Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 53.960 bytes (52,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:13
7b9665e12a379e128756253f187a0f14e1637472Tamanho: 53.960 bytes (52,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:13
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×14 X264-SVA PTBR
1 00:00:00,688 --> 00:00:02,569 Posso confessar algo? 2 00:00:02,594 --> 00:00:04,127 Claro que você pode. 3 00:00:04,152 --> 00:00:05,708 Então eu escolhi uma cafeteria 4 00:00:05,733 --> 00:00:06,645 para o nosso primeiro encontro 5 00:00:06,653 --> 00:00:07,613 caso eu precisasse 6 00:00:07,638 --> 00:00:09,353 para fazer uma fuga rápida. 7 00:00:09,818 --> 00:00:11,429 Caso eu fosse um fracasso? 8 00:00:11,726 --> 00:00:12,738 Inteligente. 9 00:00:12,770 --> 00:00:13,462 Muito inteligente. 10 00:00:13,487 --> 00:00:14,676 Eu entendo, confie em mim. 11 00:00:15,463 --> 00:00:18,698 Mas vou adivinhar isso, 12 00:00:18,723 --> 00:00:20,582 porque você está me deixando levá-la para casa, 13 00:00:20,829 --> 00:00:23,768 talvez não seja um fracasso? 14 00:00:24,895 --> 00:00:27,022 Você acertou. 15 00:00:28,086 --> 00:00:30,778 Sim, eu estive aqui cerca de nove anos agora. 16 00:00:30,803 --> 00:00:31,640 Adoro Lakeview. 17 00:00:31,665 --> 00:00:33,487 Wrigley está bem ali. 18 00:00:35,071 --> 00:00:37,245 Britt, o que você está fazendo aqui? 19 00:00:37,286 --> 00:00:38,628 Sinto muito. 20 00:00:39,151 --> 00:00:40,429 Eu fui à loja, 21 00:00:40,454 --> 00:00:41,620 queria um pouco de leite com chocolate, 22 00:00:41,645 --> 00:00:43,963 mas esqueci minhas chaves. 23 00:00:43,995 --> 00:00:45,707 E sua jaqueta? 24 00:00:47,264 --> 00:00:48,534 Esta é minha filha, Britt. 25 00:00:48,559 --> 00:00:49,988 Ela deveria ficar 26 00:00:50,013 --> 00:00:51,473 dentro do apartamento. 27 00:00:51,498 --> 00:00:53,236 Por favor, mãe. Você pode me deixar entrar? 28 00:00:53,261 --> 00:00:54,643 Sim, sim, vamos lá. 29 00:00:56,730 --> 00:00:58,430 Hum, Britt tem um problema. 30 00:00:58,455 --> 00:00:59,808 Ela está limpa há alguns 31 00:00:59,833 --> 00:01:01,436 semanas agora e indo muito bem. 32 00:01:01,461 --> 00:01:02,596 É só a retirada 33 00:01:02,621 --> 00:01:04,310 os sintomas são difíceis. 34 00:01:05,433 --> 00:01:07,076 Ei, ei, ei, ei, ei. 35 00:01:07,101 --> 00:01:08,188 Você está bem? 36 00:01:08,213 --> 00:01:08,856 Meu peito, 37 00:01:08,881 --> 00:01:10,064 dói quando respiro. 38 00:01:10,089 --> 00:01:11,677 Ok, hum, precisamos 39 00:01:11,702 --> 00:01:12,614 leve-a para um hospital. 40 00:01:12,639 --> 00:01:13,789 O quê? Não. 41 00:01:13,814 --> 00:01:15,237 Vou avisá-los que estamos chegando. 42 00:01:18,661 --> 00:01:19,555 Chegando. 43 00:01:19,658 --> 00:01:21,159 - Veja Bagdá. - Sim. 44 00:01:21,986 --> 00:01:22,882 César? 45 00:01:22,907 --> 00:01:24,121 Parque Gabriel, 16, 46 00:01:24,121 --> 00:01:25,449 único GSW para o abdômen. 47 00:01:25,474 --> 00:01:27,989 GCS 15, BP 98/66, 48 00:01:28,014 --> 00:01:29,683 frequência cardíaca 118, sats 100%. 49 00:01:29,708 --> 00:01:30,797 Não consigo mover minha perna. 50 00:01:30,822 --> 00:01:32,425 Gabriel, sou o Dr. Rhodes. 51 00:01:32,450 --> 00:01:33,403 Você aguenta aí. 52 00:01:33,428 --> 00:01:34,165 O que aconteceu? 53 00:01:34,190 --> 00:01:35,745 O atirador assaltou a loja da família. 54 00:01:35,745 --> 00:01:37,596 Estávamos atrás, estocar o freezer. 55 00:01:37,621 --> 00:01:39,566 E Gabriel estava trabalhando no caixa. 56 00:01:39,787 --> 00:01:40,652 Sr. e Sra. Park, 57 00:01:40,677 --> 00:01:41,422 por que você não vem comigo 58 00:01:41,447 --> 00:01:42,974 - e deixe o Dr. Rhodes trabalhar, ok? - Tudo bem. 59 00:01:42,999 --> 00:01:43,860 Na minha conta. 60 00:01:43,885 --> 00:01:45,409 Um, dois, três. 61 00:01:49,908 --> 00:01:50,860 Único buraco de bala, 62 00:01:50,885 --> 00:01:52,139 abdômen interno. 63 00:01:52,164 --> 00:01:54,354 Vamos fazer uma radiografia de tórax e rolar o registro. 64 00:01:54,386 --> 00:01:56,101 Na minha contagem, um, dois, três. 65 00:01:56,126 --> 00:01:56,945 Lá vamos nós. 66 00:01:57,859 --> 00:01:58,692 Sem ferimento de saída. 