Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 62.185 bytes (60,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:41
3d3e0d45c17ab87124e5969f5b0b49d87174622dTamanho: 62.185 bytes (60,73 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:41
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×8 KILLERS PTBR
1 00:00:58,822 --> 00:01:00,966 Obrigado. 2 00:01:02,148 --> 00:01:06,183 Uau, algumas rodas novas vistosas. 3 00:01:06,238 --> 00:01:08,754 Não é barato. O que estamos falando? 125? 4 00:01:08,793 --> 00:01:09,904 Na vizinhança. 5 00:01:09,940 --> 00:01:11,873 Nenhum em que já morei. 6 00:01:11,908 --> 00:01:12,874 Manhã. 7 00:01:12,909 --> 00:01:14,480 Bom dia. 8 00:01:15,078 --> 00:01:16,711 Bela aparência. 9 00:01:16,747 --> 00:01:20,410 Mas ela está atraída por você ou pelo carro? 10 00:01:21,452 --> 00:01:23,385 Eu vou descobrir. 11 00:01:23,420 --> 00:01:24,718 Te encontro mais tarde. 12 00:01:27,089 --> 00:01:28,623 - Olá. - Oi. 13 00:01:28,658 --> 00:01:30,803 - Connor. -Lisette. 14 00:01:31,561 --> 00:01:32,527 É isso. 15 00:01:32,562 --> 00:01:35,296 Você conseguiu isso. Bom trabalho, homenzinho. 16 00:01:35,331 --> 00:01:37,231 Acho que você tem um futuro arquiteto aqui. 17 00:01:37,267 --> 00:01:38,766 Ou um especialista em demolições. 18 00:01:39,969 --> 00:01:41,234 Ah, eu tenho uma chance. 19 00:01:41,270 --> 00:01:43,936 Obrigado. 20 00:01:43,972 --> 00:01:45,472 Ah, isso é bom? 21 00:01:45,507 --> 00:01:48,241 Você gosta disso? 22 00:01:48,277 --> 00:01:49,776 Eu te disse. 23 00:01:49,811 --> 00:01:52,145 Teremos apenas que reconstruir de novo, agora não vamos? 24 00:01:52,181 --> 00:01:53,980 Ai! 25 00:01:54,015 --> 00:01:56,449 O que aconteceu? 26 00:01:56,485 --> 00:01:58,250 Eu não tenho ideia. 27 00:01:58,286 --> 00:01:59,685 Você está bem? 28 00:01:59,720 --> 00:02:03,255 Sim. 29 00:02:03,291 --> 00:02:04,756 "Patton." 30 00:02:04,792 --> 00:02:06,091 "Os Mortos do Mal." 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,426 "A Dúzia Suja." 32 00:02:07,461 --> 00:02:09,027 "Massacre da Serra Elétrica no Texas." 33 00:02:09,063 --> 00:02:11,763 Vamos, todos os seus favoritos filmes não podem ser filmes de terror. 34 00:02:11,799 --> 00:02:13,599 Melhor que os filmes da Segunda Guerra Mundial. 35 00:02:13,634 --> 00:02:14,866 Eles são clássicos. 36 00:02:14,902 --> 00:02:16,067 O que posso pegar para você? 37 00:02:16,102 --> 00:02:19,470 Chá com leite Chai, leite de amêndoa, sem água, sem espuma, extremamente quente. 38 00:02:19,506 --> 00:02:21,105 Você entendeu. 39 00:02:21,140 --> 00:02:22,940 Café preto. 40 00:02:22,975 --> 00:02:26,043 É mistificador como pouco temos em comum. 41 00:02:26,079 --> 00:02:27,278 Felizmente, os opostos se atraem. 42 00:02:27,314 --> 00:02:28,946 Funciona para mim. 43 00:02:28,981 --> 00:02:31,882 Tenho um chá com leite chai, sem água, sem espuma, leite de amêndoa, 44 00:02:31,918 --> 00:02:32,749 extra quente. 45 00:02:32,784 --> 00:02:34,084 - Obrigado. - Realmente? 46 00:02:34,119 --> 00:02:36,052 O dela sai primeiro? 47 00:02:36,088 --> 00:02:38,522 Ele vai pagar. Te vejo mais tarde. 48 00:02:43,429 --> 00:02:45,095 Preciso de um médico, por favor! 49 00:02:45,130 --> 00:02:47,231 - O que há de errado? Você está ferido? - Eu não, uma mulher, 50 00:02:47,266 --> 00:02:48,998 dois quarteirões depois, ela está no chão, não está se movendo. 51 00:02:49,034 --> 00:02:49,998 Mostre-me. 52 00:02:55,451 --> 00:02:56,984 Com licença, com licença. 53 00:02:57,009 --> 00:02:59,743 Ei, você pode me ouvir? 54 00:02:59,910 --> 00:03:01,877 Você pode me ouvir? Quem viu o que aconteceu? 55 00:03:01,912 --> 00:03:03,787 Ela passou correndo por mim e simplesmente caiu. 56 00:03:03,812 --> 00:03:04,889 Liguei para o 911. 57 00:03:04,925 --> 00:03:06,992 - Deus, ela está viva? - Por muito pouco. 58 00:03:07,017 --> 00:03:08,416 Mal posso esperar pelos paramédicos. 59 00:03:13,818 --> 00:03:18,075 <font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx <font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font> 60 00:03:18,545 --> 00:03:19,675 Eu preciso de você. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,296 Mulher de 20 e poucos anos foi para baixo enquanto corre. 62 00:03:21,331 --> 00:03:23,064 Mal acordado, pulso fraco, hipotérmico. 63 00:03:23,099 --> 00:03:25,031 Vamos colocá-la nos monitores e comece uma linha. 64 00:03:25,067 --> 00:03:26,900 Bolus um litro de solução salina morna e pegue alguns cobertores. 65 00:03:26,935 --> 00:03:29,069 Precisamos aumentar a temperatura corporal dela. 66 00:03:30,439 --> 00:03:31,705 Ela está bem arrumada. 67 00:03:31,741 --> 00:03:33,407 Quanto tempo ela ficou exposta aos elementos? 68 00:03:33,442 --> 00:03:35,709 No chão. Dois, talvez três minutos. 69 00:03:35,745 --> 00:03:37,878 É isso? E ela está hipotérmica? 70 00:03:37,913 --> 00:03:38,879 Sim. 71 00:03:40,415 --> 00:03:41,814 Ah, Deus. 72 00:03:41,849 --> 00:03:44,216 - Não há nada para ela. - Vamos levantá-la. 73 00:03:47,289 --> 00:03:48,588 Ok. 74 00:03:48,623 --> 00:03:50,590 Este lado. 75 00:03:52,927 --> 00:03:56,162 O cabelo é quebradiço e fino, lanugo cobrindo a pele. 76 00:03:56,197 --> 00:03:57,562 Anorexia. 77 00:03:57,598 --> 00:03:59,564 Estetoscópio. 78 00:03:59,600 --> 00:04:03,468 PA 88/50, frequência cardíaca 50s. 79 00:04:03,504 --> 00:04:05,236 EKG é seio Brady. 80 00:04:05,272 --> 00:04:07,071 Estalos bilaterais. 81 00:04:08,975 --> 00:04:11,176 Seus olhos são amarelos. Ela está com icterícia. 82 00:04:14,380 --> 00:04:17,915 Deus, eu posso me sentir bem ela para a cama embaixo. 83 00:04:17,950 --> 00:04:19,082 Onde estou? 84 00:04:19,118 --> 00:04:20,851 Ei, no hospital. 85 00:04:20,886 --> 00:04:22,252 Você pode me dizer seu nome? 86 00:04:22,288 --> 00:04:23,754 Alison. 87 00:04:23,790 --> 00:04:25,489 Allison, sou o Dr. Eu vou te ajudar, ok? 88 00:04:25,525 --> 00:04:27,925 Estou bem. Eu só preciso descansar. 89 00:04:27,960 --> 00:04:29,860 Vamos fazer um hemograma completo, CMP, LFTs, 90 00:04:29,895 --> 00:04:31,861 uma radiografia de tórax e um eletrocardiograma de 12 derivações. 91 00:04:31,896 --> 00:04:33,196 Sim, nisso. 92 00:04:39,338 --> 00:04:42,171 Bom dia, sou o Dr. Halstead. 93 00:04:42,207 --> 00:04:43,807 Asterida. 94 00:04:43,842 --> 00:04:46,275 Parece que você também está sofrendo. 95 00:04:46,311 --> 00:04:47,977 Precisa de um golpe? 96 00:04:48,012 --> 00:04:50,612 Obrigado, mas vamos te acertar primeiro. 97 00:04:50,648 --> 00:04:51,980 O que aconteceu? 98 00:04:52,015 --> 00:04:54,616 eu estava correndo suba as escadas até a plataforma 99 00:04:54,652 --> 00:04:55,951 para pegar o trem. 100 00:04:55,986 --> 00:04:58,019 Quando cheguei ao último passo, 101 00:04:58,055 --> 00:04:58,687 eu estava... 102 00:04:58,723 --> 00:05:01,122 Eu estava tão exausto que tropecei. 103 00:05:01,158 --> 00:05:03,359 Aterrissou no meu braço. 104 00:05:03,394 --> 00:05:04,693 Está quebrado? 105 00:05:04,729 --> 00:05:06,494 Bem, talvez. Faremos algumas radiografias. 106 00:05:06,529 --> 00:05:08,396 Incline-se para mim. 107 00:05:13,002 --> 00:05:14,535 Ah. 108 00:05:14,571 --> 00:05:16,504 Você está bem? 109 00:05:16,539 --> 00:05:18,573 Eu belisquei minhas costas há alguns meses. 110 00:05:18,608 --> 00:05:20,808 A clínica gratuita me deu um pouco anti-inflamatórios. 111 00:05:20,844 --> 00:05:22,676 Disseram que ajudariam. Eles não fizeram isso. 112 00:05:22,711 --> 00:05:25,078 Eu até os esmaguei e cheirei. 113 00:05:25,113 --> 00:05:26,312 O quê? 114 00:05:26,348 --> 00:05:27,681 Estou brincando. 115 00:05:27,716 --> 00:05:29,182 Eu sou um comediante stand-up, 116 00:05:29,217 --> 00:05:31,918 então quando vejo uma abertura para brincadeira, tenho que aceitar. 117 00:05:31,953 --> 00:05:33,887 Bem, o timing foi excelente. Eu vou te dar isso. 118 00:05:33,922 --> 00:05:35,655 Onde suas costas doem? 119 00:05:35,691 --> 00:05:38,992 Uh, é uma dor aguda aqui embaixo. 120 00:05:39,027 --> 00:05:39,825 Hum-hmm. 121 00:05:39,861 --> 00:05:42,327 Mais pulsação aqui. 122 00:05:42,363 --> 00:05:44,096 A queda piorou tudo, não foi? 123 00:05:44,131 --> 00:05:46,331 Bem, não posso dizer sem uma tomografia computadorizada, 124 00:05:46,367 --> 00:05:48,100 mas sem hemato
Deixe um comentário