Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 51.515 bytes (50,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:04
5decbd85bc10fe31187d86db19f6832b222b4986Tamanho: 51.515 bytes (50,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:04
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×12 KILLERS PTBR
1 00:00:02,695 --> 00:00:04,497 <i>Aterrissando no Med em oito minutos.</i> 2 00:00:04,522 --> 00:00:06,173 Parece bom. 3 00:00:11,859 --> 00:00:13,706 Olá, Daniel. 4 00:00:13,740 --> 00:00:15,441 O que houve? 5 00:00:15,475 --> 00:00:16,876 Como foi seu fim de semana? 6 00:00:17,146 --> 00:00:19,047 Na verdade, eu saí para um encontro. 7 00:00:19,072 --> 00:00:20,456 Legal! 8 00:00:20,481 --> 00:00:23,305 Com aquele cara que você conheceu naquela... O clube de jazz? Na casa do Andy? 9 00:00:23,330 --> 00:00:25,297 Não, eu o conheci online. 10 00:00:25,419 --> 00:00:26,619 On-line? 11 00:00:26,653 --> 00:00:29,322 Pensei em tentar. 12 00:00:29,356 --> 00:00:32,391 Uau. Eu não sei, cara. 13 00:00:32,426 --> 00:00:34,758 Colocando o núcleo mais profundo do meu eu mais íntimo 14 00:00:34,783 --> 00:00:36,629 nas mãos de um algoritmo? 15 00:00:36,663 --> 00:00:38,198 Não tenho certeza se já cheguei lá. 16 00:00:38,223 --> 00:00:41,310 Bem, onde mais eu estou vai conhecer alguém? 17 00:00:41,335 --> 00:00:42,805 Você vai sair com ele de novo? 18 00:00:42,830 --> 00:00:45,571 Uh-uh, mas vou continuar tentando. 19 00:00:50,143 --> 00:00:52,337 <i>A UTIN quer saber como ele está.</i> 20 00:00:52,362 --> 00:00:56,315 Uh, ele está tolerando a ECMO e seus sinais vitais estão bons. 21 00:00:56,350 --> 00:00:58,350 Tudo bem, estaremos lá em cerca de dois minutos. 22 00:01:01,004 --> 00:01:02,698 - O que está acontecendo? - A energia acabou. 23 00:01:02,723 --> 00:01:04,221 O que você quer dizer com a energia acabou? 24 00:01:04,246 --> 00:01:06,905 Perdemos um motor. Nós estamos vou ter que pousar. 25 00:01:10,887 --> 00:01:12,657 Prepare-se. 26 00:01:23,879 --> 00:01:25,753 <i>Segure firme!</i> 27 00:01:31,559 --> 00:01:36,847 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 28 00:01:38,737 --> 00:01:40,504 - Vocês estão bem? 29 00:01:40,577 --> 00:01:42,424 Sim, ah... 30 00:01:42,449 --> 00:01:44,720 O pé do Cody está preso e, uh, 31 00:01:44,745 --> 00:01:46,512 Acho que desloquei meu ombro. 32 00:01:46,546 --> 00:01:47,877 - Você? - Minha perna está presa, 33 00:01:47,902 --> 00:01:49,050 mas estou bem. 34 00:01:49,075 --> 00:01:50,759 Vocês apenas fiquem quietos. Vou pedir ajuda. 35 00:01:50,784 --> 00:01:51,910 Ok. 36 00:01:51,935 --> 00:01:55,501 Este é o Hotel de Novembro 6-3-2-0-1. 37 00:01:55,526 --> 00:01:57,560 Fizemos uma emergência pousando na pedreira de Townsend. 38 00:01:57,594 --> 00:01:58,995 Parece que temos uma fuselagem torta. 39 00:01:59,020 --> 00:02:01,057 Nós vamos precisar de ajuda evacuar a aeronave. 40 00:02:02,301 --> 00:02:04,346 Seus sats caíram para 94. 41 00:02:05,243 --> 00:02:07,044 Seu oxigenador não está funcionando. 42 00:02:07,069 --> 00:02:08,900 Ele não chegará ao hospital. 43 00:02:08,925 --> 00:02:12,245 Ligue para o Med... precisamos de um novo oxigenador aqui rapidamente. 44 00:02:12,270 --> 00:02:13,940 - Este é o Hotel Novembro... -Ah! 45 00:02:13,965 --> 00:02:16,877 Vicki e eu apenas ficamos por aqui o apartamento, nada grande. 46 00:02:17,033 --> 00:02:18,339 Você está bem? 47 00:02:18,364 --> 00:02:19,924 Sim, eu estive caindo no sofá do meu irmão. 48 00:02:19,949 --> 00:02:21,197 É como uma pilha de pedras. 49 00:02:21,222 --> 00:02:22,189 Você ainda não voltou com Nat? 50 00:02:22,221 --> 00:02:23,432 O que está acontecendo? 51 00:02:23,663 --> 00:02:25,647 Uh, ela me expulsou. Você tem que perguntar a ela. 52 00:02:26,006 --> 00:02:28,104 Helicóptero do Dr. Manning apenas caiu com força 53 00:02:28,129 --> 00:02:28,979 fora da cidade. 54 00:02:29,004 --> 00:02:29,817 Natalie está ferida? 55 00:02:29,842 --> 00:02:31,518 Nada sério, ombro deslocado. 56 00:02:31,543 --> 00:02:33,077 O paciente está bem, mas está preso. 57 00:02:33,102 --> 00:02:34,709 O oxigenador da ECMO está danificado. 