Chicago Med 4×12

Série: Chicago Med
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 5decbd85bc10fe31187d86db19f6832b222b4986
Tamanho: 51.515 bytes (50,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:03:04
Ver trecho da legenda: Chicago Med 4×12 KILLERS PTBR
1
00:00:02,695 --> 00:00:04,497
<i>Aterrissando no Med em oito minutos.</i>

2
00:00:04,522 --> 00:00:06,173
Parece bom.

3
00:00:11,859 --> 00:00:13,706
Olá, Daniel.

4
00:00:13,740 --> 00:00:15,441
O que houve?

5
00:00:15,475 --> 00:00:16,876
Como foi seu fim de semana?

6
00:00:17,146 --> 00:00:19,047
Na verdade, eu saí para um encontro.

7
00:00:19,072 --> 00:00:20,456
Legal!

8
00:00:20,481 --> 00:00:23,305
Com aquele cara que você conheceu naquela...
O clube de jazz? Na casa do Andy?

9
00:00:23,330 --> 00:00:25,297
Não, eu o conheci online.

10
00:00:25,419 --> 00:00:26,619
On-line?

11
00:00:26,653 --> 00:00:29,322
Pensei em tentar.

12
00:00:29,356 --> 00:00:32,391
Uau. Eu não sei, cara.

13
00:00:32,426 --> 00:00:34,758
Colocando o núcleo mais profundo
do meu eu mais íntimo

14
00:00:34,783 --> 00:00:36,629
nas mãos de um algoritmo?

15
00:00:36,663 --> 00:00:38,198
Não tenho certeza se já cheguei lá.

16
00:00:38,223 --> 00:00:41,310
Bem, onde mais eu estou
vai conhecer alguém?

17
00:00:41,335 --> 00:00:42,805
Você vai sair com ele de novo?

18
00:00:42,830 --> 00:00:45,571
Uh-uh, mas vou continuar tentando.

19
00:00:50,143 --> 00:00:52,337
<i>A UTIN quer saber como ele está.</i>

20
00:00:52,362 --> 00:00:56,315
Uh, ele está tolerando a ECMO
e seus sinais vitais estão bons.

21
00:00:56,350 --> 00:00:58,350
Tudo bem, estaremos lá
em cerca de dois minutos.

22
00:01:01,004 --> 00:01:02,698
- O que está acontecendo?
- A energia acabou.

23
00:01:02,723 --> 00:01:04,221
O que você quer dizer com a energia acabou?

24
00:01:04,246 --> 00:01:06,905
Perdemos um motor. Nós estamos
vou ter que pousar.

25
00:01:10,887 --> 00:01:12,657
Prepare-se.

26
00:01:23,879 --> 00:01:25,753
<i>Segure firme!</i>

27
00:01:31,559 --> 00:01:36,847
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

28
00:01:38,737 --> 00:01:40,504
- Vocês estão bem?

29
00:01:40,577 --> 00:01:42,424
Sim, ah...

30
00:01:42,449 --> 00:01:44,720
O pé do Cody está preso e, uh,

31
00:01:44,745 --> 00:01:46,512
Acho que desloquei meu ombro.

32
00:01:46,546 --> 00:01:47,877
- Você?
- Minha perna está presa,

33
00:01:47,902 --> 00:01:49,050
mas estou bem.

34
00:01:49,075 --> 00:01:50,759
Vocês apenas fiquem quietos.
Vou pedir ajuda.

35
00:01:50,784 --> 00:01:51,910
Ok.

36
00:01:51,935 --> 00:01:55,501
Este é o Hotel de Novembro 6-3-2-0-1.

37
00:01:55,526 --> 00:01:57,560
Fizemos uma emergência
pousando na pedreira de Townsend.

38
00:01:57,594 --> 00:01:58,995
Parece que temos uma fuselagem torta.

39
00:01:59,020 --> 00:02:01,057
Nós vamos precisar de ajuda
evacuar a aeronave.

40
00:02:02,301 --> 00:02:04,346
Seus sats caíram para 94.

41
00:02:05,243 --> 00:02:07,044
Seu oxigenador não está funcionando.

42
00:02:07,069 --> 00:02:08,900
Ele não chegará ao hospital.

43
00:02:08,925 --> 00:02:12,245
Ligue para o Med... precisamos de um
novo oxigenador aqui rapidamente.

44
00:02:12,270 --> 00:02:13,940
- Este é o Hotel Novembro...
-Ah!

45
00:02:13,965 --> 00:02:16,877
Vicki e eu apenas ficamos por aqui
o apartamento, nada grande.

46
00:02:17,033 --> 00:02:18,339
Você está bem?

47
00:02:18,364 --> 00:02:19,924
Sim, eu estive caindo
no sofá do meu irmão.

48
00:02:19,949 --> 00:02:21,197
É como uma pilha de pedras.

49
00:02:21,222 --> 00:02:22,189
Você ainda não voltou com Nat?

50
00:02:22,221 --> 00:02:23,432
O que está acontecendo?

51
00:02:23,663 --> 00:02:25,647
Uh, ela me expulsou.
Você tem que perguntar a ela.

52
00:02:26,006 --> 00:02:28,104
Helicóptero do Dr. Manning
apenas caiu com força

53
00:02:28,129 --> 00:02:28,979
fora da cidade.

54
00:02:29,004 --> 00:02:29,817
Natalie está ferida?

55
00:02:29,842 --> 00:02:31,518
Nada sério, ombro deslocado.

56
00:02:31,543 --> 00:02:33,077
O paciente está bem, mas está preso.

57
00:02:33,102 --> 00:02:34,709
O oxigenador da ECMO está danificado.

58
00:02:34,734 --> 00:02:36,168
Precisamos dar um novo para ela agora.

