Chicago Med 4×16

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 3acb0b254217ad7c685a947188b8ab070b64723c
Tamanho: 58.359 bytes (56,99 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:23
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×16 WEB-TBS PTBR
1
00:00:02,789 --> 00:00:06,834
Ok, movimento de arte moderna
caracterizado por

2
00:00:06,859 --> 00:00:09,941
cores fortes e pinceladas ferozes,

3
00:00:09,981 --> 00:00:12,254
sete letras, começa com "F."

4
00:00:12,279 --> 00:00:15,041
Pergunte ao curso de História da Arte.

5
00:00:15,075 --> 00:00:16,243
Fauvismo.

6
00:00:16,276 --> 00:00:19,830
Os pintores eram chamados de fauves.
É francês para "feras selvagens".

7
00:00:19,855 --> 00:00:22,651
Oh, sempre fomos mais espertos que eu.

8
00:00:22,676 --> 00:00:24,244
Sim, mas você só levou 20 anos

9
00:00:24,269 --> 00:00:26,235
para descobrir, certo?

10
00:00:27,553 --> 00:00:28,805
Você vai ter que comer rápido,

11
00:00:28,853 --> 00:00:30,969
porque estamos previstos para
o hospital em meia hora

12
00:00:31,032 --> 00:00:32,667
para a avaliação do seu ensaio clínico.

13
00:00:32,700 --> 00:00:35,103
Você sabe, falando nisso,
Eu tive algum tempo para me abrir

14
00:00:35,136 --> 00:00:36,436
na minha agenda esta manhã,

15
00:00:36,475 --> 00:00:38,091
então eu estava pensando, você sabe...

16
00:00:38,116 --> 00:00:42,178
Ok, você pode vir, mas sem medicação.

17
00:00:42,211 --> 00:00:44,914
- Sem tratamento médico.
-Danny.

18
00:00:44,947 --> 00:00:46,505
Eu prometo.

19
00:00:46,530 --> 00:00:47,782
Nada de medicina.

20
00:00:54,757 --> 00:00:57,193
Vi Robin e sua mãe no átrio.

21
00:00:57,225 --> 00:00:59,761
Ok.

22
00:00:59,794 --> 00:01:02,731
Você deve estar feliz por ter
ela de volta à cidade.

23
00:01:02,764 --> 00:01:06,135
Olha, Ava, temos que
compartilhar o mesmo espaço,

24
00:01:06,168 --> 00:01:08,452
então que tal tentarmos
e mantenha o profissionalismo, ok?

25
00:01:08,515 --> 00:01:10,017
Ainda tomando os antirretrovirais,

26
00:01:10,050 --> 00:01:11,753
a propósito.

27
00:01:15,219 --> 00:01:18,346
Você sabe que eu amei
fazer você dormir comigo.

28
00:01:18,371 --> 00:01:20,057
A lavanderia, eu sei.
Isso não acontecerá novamente.

29
00:01:20,082 --> 00:01:21,117
É a terceira vez esta semana

30
00:01:21,150 --> 00:01:22,552
você deixou roupas molhadas durante a noite.

31
00:01:22,584 --> 00:01:24,186
Que tipo de homem adulto
não consegue seguir um cronômetro?

32
00:01:24,219 --> 00:01:26,555
Que tipo de homem adulto compra
um sofá de segunda mão?

33
00:01:26,588 --> 00:01:28,354
Minhas costas estão me matando.

34
00:01:28,379 --> 00:01:30,432
Honestamente, cara,
você não acha que já é hora

35
00:01:30,457 --> 00:01:31,604
você começou a pensar

36
00:01:31,629 --> 00:01:33,028
puxar o gatilho em um apartamento?

37
00:01:33,061 --> 00:01:34,597
Sim, quando encontro um que gosto, claro.

38
00:01:34,792 --> 00:01:36,227
Tudo bem, apenas seja sincero comigo.

39
00:01:36,252 --> 00:01:38,352
Você está segurando esperança de que

40
00:01:38,377 --> 00:01:39,969
haverá um reencontro com Natalie?

41
00:01:40,003 --> 00:01:41,971
O quê? Não.

42
00:01:42,004 --> 00:01:43,506
Ela terminou comigo.

43
00:01:43,540 --> 00:01:45,141
Ela deixou isso perfeitamente claro.

44
00:01:48,177 --> 00:01:50,797
O que é isso, Kol? O que você vê, hein?

45
00:01:51,980 --> 00:01:53,750
O que...

46
00:01:56,885 --> 00:01:57,953
Oh, meu Deus, é um corpo.

47
00:01:57,986 --> 00:02:00,999
Sólido congelado, sem pulso.

48
00:02:01,024 --> 00:02:02,858
Estou ligando.

49
00:02:06,795 --> 00:02:09,098
Jay, espere. Eu sinto algo.

50
00:02:09,132 --> 00:02:11,100
Ela está viva.

51
00:02:14,169 --> 00:02:16,323
Will, Bagdá está aberta. O que você tem?

52
00:02:16,348 --> 00:02:17,973
Jane Doe, encontrei-a congelada na neve

53
00:02:18,007 --> 00:02:19,209
no bairro de Jay.

54
00:02:19,241 --> 00:02:21,010
Senhorita, você pode me dizer seu nome?

55
00:02:21,044 --> 00:02:22,212
Alguma ideia de como ela chegou lá?

56
00:02:22,245 --> 00:02:23,646
Sem sinais evidentes de trauma,

57
00:02:23,680 --> 00:02:25,081
sentiu cheiro de álcool em seu hálito.

