halstead. 41 00:01:45,092 --> 00:01:47,124 - Este é o Dr. Manning. - Oi. 42 00:01:47,149 --> 00:01:48,487 Há quanto tempo você está com febre? 43 00:01:48,512 --> 00:01:49,756 Começou ontem à noite. 44 00:01:49,781 --> 00:01:51,991 Você sabe o que são antibióticos geralmente funciona para você? 45 00:01:52,016 --> 00:01:53,158 Não muitos. 46 00:01:53,183 --> 00:01:55,494 Nas últimas vezes eles fui direto para Imipenem. 47 00:01:55,519 --> 00:01:56,454 Ok. 48 00:01:56,479 --> 00:02:00,041 500 de Imipenem, CBC, BMP, culturas vezes três, 49 00:02:00,066 --> 00:02:02,045 radiografia de tórax, PA e perfil. 50 00:02:02,070 --> 00:02:03,585 Sinto muito, um segundo. 51 00:02:03,610 --> 00:02:04,962 Tudo bem. 52 00:02:09,067 --> 00:02:10,242 Ei. 53 00:02:10,267 --> 00:02:11,968 Acabei de estacionar. 54 00:02:11,993 --> 00:02:14,605 Estou caminhando. Eu te amo. 55 00:02:14,630 --> 00:02:16,015 Eu também te amo. 56 00:02:16,620 --> 00:02:18,362 -É minha namorada. - Ah. 57 00:02:18,387 --> 00:02:20,561 Lisa. 58 00:02:23,038 --> 00:02:24,857 Ela pode entrar se quiser. 59 00:02:24,911 --> 00:02:26,651 Na verdade, ela não pode. 60 00:02:26,824 --> 00:02:29,000 Hum, ela também tem fibrose cística. 61 00:02:29,398 --> 00:02:31,249 -Ah. - Bem, a FC não é contagiosa. 62 00:02:31,274 --> 00:02:33,297 Mas os pacientes com FC carregam muitas cepas diferentes 63 00:02:33,322 --> 00:02:34,991 de bactérias resistentes a medicamentos. 64 00:02:35,016 --> 00:02:36,726 O medo é que por compartilhando o mesmo ar, 65 00:02:36,751 --> 00:02:38,663 eles irão se infectar cruzadamente. 66 00:02:39,387 --> 00:02:41,873 Então você nunca esteve na mesma sala? 67 00:02:42,282 --> 00:02:44,459 Nos conhecemos em um grupo de apoio online. 68 00:02:44,690 --> 00:02:47,171 Muitas conversas por vídeo. 69 00:02:47,196 --> 00:02:49,788 Hum, mas tudo isso vai mudar assim que cada um de nós tiver novos pulmões. 70 00:02:49,813 --> 00:02:52,585 Você tem que dizer a eles que você está no status 1A. 71 00:02:53,311 --> 00:02:55,513 Estou no status 1A. 72 00:02:55,739 --> 00:02:58,069 É por isso que ela me faz leve-a para todos os lugares. 73 00:02:58,245 --> 00:03:00,199 Fico feliz em saber que você é 1A. 74 00:03:00,224 --> 00:03:01,663 Três infecções graves em um mês, 75 00:03:01,695 --> 00:03:03,327 você vai precisar disso pulmões, mais cedo ou mais tarde. 76 00:03:03,352 --> 00:03:04,707 Tudo bem, vou ligar 77 00:03:04,732 --> 00:03:06,728 ao coordenador de transplante, e enquanto isso 78 00:03:06,754 --> 00:03:10,485 espero que os antibióticos ajude a baixar a febre, ok? 79 00:03:15,771 --> 00:03:17,064 Pobres crianças. 80 00:03:17,089 --> 00:03:19,286 Tão apaixonados e eles não podemos nem ficar juntos. 81 00:03:24,396 --> 00:03:26,082 April, você vai levar o Sr. Lane em 6? 82 00:03:26,107 --> 00:03:27,711 - Indo agora. - Incrível. 83 00:03:27,858 --> 00:03:29,213 - Don? - Sim? 84 00:03:29,238 --> 00:03:30,965 Tenho algumas macas na baía de Ambo. 85 00:03:30,990 --> 00:03:32,426 - Você pode cuidar disso? - Sim, vou buscá-los. 86 00:03:32,450 --> 00:03:33,848 Muito obrigado. 87 00:03:33,872 --> 00:03:35,043 - Ei. - Ei. 88 00:03:35,068 --> 00:03:36,324 Olá, Ava. 89 00:03:36,349 --> 00:03:37,231 Robin. 90 00:03:37,263 --> 00:03:39,292 Então, eu ouvi você arredondado na minha mãe esta manhã. 91 00:03:39,317 --> 00:03:41,762 - Como está a nova válvula dela? - Ela está ótima. 92 00:03:41,787 --> 00:03:44,020 - Não prevejo problemas. - Bom. 93 00:03:44,267 --> 00:03:46,504 Ah, e você viu o exposição de agricultura vertical 94 00:03:46,529 --> 00:03:48,840 no Smart de que falei? 95 00:03:48,865 --> 00:03:51,254 Estou lhe dizendo, o o futuro é a aeroponia. 96 00:03:51,279 --> 00:03:53,890 Temos 120 dias de chuva por ano. 97 00:03:53,915 --> 00:03:55,020 Não nos vejo ficando sem água. 98 00:03:55,045 --> 00:03:56,157 Não se trata da água. 99 00:03:56,182 --> 00:03:59,666 Trata-se de alimentar 130 milhões de novos bebês por ano. 100 00:03:59,691 --> 00:04:00,953 - Ok. - Você viu isso? 101 00:04:00,978 --> 00:04:02,746 Uh, não, mas... Mas vou fazer questão. 102 00:04:02,771 --> 00:04:03,863 Obrigado. 103 00:04:03,888 --> 00:04:06,809 Obviamente, acabou cabeça de algumas pessoas. 104 00:04:07,494 --> 00:04:09,253 Isso é uma piada sobre agricultura vertical. 105 00:04:09,756 --> 00:04:10,887 - Não. - Sim. 106 00:04:10,912 --> 00:04:13,214 Não, não, não. 107 00:04:13,445 --> 00:04:15,418 De qualquer forma, eu sei que minha mãe programado para um eco amanhã, 108 00:04:15,443 --> 00:04:16,894 então, quando você obtiver os resultados... 109 00:04:21,711 --> 00:04:23,521 Oh, meu Deus, me ajude! 110 00:04:29,578 --> 00:04:31,837 Por favor, me ajude! Tire-me daqui! 111 00:04:36,428 --> 00:04:40,910 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 112 00:04:42,259 --> 00:04:44,905 - Socorro! 113 00:04:44,930 --> 00:04:47,764 Ei, ei, ei, não se mexa! Abril, me dê uma mão! 114 00:04:47,789 --> 00:04:50,325 - Robin, vá ligar para Goodwin! - Senhor, senhor? 115 00:04:50,350 --> 00:04:51,990 Você pode me ouvir, senhor? 116 00:04:52,015 --> 00:04:53,227 Está trancado
Deixe um comentário