67 00:01:58,717 --> 00:01:59,913 Tudo bem, volte. 68 00:01:59,938 --> 00:02:01,377 Vamos descobrir onde está essa bala. 69 00:02:01,402 --> 00:02:02,311 Todos claros. 70 00:02:04,111 --> 00:02:06,132 Nós vamos cuidar de você, Gabe. 71 00:02:06,174 --> 00:02:06,928 A radiografia acabou. 72 00:02:06,953 --> 00:02:07,817 Aí está. 73 00:02:07,842 --> 00:02:08,468 Tudo bem, 74 00:02:08,493 --> 00:02:10,084 trajetória transabdominal. 75 00:02:10,128 --> 00:02:11,398 Ele precisa de cirurgia. 76 00:02:11,423 --> 00:02:13,362 Por favor, minha perna esquerda, não consigo sentir. 77 00:02:13,391 --> 00:02:14,271 Gabriel, eu vou fazer 78 00:02:14,303 --> 00:02:15,359 tudo que posso para consertar 79 00:02:15,391 --> 00:02:16,661 sua perna, mas agora eu preciso 80 00:02:16,686 --> 00:02:17,847 olhar dentro da sua barriga 81 00:02:17,872 --> 00:02:19,093 e certifique-se de que está tudo bem. 82 00:02:19,118 --> 00:02:20,126 Você me entende? 83 00:02:20,404 --> 00:02:21,412 Bom. 84 00:02:21,437 --> 00:02:22,463 Peça sangue. 85 00:02:22,502 --> 00:02:23,765 Vamos transferi-lo para a sala de cirurgia híbrida. 86 00:02:23,790 --> 00:02:24,520 Chame minha equipe. 87 00:02:24,545 --> 00:02:25,599 Vamos. 88 00:02:31,278 --> 00:02:32,437 Vontade. 89 00:02:32,898 --> 00:02:33,869 E aí, Jay? 90 00:02:33,894 --> 00:02:35,152 Eles acabaram de trazer aquele garoto. 91 00:02:35,177 --> 00:02:36,652 Ele foi baleado em uma loja de conveniência. 92 00:02:37,224 --> 00:02:38,177 Ok. 93 00:02:38,202 --> 00:02:39,534 Então pegamos o cara, 94 00:02:39,559 --> 00:02:40,377 e pegamos a arma 95 00:02:40,402 --> 00:02:41,283 que ele usou. 96 00:02:41,308 --> 00:02:42,038 Bom. 97 00:02:42,747 --> 00:02:44,327 Por que você está me contando? 98 00:02:44,468 --> 00:02:47,320 CPD verificou o número de série nele, e é a sua arma... 99 00:02:48,281 --> 00:02:50,248 Aquele que foi roubado. 100 00:02:50,493 --> 00:02:56,532 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 101 00:03:02,642 --> 00:03:04,190 - Ei. 102 00:03:04,610 --> 00:03:06,416 Alguma notícia sobre o garoto? 103 00:03:08,048 --> 00:03:09,429 Ouvi dizer que era sua arma. 104 00:03:09,454 --> 00:03:10,514 Não diga isso, ok? 105 00:03:10,539 --> 00:03:11,439 A última coisa que preciso 106 00:03:11,464 --> 00:03:12,429 agora é uma palestra. 107 00:03:12,454 --> 00:03:13,608 Eu não iria. 108 00:03:13,648 --> 00:03:14,871 Não é como se eu tivesse colocado a arma na mão do atirador. 109 00:03:14,896 --> 00:03:15,904 Foi roubado de mim. 110 00:03:15,929 --> 00:03:17,403 Eu sei disso. 111 00:03:18,455 --> 00:03:19,764 Olha, eu sei que isso é 112 00:03:19,789 --> 00:03:21,449 uma situação terrível. 113 00:03:21,528 --> 00:03:22,409 Eu só espero que você esteja falando 114 00:03:22,434 --> 00:03:23,672 para alguém. 115 00:03:23,697 --> 00:03:25,006 Seu terapeuta ou... 116 00:03:25,031 --> 00:03:26,578 Por que você se importa? 117 00:03:27,168 --> 00:03:30,074 Você disse que terminamos, lembra? 118 00:03:32,445 --> 00:03:35,068 Ei, alguma atualização sobre Britt Mills? 119 00:03:35,093 --> 00:03:36,472 Além de aprender com a mãe dela, vocês dois 120 00:03:36,497 --> 00:03:37,443 estavam no seu primeiro encontro? 121 00:03:38,462 --> 00:03:40,611 Deve ser estranho encontrar a filha dela assim. 122 00:03:40,794 --> 00:03:41,786 Sim. 123 00:03:42,318 --> 00:03:43,543 Ecocardiograma de Britt 124 00:03:43,568 --> 00:03:45,028 está apresentando endocardite. 125 00:03:45,052 --> 00:03:45,990 Acontece às vezes com 126 00:03:46,015 --> 00:03:47,432 usuários de drogas intravenosas. 127 00:03:47,457 --> 00:03:48,785 Aposto que bactérias de uma agulha 128 00:03:48,810 --> 00:03:49,827 trabalhou seu caminho para o coração. 129 00:03:49,859 --> 00:03:51,494 O que a cardiologia está dizendo? 130 00:03:51,734 --> 00:03:53,289 Eles desaconselham a cirurgia. 131 00:03:53,314 --> 00:03:56,253 Acho que deveríamos tratar com um curso de seis semanas de antibióticos, 132 00:03:56,278 --> 00:03:58,360 então precisamos colocar uma linha PICC. 133 00:03:58,385 --> 00:04:00,980 Linha
Deixe um comentário