59
00:02:36,320 --> 00:02:37,754
OK, Dr. Choi, chame uma ambulância.

60
00:02:37,779 --> 00:02:38,416
- Não, eu vou.
- Não.

61
00:02:38,441 --> 00:02:40,260
Acabei de colocar um paciente em cinco.
Deixe Choi fazer isso.

62
00:02:40,285 --> 00:02:42,246
- De jeito nenhum, eu vou.
- E eu vou cobrir ele.

63
00:02:42,271 --> 00:02:44,082
- Obrigado.
- Como quiser.

64
00:02:48,522 --> 00:02:50,057
Sr. Verde?

65
00:02:50,082 --> 00:02:51,292
Olá, sou o Dr.

66
00:02:51,317 --> 00:02:55,051
Sim, é o Bruce. Isto
é Carol e Jesse.

67
00:02:55,367 --> 00:02:56,901
Prazer em conhecê-lo.

68
00:02:56,926 --> 00:02:58,268
Então, qual parece ser o problema?

69
00:02:58,293 --> 00:03:00,806
Minha barriga está me matando, cara.

70
00:03:00,831 --> 00:03:02,558
Ele tem vomitado muito.

71
00:03:02,583 --> 00:03:05,307
Está piorando.

72
00:03:07,065 --> 00:03:08,643
Minha boca está seca.

73
00:03:08,668 --> 00:03:10,817
Ei, Jesse, você poderia
pegar minha garrafa de água?

74
00:03:13,004 --> 00:03:14,026
Obrigado, amigo.

75
00:03:14,051 --> 00:03:15,618
O que aconteceu com você?

76
00:03:15,643 --> 00:03:17,210
Quebrei meu braço.

77
00:03:17,235 --> 00:03:18,867
Isso é uma chatice.

78
00:03:18,892 --> 00:03:21,427
Você sabe, eu acho que Monique
pode ter alguns adesivos legais

79
00:03:21,452 --> 00:03:22,853
para colocar seu gesso.

80
00:03:22,878 --> 00:03:24,176
Quer dar uma olhada?

81
00:03:24,201 --> 00:03:25,368
Claro.

82
00:03:25,393 --> 00:03:27,194
Legal.

83
00:03:30,849 --> 00:03:32,583
Vou fazer alguns testes,

84
00:03:32,608 --> 00:03:35,376
mas tudo que estou vendo
aponta para insuficiência hepática.

85
00:03:35,526 --> 00:03:36,993
Algum histórico de hepatite?

86
00:03:37,018 --> 00:03:38,546
Não.

87
00:03:38,580 --> 00:03:40,472
E quanto ao abuso de álcool?

88
00:03:41,112 --> 00:03:42,993
Algumas bebidas aqui e ali.

89
00:03:43,018 --> 00:03:44,493
Quantas bebidas vale um casal?

90
00:03:44,518 --> 00:03:46,072
Eu não sei,

91
00:03:46,283 --> 00:03:47,776
dois ou três enquanto estou
assistindo ao jogo.

92
00:03:47,800 --> 00:03:49,651
- Querida...
-Carol, nós...

93
00:03:53,062 --> 00:03:54,963
Eu gostaria de pegar um pouco
sangue e faça uma tomografia computadorizada,

94
00:03:54,988 --> 00:03:56,404
então vá de lá.

95
00:03:56,670 --> 00:03:59,656
Podemos discutir isso mais
assim que tiver os resultados.

96
00:03:59,681 --> 00:04:01,492
Ok.

97
00:04:07,783 --> 00:04:09,376
Dr.

98
00:04:10,405 --> 00:04:13,500
Ele bebe... mais do que diz.

99
00:04:13,525 --> 00:04:14,964
É um problema.

100
00:04:15,532 --> 00:04:17,692
Olha, faremos tudo
podemos por ele,

101
00:04:17,717 --> 00:04:20,019
mas ele não vai melhorar
a menos que ele pare de beber.

102
00:04:20,053 --> 00:04:23,056
Eu tentei. Nada funciona.

103
00:04:24,019 --> 00:04:25,787
Deixe-me pegar um dos nossos
psiquiatras falam com ele.

104
00:04:25,812 --> 00:04:27,559
Ele pode ser capaz de ajudar.

105
00:04:27,843 --> 00:04:29,862
Obrigado.

106
00:04:29,896 --> 00:04:31,438
Claro.

107
00:04:34,067 --> 00:04:35,701
O quê, sem café hoje?

108
00:04:35,735 --> 00:04:37,725
Todo aquele xarope de baunilha
vai para o lixo.

109
00:04:37,750 --> 00:04:39,703
O que você vai fazer?

110
00:04:40,781 --> 00:04:42,434
Connor, o que está acontecendo?

111
00:04:42,459 --> 00:04:43,726
Nada.

112
00:04:43,751 --> 00:04:44,703
Bem, não é nada.

113
00:04:44,728 --> 00:04:47,734
Você esteve distante e indiferente por semanas.

114
00:04:47,981 --> 00:04:50,083
Você pode me dizer o que está acontecendo?

115
00:04:50,303 --> 00:04:51,812
Não há nada para contar. Estou bem.

116
00:04:51,837 --> 00:04:53,477
Dr. Rhodes, Dr.
seu paciente está aqui.

117
00:04:53,502 --> 00:04:54,578
Estamos no Trauma 2.

118
00:04:54,603 --> 00:04:56,670
- Obrigado.
- Estou com Barbara Duncan,

119
00:04:56,695 --> 00:04:58,800
Síndrome de Down, grávida de 21 semanas,

120
00:04:58,825 --> 00:05:01,727
desmaiou e está estável
agora com cinco litros de O2.

121
00:05:01,752 --> 00:05:02,921
Esta é a mãe dela, Kathy.

12

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *