Chicago Med 4×13

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: a72b0a60f44bfe0c6101242f54927e9b8dbe31d6
Tamanho: 56.813 bytes (55,48 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:09
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×13 SVA PTBR
1
00:00:03,696 --> 00:00:05,029
Quero dizer...

2
00:00:05,115 --> 00:00:07,921
- O que há de tão engraçado?
- Vamos, abril. Diga a ele.

3
00:00:07,953 --> 00:00:09,870
É coisa de enfermeira. Você não entenderia.

4
00:00:09,955 --> 00:00:11,822
Vamos.

5
00:00:11,907 --> 00:00:13,657
Nosso turno está prestes a começar. Desculpe.

6
00:00:17,246 --> 00:00:19,988
Eu não sei por que
Estou tão cansado esta manhã.

7
00:00:20,013 --> 00:00:21,999
Realmente você não sabe?

8
00:00:22,084 --> 00:00:24,468
Ah, talvez eu tenha alguma ideia.

9
00:00:24,553 --> 00:00:26,136
Estou feliz que você esteja de volta em casa

10
00:00:26,222 --> 00:00:28,889
e toda a questão das armas ficou para trás.

11
00:00:28,974 --> 00:00:32,109
Com licença, Dr.

12
00:00:32,144 --> 00:00:33,393
Olá, Conde. E aí?

13
00:00:33,479 --> 00:00:37,033
Desculpe interromper
mas é sobre o seu carro.

14
00:00:42,121 --> 00:00:44,154
Parece que eles abriram a trava.

15
00:00:44,240 --> 00:00:47,324
Oh, meu Deus, ele literalmente estacionou.

16
00:00:47,409 --> 00:00:49,293
O que foi, há dez minutos?

17
00:00:49,328 --> 00:00:50,979
Meu palpite é quem fez isso

18
00:00:51,018 --> 00:00:52,996
casou o Dr. Halstead especificamente.

19
00:00:53,082 --> 00:00:55,799
Conhecia sua agenda,
o que ele pode deixar no carro.

20
00:00:55,835 --> 00:00:57,885
O meu foi o único carro arrombado?

21
00:00:57,970 --> 00:00:59,419
Sim, parece que sim.

22
00:00:59,505 --> 00:01:01,110
Ah, meu Deus, Will. Eu não posso acreditar

23
00:01:01,235 --> 00:01:04,258
você deixou isso aqui atrás.
Seu laptop está dentro.

24
00:01:04,343 --> 00:01:06,343
Estou surpreso que eles não tenham aceitado.

25
00:01:06,428 --> 00:01:09,429
Eles devem ter ficado com medo
antes de encontrá-lo.

26
00:01:09,515 --> 00:01:12,182
Vê alguma coisa faltando, Dr. Halstead?

27
00:01:12,268 --> 00:01:15,769
Não, não parece.

28
00:01:15,855 --> 00:01:17,738
Bem, você deve ter tido sorte então.

29
00:01:23,112 --> 00:01:25,430
Aqui está, Top Gun.
Você vai para o tratamento 5.

30
00:01:25,485 --> 00:01:26,780
E leve Terry com você.

31
00:01:26,866 --> 00:01:29,867
Parece que ele precisa de algo para fazer.

32
00:01:29,952 --> 00:01:31,201
Vamos.

33
00:01:33,289 --> 00:01:35,756
Bom dia, Sr. Kaminsky.

34
00:01:35,841 --> 00:01:38,759
Olá, sou o Dr. Choi e este
é o estudante doutor McNeal.

35
00:01:38,844 --> 00:01:40,177
Eu entendo que você está enfrentando

36
00:01:40,212 --> 00:01:42,012
algumas palpitações no peito?

37
00:01:42,047 --> 00:01:44,131
Que tal você desabotoar o seu
camisa para que eu possa ouvir.

38
00:01:44,216 --> 00:01:45,549
- Claro.
- Vejo que já pegamos

39
00:01:45,634 --> 00:01:48,502
- sua pressão arterial.
- 226 sobre 117.

40
00:01:48,612 --> 00:01:50,304
Isso é alto, não é?

41
00:01:50,389 --> 00:01:53,390
Muito mais alto
do que eu gostaria de ver, sim.

42
00:01:53,475 --> 00:01:55,359
Tudo bem, respire fundo por mim.

43
00:01:55,487 --> 00:01:58,812
E expirar?

44
00:01:58,898 --> 00:02:01,064
Depois outro?

45
00:02:01,150 --> 00:02:03,367
Expire.

46
00:02:03,402 --> 00:02:06,119
Tudo bem. Estalos bilaterais
com roncos suaves.

47
00:02:06,205 --> 00:02:08,238
Isso não parece bom.

48
00:02:08,324 --> 00:02:10,374
Ainda não é hora de entrar em pânico
mas que bom que você entrou.

49
00:02:10,409 --> 00:02:12,042
Quero fazer alguns testes
e te dar algo

50
00:02:12,077 --> 00:02:13,243
para reduzir a pressão arterial.

51
00:02:13,329 --> 00:02:15,913
Com licença.

52
00:02:15,998 --> 00:02:19,216
Olá, Hank. Comece um IV
e dê 20 labetalol, por favor.

53
00:02:19,251 --> 00:02:20,538
Absolutamente.

54
00:02:20,586 --> 00:02:22,419
Vamos fazer um hemograma completo, CMP, troponinas,

55
00:02:22,504 --> 00:02:24,471
e configurá-lo
um eletrocardiograma e ultrassom renal.

56
00:02:24,556 --> 00:02:25,923
Certo.

57
00:02:32,598 --> 00:02:34,848
Olá, Hank. Está tudo bem?