58 00:02:34,734 --> 00:02:36,168 Precisamos dar um novo para ela agora. 59 00:02:36,320 --> 00:02:37,754 OK, Dr. Choi, chame uma ambulância. 60 00:02:37,779 --> 00:02:38,416 - Não, eu vou. - Não. 61 00:02:38,441 --> 00:02:40,260 Acabei de colocar um paciente em cinco. Deixe Choi fazer isso. 62 00:02:40,285 --> 00:02:42,246 - De jeito nenhum, eu vou. - E eu vou cobrir ele. 63 00:02:42,271 --> 00:02:44,082 - Obrigado. - Como quiser. 64 00:02:48,522 --> 00:02:50,057 Sr. Verde? 65 00:02:50,082 --> 00:02:51,292 Olá, sou o Dr. 66 00:02:51,317 --> 00:02:55,051 Sim, é o Bruce. Isto é Carol e Jesse. 67 00:02:55,367 --> 00:02:56,901 Prazer em conhecê-lo. 68 00:02:56,926 --> 00:02:58,268 Então, qual parece ser o problema? 69 00:02:58,293 --> 00:03:00,806 Minha barriga está me matando, cara. 70 00:03:00,831 --> 00:03:02,558 Ele tem vomitado muito. 71 00:03:02,583 --> 00:03:05,307 Está piorando. 72 00:03:07,065 --> 00:03:08,643 Minha boca está seca. 73 00:03:08,668 --> 00:03:10,817 Ei, Jesse, você poderia pegar minha garrafa de água? 74 00:03:13,004 --> 00:03:14,026 Obrigado, amigo. 75 00:03:14,051 --> 00:03:15,618 O que aconteceu com você? 76 00:03:15,643 --> 00:03:17,210 Quebrei meu braço. 77 00:03:17,235 --> 00:03:18,867 Isso é uma chatice. 78 00:03:18,892 --> 00:03:21,427 Você sabe, eu acho que Monique pode ter alguns adesivos legais 79 00:03:21,452 --> 00:03:22,853 para colocar seu gesso. 80 00:03:22,878 --> 00:03:24,176 Quer dar uma olhada? 81 00:03:24,201 --> 00:03:25,368 Claro. 82 00:03:25,393 --> 00:03:27,194 Legal. 83 00:03:30,849 --> 00:03:32,583 Vou fazer alguns testes, 84 00:03:32,608 --> 00:03:35,376 mas tudo que estou vendo aponta para insuficiência hepática. 85 00:03:35,526 --> 00:03:36,993 Algum histórico de hepatite? 86 00:03:37,018 --> 00:03:38,546 Não. 87 00:03:38,580 --> 00:03:40,472 E quanto ao abuso de álcool? 88 00:03:41,112 --> 00:03:42,993 Algumas bebidas aqui e ali. 89 00:03:43,018 --> 00:03:44,493 Quantas bebidas vale um casal? 90 00:03:44,518 --> 00:03:46,072 Eu não sei, 91 00:03:46,283 --> 00:03:47,776 dois ou três enquanto estou assistindo ao jogo. 92 00:03:47,800 --> 00:03:49,651 - Querida... -Carol, nós... 93 00:03:53,062 --> 00:03:54,963 Eu gostaria de pegar um pouco sangue e faça uma tomografia computadorizada, 94 00:03:54,988 --> 00:03:56,404 então vá de lá. 95 00:03:56,670 --> 00:03:59,656 Podemos discutir isso mais assim que tiver os resultados. 96 00:03:59,681 --> 00:04:01,492 Ok. 97 00:04:07,783 --> 00:04:09,376 Dr. 98 00:04:10,405 --> 00:04:13,500 Ele bebe... mais do que diz. 99 00:04:13,525 --> 00:04:14,964 É um problema. 100 00:04:15,532 --> 00:04:17,692 Olha, faremos tudo podemos por ele, 101 00:04:17,717 --> 00:04:20,019 mas ele não vai melhorar a menos que ele pare de beber. 102 00:04:20,053 --> 00:04:23,056 Eu tentei. Nada funciona. 103 00:04:24,019 --> 00:04:25,787 Deixe-me pegar um dos nossos psiquiatras falam com ele. 104 00:04:25,812 --> 00:04:27,559 Ele pode ser capaz de ajudar. 105 00:04:27,843 --> 00:04:29,862 Obrigado. 106 00:04:29,896 --> 00:04:31,438 Claro. 107 00:04:34,067 --> 00:04:35,701 O quê, sem café hoje? 108 00:04:35,735 --> 00:04:37,725 Todo aquele xarope de baunilha vai para o lixo. 109 00:04:37,750 --> 00:04:39,703 O que você vai fazer? 110 00:04:40,781 --> 00:04:42,434 Connor, o que está acontecendo? 111 00:04:42,459 --> 00:04:43,726 Nada. 112 00:04:43,751 --> 00:04:44,703 Bem, não é nada. 113 00:04:44,728 --> 00:04:47,734 Você esteve distante e indiferente por semanas. 114 00:04:47,981 --> 00:04:50,083 Você pode me dizer o que está acontecendo? 115 00:04:50,303 --> 00:04:51,812 Não há nada para contar. Estou bem. 116 00:04:51,837 --> 00:04:53,477 Dr. Rhodes, Dr. seu paciente está aqui. 117 00:04:53,502 --> 00:04:54,578 Estamos no Trauma 2. 118 00:04:54,603 --> 00:04:56,670 - Obrigado. - Estou com Barbara Duncan, 119 00:04:56,695 --> 00:04:58,800 Síndrome de Down, grávida de 21 semanas, 120 00:04:58,825 --> 00:05:01,727 desmaiou e está estável agora com cinco litros de O2. 121 00:05:01,752 --> 00:05:02,921 Esta é a mãe dela, Kathy. 12
Deixe um comentário