58
00:02:25,114 --> 00:02:26,182
O CPD está trabalhando no local.

59
00:02:29,051 --> 00:02:33,289
Ei, você sabe o que fazer.
Um... dois... três...

60
00:02:33,323 --> 00:02:35,325
Vamos trocar esses cobertores
fora para os mais quentes

61
00:02:35,358 --> 00:02:37,861
e tire essas roupas molhadas dela.

62
00:02:43,366 --> 00:02:44,567
Ei, ei.

63
00:02:44,600 --> 00:02:47,373
Não é à toa que ela está congelada, tem
caiu para 10 graus na noite passada.

64
00:02:47,398 --> 00:02:49,939
Shawn, meça a temperatura.
Lucy, soro fisiológico quente, dois litros.

65
00:02:49,973 --> 00:02:51,675
Nele.

66
00:02:53,710 --> 00:02:56,126
Geladura nas extremidades.

67
00:02:56,165 --> 00:02:58,681
A temperatura é de apenas 31 graus Celsius.

68
00:03:02,050 --> 00:03:03,786
- Senhorita?
- Minhas mãos...

69
00:03:03,819 --> 00:03:06,622
Você está no Chicago Med.
Você pode me dizer seu nome?

70
00:03:06,656 --> 00:03:09,593
Minha aliança... onde está minha aliança de casamento?

71
00:03:09,626 --> 00:03:11,694
Obtenha novos pacotes quentes para trás
no pescoço e nas axilas,

72
00:03:11,728 --> 00:03:14,197
CBC BMP, coags e exame toxicológico de urina,

73
00:03:14,229 --> 00:03:16,332
- especificamente para flunitrazepam.
- Sobre isso.

74
00:03:16,366 --> 00:03:17,734
Droga para estupro?

75
00:03:17,766 --> 00:03:19,059
Você acha que ela foi abusada sexualmente?

76
00:03:19,084 --> 00:03:20,103
E provavelmente roubado.

77
00:03:20,135 --> 00:03:21,456
Nenhum celular ou bolsa poderia ter levado

78
00:03:21,481 --> 00:03:22,806
sua aliança de casamento também.

79
00:03:22,838 --> 00:03:24,841
E joguei ela na neve.

80
00:03:24,873 --> 00:03:26,487
Vou ligar para Jay,
veja o que eles descobriram.

81
00:03:29,753 --> 00:03:33,999
<font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

82
00:03:39,679 --> 00:03:41,882
Tudo bem, espere um minuto. Você se lembra
quando você deu aquela festa,

83
00:03:41,914 --> 00:03:44,242
esse tipo de Nova Orleans
estilo... que tipo de festa...?

84
00:03:44,267 --> 00:03:45,281
Festa de quatro de julho.

85
00:03:45,306 --> 00:03:47,227
Bem, eu sempre dei as melhores festas,

86
00:03:47,252 --> 00:03:49,363
mas esse foi para os livros.

87
00:03:49,388 --> 00:03:52,241
Tenho certeza que comi metade
meu peso em lagostins naquele dia.

88
00:03:52,266 --> 00:03:53,434
- Você fez.
- Você fez.

89
00:03:53,484 --> 00:03:54,967
Eu fiz, sim.

90
00:03:54,992 --> 00:03:58,646
E você estava com aquilo realmente lindo
vestido de verão vermelho que você fez.

91
00:03:58,671 --> 00:03:59,849
- Eu fiz.
- Sim.

92
00:03:59,874 --> 00:04:01,935
Parecia muito bom
naquele vestido também.

93
00:04:01,960 --> 00:04:05,470
- Fiquei bem naquele vestido.
- Fica bem de vermelho, certo?

94
00:04:05,502 --> 00:04:07,371
Odeio acabar com a festa, pessoal,

95
00:04:07,405 --> 00:04:08,873
mas venho trazendo boas notícias.

96
00:04:08,898 --> 00:04:12,409
Oh, Dr. Singh, adoramos boas notícias.

97
00:04:12,442 --> 00:04:15,188
Carolina, seu sangue
e as amostras de urina eram normais.

98
00:04:15,213 --> 00:04:16,948
Só preciso fazer um exame físico rápido,

99
00:04:16,981 --> 00:04:20,083
e então o último passo é
enviar você para varreduras.

100
00:04:20,117 --> 00:04:21,718
Se você me seguir...

101
00:04:21,751 --> 00:04:23,821
Ok, ok. Quer vir?

102
00:04:23,854 --> 00:04:26,091
- Sim.
- Tudo bem.

103
00:04:28,626 --> 00:04:30,628
É gentil da sua parte limpar sua manhã.

104
00:04:30,660 --> 00:04:33,030
Tenho certeza que CeCe agradece.

105
00:04:33,063 --> 00:04:35,081
Apenas tentando manter
o ânimo de todos está animado.

106
00:04:35,106 --> 00:04:36,868
Sim, bem, vou verificar mais tarde.

107
00:04:36,900 --> 00:04:38,645
Obrigado por passar por aqui.

108
00:04:38,670 --> 00:04:40,082
Ok.

109
00:04:44,542 --> 00:04:45,977
Ela está ouvindo meu murmúrio.

110
00:04:46,009 --> 00:04:47,911
Tinha desde pequena.

111
00:04:47,944 --> 00:04:50,911
Não, na verdade estou ouvindo
um galope duplo.

112
00:04:50,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *