Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 59.410 bytes (58,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:36
1045f005c38a120d5a03fa44ad35c8c3937d7702Tamanho: 59.410 bytes (58,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:36
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×7 KILLERS PTBR
1 00:00:04,256 --> 00:00:06,295 Owen está dormindo? 2 00:00:09,102 --> 00:00:12,037 Sim, a costa está limpa. 3 00:00:14,207 --> 00:00:16,355 Vejo você pela manhã. 4 00:00:17,534 --> 00:00:19,669 Vejo você pela manhã. 5 00:00:34,227 --> 00:00:35,627 Então comprei uma passagem para Minneapolis. 6 00:00:35,662 --> 00:00:37,696 Estou saindo hoje à noite. 7 00:00:37,731 --> 00:00:39,198 Sério? 8 00:00:39,232 --> 00:00:42,434 Veremos o que ela tem a dizer cara a cara. 9 00:00:42,469 --> 00:00:44,933 Connor, você tem certeza que você não quero... 10 00:00:45,071 --> 00:00:47,139 Eu não sei, apenas, uh, 11 00:00:47,207 --> 00:00:48,824 pensa em deixar... deixar pra lá? 12 00:00:48,864 --> 00:00:50,926 Sinto muito, Dr. Charles. 13 00:00:51,200 --> 00:00:55,305 Eu amo sua filha. Eu não vou perdê-la. 14 00:00:57,707 --> 00:00:59,342 Tire isso de mim! 15 00:00:59,367 --> 00:01:01,543 Dr. Choi, Dr. Você vai para 3. 16 00:01:01,577 --> 00:01:03,678 Eu tenho LeAnn Crawford, 22, 17 00:01:03,713 --> 00:01:06,076 encontrada presa ao seu recém-nascido na calçada 18 00:01:06,116 --> 00:01:07,382 em uma poça de sangue. 19 00:01:07,416 --> 00:01:09,017 Combativo em campo. Não consegui cortar o cordão. 20 00:01:09,051 --> 00:01:10,788 - Drogas? - Não me surpreenderia. 21 00:01:10,828 --> 00:01:13,632 - Tire isso de mim! - Senhora, este é o seu bebê. 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,429 Oh, não, é um... é um monstro. 23 00:01:15,454 --> 00:01:18,235 Ela pode estar em abstinência. Preciso de 4 miligramas de Versed, IV. 24 00:01:18,269 --> 00:01:19,498 - Sobre isso. - Não até cortarmos o cordão. 25 00:01:19,523 --> 00:01:20,701 Por favor, tire essa coisa de mim! 26 00:01:20,726 --> 00:01:23,052 Vamos prendê-la! Senhora, preciso que você me escute. 27 00:01:23,077 --> 00:01:24,671 Vá embora! 28 00:01:24,696 --> 00:01:27,164 Uau, ela rasgou o cordão! 29 00:01:29,711 --> 00:01:31,744 Tudo bem, vamos transferir na minha contagem. 30 00:01:32,013 --> 00:01:35,416 Pronto? Um dois três. 31 00:01:35,596 --> 00:01:37,263 Dê a ela o Versado. Ela está sangrando. 32 00:01:37,290 --> 00:01:38,657 Temos que entregar esta placenta agora. 33 00:01:38,692 --> 00:01:40,459 Não, é um... é um monstro! 34 00:01:40,494 --> 00:01:41,994 Mate... mate. 35 00:01:42,029 --> 00:01:44,547 A temperatura do bebê é 94. Preciso de mais cobertores! 36 00:01:44,572 --> 00:01:46,265 - Versado está dentro! - Vamos começar uma intravenosa. 37 00:01:46,299 --> 00:01:48,834 Obtenha duas unidades de O neg no rápido transfusor e inicie o MTP. 38 00:01:48,869 --> 00:01:50,069 Sinais vitais em 86. 39 00:01:50,111 --> 00:01:52,112 Aumente o O2 para dez litros. 40 00:01:52,139 --> 00:01:53,806 Eu peguei a placenta. 41 00:01:53,840 --> 00:01:56,342 A frequência cardíaca caiu. A pressão está estável. 42 00:01:56,376 --> 00:01:58,144 O bebê está começando a ficar rosado. 43 00:01:58,233 --> 00:02:00,801 Ei. Ei, me escute. 44 00:02:00,831 --> 00:02:03,132 Você acabou de ter um bebê. 45 00:02:03,166 --> 00:02:06,035 Esse é o seu bebê. 46 00:02:06,069 --> 00:02:07,736 Querido? 47 00:02:09,906 --> 00:02:12,342 Ligue para os serviços infantis e familiares. 48 00:02:12,376 --> 00:02:15,212 De jeito nenhum ela vai levar esse bebê para casa. 49 00:02:15,246 --> 00:02:18,048 Querido? Bebê? 50 00:02:23,783 --> 00:02:28,381 <font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx <font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font> 51 00:02:30,061 --> 00:02:32,195 Ok. 52 00:02:32,230 --> 00:02:34,664 A temperatura voltou para 98. 53 00:02:34,699 --> 00:02:36,900 Voltarei para ver como ele está daqui a pouco. 54 00:02:36,934 --> 00:02:38,568 Coitadinho. 55 00:02:38,603 --> 00:02:41,938 Deixe-me saber se alguma coisa mudar. 56 00:02:44,242 --> 00:02:46,109 Ei, como está a mãe? 57 00:02:46,144 --> 00:02:48,044 Melhor, aparentemente, depois de um pouco de metadona. 58 00:02:48,079 --> 00:02:49,779 Vou falar com ela sobre desintoxicação. 59 00:02:49,814 --> 00:02:51,181 O exame toxicológico mostrou heroína. 60 00:02:51,215 --> 00:02:52,682 Ótimo. As probabilidades são do bebê 61 00:02:52,717 --> 00:02:53,884 vai ter o mesmo resultado. 62 00:02:53,918 --> 00:02:56,720 Ah, nunca se sabe. Pode ser um usuário muito estressado. 63 00:02:56,754 --> 00:02:58,622 O bebê pode ficar bem. 64 00:02:58,656 --> 00:03:00,590 Talvez. 65 00:03:01,659 --> 00:03:03,026 Sra. 66 00:03:03,060 --> 00:03:04,427 Eu sou o Dr. Charles. Uh... 67 00:03:04,462 --> 00:03:06,396 feliz em ver que você está fazendo um pouco melhor. 68 00:03:06,430 --> 00:03:09,633 Podemos conseguir alguma coisa para você? Algo para beber? 69 00:03:09,667 --> 00:03:11,101 Eu só quero ir. 70 00:03:11,135 --> 00:03:12,903 Eu não culpo você, mas precisamos ter certeza 71 00:03:12,937 --> 00:03:14,571 que você está estável primeiro. 72 00:03:14,605 --> 00:03:18,542 Então você entende isso o DCFS está a caminho 73 00:03:18,576 --> 00:03:21,545 arranjar um tutor para o seu filho? 74 00:03:21,579 --> 00:03:22,779 Sim. 75 00:03:22,813 --> 00:03:24,179 Ok. 76 00:03:24,204 --> 00:03:26,685 Eu estava olhando seu exame toxicológico tela e estou apenas curioso. 77 00:03:26,710 --> 00:03:28,985 Há quanto tempo você usa? 78 00:03:29,020 --> 00:03:31,555 Aproximadamente? 79 00:03:31,589 --> 00:03:34,658 A razão pela qual pergunto é que fazemos tem vários programas aqui 80 00:03:34,692 --> 00:03:37,227 no hospital que são... que estão disponíveis para você. 81 00:03:37,261 --> 00:03:38,662 Um em particular, hum... 82 00:03:38,696 --> 00:03:40,597 Eu-eu disse e-eu só quero ir. 83 00:03:40,631 --> 00:03:42,299 Eu entendo isso, mas isso seria uma oportunidade... 84 00:03:42,333 --> 00:03:44,668 Dr.Carlos, posso falar com você por um segundo? 85 00:03:47,705 --> 00:03:50,073 Sim. 86 00:03:50,107 --> 00:03:54,077 Uh, descanse um pouco. Eu vou, ah, entrar em contato com você mais tarde. 87 00:03:57,181 --> 00:03:58,648 Você está desperdiçando seu tempo. 88 00:03:58,683 --> 00:04:00,850 Você entende que temos uma obrigação 89 00:04:00,885 --> 00:04:02,586 tentar incluir viciados em um programa 90 00:04:02,620 --> 00:04:04,321 - antes de saírem do hospital? - Sim, mas claramente, 91 00:04:04,355 --> 00:04:05,822 - ela não quer nossa ajuda. - Não sabemos disso. 92 00:04:05,856 --> 00:04:07,591 Quase nunca passamos no primeiro tiro. 93 00:04:07,625 --> 00:04:09,292 Ela nem fala com você, Dr. Charles. 94 00:04:09,327 --> 00:04:10,927 Ethan, alguém coloca uma parede dessas... 95 00:04:10,962 --> 00:04:13,296 eles geralmente estão tentando para proteger algo. 96 00:04:13,331 --> 00:04:15,832 Muitas vezes vale a pena eliminar isso. 97 00:04:23,140 --> 00:04:25,408 Barry. 98 00:04:26,410 --> 00:04:28,545 Você não vê que estou trabalhando? 99 00:04:28,579 --> 00:04:31,381 Só estou tentando ver mais de perto. 100 00:04:31,415 --> 00:04:35,552 Observando a enfermeira responsável em seu habitat natural. 101 00:04:35,586 --> 00:04:37,153 Os paramédicos não deveriam 102 00:04:37,188 --> 00:04:39,155 deixar seus pacientes e ir embora? 103 00:04:39,190 --> 00:04:41,524 Não paramédicos com uma agenda. 104 00:04:41,559 --> 00:04:43,560 Hum. 105 00:04:43,594 --> 00:04:45,562 Jante comigo esta noite. 106 00:04:45,596 --> 00:04:48,198 Minha resposta é a mesma como foi da última vez: 107 00:04:48,232 --> 00:04:49,899 não. 108 00:04:49,934 --> 00:04:51,801 Por que não? 109 00:04:51,836 --> 00:04:53,236 Saímos para beber. 110 00:04:53,271 --> 00:04:54,371 Certo, bebidas. 111 00:04:54,405 --> 00:04:55,872 Isso não é um encontro. 112 00:04:55,906 --> 00:04:57,474 Jantar é namorar, 113 00:04:57,508 --> 00:05:00,043 e não vamos jantar. 114 00:05:00,077 --> 00:05:01,411 Bem, ainda não. 115 00:05:01,445 --> 00:05:05,015 Ainda não é hora do almoço. 116 00:05:08,452 --> 00:05:11,488 Olá, senhorita Dempsey. Sr. 117 00:05:11,522 --> 00:05:12,656 - Dr. Halstead. - Faz um tempo que não te vejo. 118 00:
Deixe um comentário