58
00:02:38,187 --> 00:02:39,770
Para onde você está indo?

59
00:02:43,909 --> 00:02:48,161
- Ele está bem?
- Tenho certeza que não é nada.

60
00:02:48,247 --> 00:02:50,447
Terry, limpe isso,
e vamos começar o IV.

61
00:02:50,499 --> 00:02:51,949
Tudo bem.

62
00:02:56,121 --> 00:02:58,205
Está tudo bem. Tudo bem.

63
00:03:01,510 --> 00:03:04,544
Ei, o que está acontecendo?

64
00:03:09,623 --> 00:03:13,632
<font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

65
00:03:30,598 --> 00:03:33,516
- Ei, o que aconteceu com Hank?
- Ele não está se sentindo bem.

66
00:03:33,580 --> 00:03:35,971
Ele conhece aquele paciente, Kaminsky?

67
00:03:37,000 --> 00:03:39,413
Abril, o que está acontecendo?

68
00:03:39,839 --> 00:03:41,172
Desculpe.

69
00:03:41,210 --> 00:03:43,461
Ei, ei, ei, vamos lá. Sou eu.

70
00:03:43,546 --> 00:03:45,713
Você sempre me leu.

71
00:03:45,798 --> 00:03:47,131
Não desta vez.

72
00:03:51,187 --> 00:03:52,853
-Maggie?
- Sim?

73
00:03:52,939 --> 00:03:55,806
O paciente do 2 tem um pequeno
fissura esplênica sem rubor.

74
00:03:55,892 --> 00:03:57,224
Vamos mandá-la para cima para observação.

75
00:03:57,310 --> 00:03:59,310
- Estou cuidando disso.
- Obrigado.

76
00:04:02,732 --> 00:04:04,698
Manhã.

77
00:04:04,784 --> 00:04:07,151
Isso é realmente tudo que você vai dizer?

78
00:04:07,203 --> 00:04:09,870
Hum, o que mais você quer que eu diga?

79
00:04:11,324 --> 00:04:13,647
Hum, desculpe, seria um começo?

80
00:04:13,725 --> 00:04:15,826
Sim, sinto muito, coisas
acabou assim.

81
00:04:15,878 --> 00:04:17,828
Acabou?

82
00:04:17,914 --> 00:04:19,046
As coisas não aconteceram.

83
00:04:19,132 --> 00:04:20,214
Você me acusou de dormir

84
00:04:20,299 --> 00:04:21,748
com seu pai detestável.

85
00:04:21,802 --> 00:04:23,174
eu não vou manter
refazendo isso, Ava.

86
00:04:23,252 --> 00:04:25,252
Ah, coitadinho.

87
00:04:25,338 --> 00:04:28,005
Connor, chegando.
Você está indo para Bagdá.

88
00:04:33,846 --> 00:04:36,180
- O que temos?
- Bode Isiah, 23,

89
00:04:36,265 --> 00:04:38,766
motocicleta versus carro, GCS 12,

90
00:04:38,851 --> 00:04:42,853
PA 110 acima de 70, frequência cardíaca 120,
O2 sats 98%.

91
00:04:42,939 --> 00:04:44,661
Ele obviamente está muito
de dor, parece ter tomado

92
00:04:44,731 --> 00:04:46,161
a maior parte do trauma no torso.

93
00:04:46,207 --> 00:04:48,742
Tudo bem, vamos
uma radiografia de tórax aqui agora.

94
00:04:52,365 --> 00:04:56,033
Tudo bem, na minha contagem. Um dois três.

95
00:04:57,453 --> 00:04:59,036
Tudo bem, Bode,
nós vamos cuidar

96
00:04:59,122 --> 00:05:01,205
dessa dor, ok?
Dê-me 50 de fentanil.

97
00:05:01,290 --> 00:05:04,138
- Sim.
- Sou HIV positivo.

98
00:05:04,200 --> 00:05:06,377
É bom saber, mas estamos
preparado para isso, ok?

99
00:05:06,462 --> 00:05:08,212
Deixe-nos cuidar de você.

100
00:05:08,264 --> 00:05:10,381
Tudo bem, Bode.

101
00:05:10,466 --> 00:05:12,433
Você pode mover sua cabeça para cima
e para baixo para mim?

102
00:05:12,518 --> 00:05:14,468
Vamos lá, muito bem.

103
00:05:14,554 --> 00:05:16,220
Agora que tal esquerda e direita, ok?

104
00:05:16,305 --> 00:05:18,389
Certo, a coluna cervical está limpa.

105
00:05:18,474 --> 00:05:20,391
Vamos rolar ele e pegar uma prancha.

106
00:05:20,476 --> 00:05:23,227
- Um, dois, três?
- Ahh!

107
00:05:23,312 --> 00:05:25,229
Ei, qual é o problema
no fentanil que eu pedi?

108
00:05:25,314 --> 00:05:27,398
Eu já dei para ele.

109
00:05:27,483 --> 00:05:29,233
Tudo bem, vamos
o raio X. Vamos.

110
00:05:34,991 --> 00:05:37,074
Ah, tudo bem, Bode.

111
00:05:37,160 --> 00:05:39,076
Você tem um monte de quebrado
e costelas deslocadas.

112
00:05:39,128 --> 00:05:41,829
Para parar a dor, estamos
vou ter que fazer cirurgia

113
00:05:41,914 --> 00:05:43,464
coloque-os de volta no alinhamento
com placas metálicas.

114
00:05:43,549 --> 00:05:46,083
- Tudo bem?
- OK.

115
00:05:46,135 --> 00:05:48,502
Certo, diga ao CT que estamos subindo.

116
00:05:48,588 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *