Chicago Med 3×7

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 1045f005c38a120d5a03fa44ad35c8c3937d7702
Tamanho: 59.410 bytes (58,02 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:36
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×7 KILLERS PTBR
1
00:00:04,256 --> 00:00:06,295
Owen está dormindo?

2
00:00:09,102 --> 00:00:12,037
Sim, a costa está limpa.

3
00:00:14,207 --> 00:00:16,355
Vejo você pela manhã.

4
00:00:17,534 --> 00:00:19,669
Vejo você pela manhã.

5
00:00:34,227 --> 00:00:35,627
Então comprei uma passagem para Minneapolis.

6
00:00:35,662 --> 00:00:37,696
Estou saindo hoje à noite.

7
00:00:37,731 --> 00:00:39,198
Sério?

8
00:00:39,232 --> 00:00:42,434
Veremos o que ela tem a dizer
cara a cara.

9
00:00:42,469 --> 00:00:44,933
Connor, você tem certeza que você
não quero...

10
00:00:45,071 --> 00:00:47,139
Eu não sei, apenas, uh,

11
00:00:47,207 --> 00:00:48,824
pensa em deixar... deixar pra lá?

12
00:00:48,864 --> 00:00:50,926
Sinto muito, Dr. Charles.

13
00:00:51,200 --> 00:00:55,305
Eu amo sua filha.
Eu não vou perdê-la.

14
00:00:57,707 --> 00:00:59,342
Tire isso de mim!

15
00:00:59,367 --> 00:01:01,543
Dr. Choi, Dr.
Você vai para 3.

16
00:01:01,577 --> 00:01:03,678
Eu tenho LeAnn Crawford, 22,

17
00:01:03,713 --> 00:01:06,076
encontrada presa ao seu recém-nascido
na calçada

18
00:01:06,116 --> 00:01:07,382
em uma poça de sangue.

19
00:01:07,416 --> 00:01:09,017
Combativo em campo.
Não consegui cortar o cordão.

20
00:01:09,051 --> 00:01:10,788
- Drogas?
- Não me surpreenderia.

21
00:01:10,828 --> 00:01:13,632
- Tire isso de mim!
- Senhora, este é o seu bebê.

22
00:01:13,657 --> 00:01:15,429
Oh, não, é um... é um monstro.

23
00:01:15,454 --> 00:01:18,235
Ela pode estar em abstinência.
Preciso de 4 miligramas de Versed, IV.

24
00:01:18,269 --> 00:01:19,498
- Sobre isso.
- Não até cortarmos o cordão.

25
00:01:19,523 --> 00:01:20,701
Por favor, tire essa coisa de mim!

26
00:01:20,726 --> 00:01:23,052
Vamos prendê-la!
Senhora, preciso que você me escute.

27
00:01:23,077 --> 00:01:24,671
Vá embora!

28
00:01:24,696 --> 00:01:27,164
Uau, ela rasgou o cordão!

29
00:01:29,711 --> 00:01:31,744
Tudo bem, vamos transferir na minha contagem.

30
00:01:32,013 --> 00:01:35,416
Pronto? Um dois três.

31
00:01:35,596 --> 00:01:37,263
Dê a ela o Versado. Ela está sangrando.

32
00:01:37,290 --> 00:01:38,657
Temos que entregar esta placenta agora.

33
00:01:38,692 --> 00:01:40,459
Não, é um... é um monstro!

34
00:01:40,494 --> 00:01:41,994
Mate... mate.

35
00:01:42,029 --> 00:01:44,547
A temperatura do bebê é 94. Preciso de mais cobertores!

36
00:01:44,572 --> 00:01:46,265
- Versado está dentro!
- Vamos começar uma intravenosa.

37
00:01:46,299 --> 00:01:48,834
Obtenha duas unidades de O neg no rápido
transfusor e inicie o MTP.

38
00:01:48,869 --> 00:01:50,069
Sinais vitais em 86.

39
00:01:50,111 --> 00:01:52,112
Aumente o O2 para dez litros.

40
00:01:52,139 --> 00:01:53,806
Eu peguei a placenta.

41
00:01:53,840 --> 00:01:56,342
A frequência cardíaca caiu. A pressão está estável.

42
00:01:56,376 --> 00:01:58,144
O bebê está começando a ficar rosado.

43
00:01:58,233 --> 00:02:00,801
Ei. Ei, me escute.

44
00:02:00,831 --> 00:02:03,132
Você acabou de ter um bebê.

45
00:02:03,166 --> 00:02:06,035
Esse é o seu bebê.

46
00:02:06,069 --> 00:02:07,736
Querido?

47
00:02:09,906 --> 00:02:12,342
Ligue para os serviços infantis e familiares.

48
00:02:12,376 --> 00:02:15,212
De jeito nenhum ela vai levar esse bebê para casa.

49
00:02:15,246 --> 00:02:18,048
Querido? Bebê?

50
00:02:23,783 --> 00:02:28,381
<font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

51
00:02:30,061 --> 00:02:32,195
Ok.

52
00:02:32,230 --> 00:02:34,664
A temperatura voltou para 98.

53
00:02:34,699 --> 00:02:36,900
Voltarei para ver como ele está
daqui a pouco.

54
00:02:36,934 --> 00:02:38,568
Coitadinho.

55
00:02:38,603 --> 00:02:41,938
Deixe-me saber se alguma coisa mudar.

56
00:02:44,242 --> 00:02:46,109
Ei, como está a mãe?

57
00:02:46,144 --> 00:02:48,044
Melhor, aparentemente,
depois de um pouco de metadona.

58
00:02:48,079 --> 00:02:49,779
Vou falar com ela sobre desintoxicação.

59
00:02:49,814 --> 00:02:51,181
O exame toxicológico mostrou heroína.

60
00:02:51,215 --> 00:02:52,682
Ótimo. As probabilidades são do bebê

61
00:02:52,717 --> 00:02:53,884
vai ter o mesmo resultado.

62
00:02:53,918 --> 00:02:56,720
Ah, nunca se sabe.
Pode ser um usuário muito estressado.

63
00:02:56,754 --> 00:02:58,622
O bebê pode ficar bem.

64
00:02:58,656 --> 00:03:00,590
Talvez.

65
00:03:01,659 --> 00:03:03,026
Sra.

66
00:03:03,060 --> 00:03:04,427
Eu sou o Dr. Charles. Uh...

67
00:03:04,462 --> 00:03:06,396
feliz em ver que você está fazendo
um pouco melhor.

68
00:03:06,430 --> 00:03:09,633
Podemos conseguir alguma coisa para você?
Algo para beber?

69
00:03:09,667 --> 00:03:11,101
Eu só quero ir.

70
00:03:11,135 --> 00:03:12,903
Eu não culpo você,
mas precisamos ter certeza

71
00:03:12,937 --> 00:03:14,571
que você está estável primeiro.

72
00:03:14,605 --> 00:03:18,542
Então você entende isso
o DCFS está a caminho

73
00:03:18,576 --> 00:03:21,545
arranjar um tutor para o seu filho?

74
00:03:21,579 --> 00:03:22,779
Sim.

75
00:03:22,813 --> 00:03:24,179
Ok.

76
00:03:24,204 --> 00:03:26,685
Eu estava olhando seu exame toxicológico
tela e estou apenas curioso.

77
00:03:26,710 --> 00:03:28,985
Há quanto tempo você usa?

78
00:03:29,020 --> 00:03:31,555
Aproximadamente?

79
00:03:31,589 --> 00:03:34,658
A razão pela qual pergunto é que fazemos
tem vários programas aqui

80
00:03:34,692 --> 00:03:37,227
no hospital que são...
que estão disponíveis para você.

81
00:03:37,261 --> 00:03:38,662
Um em particular, hum...

82
00:03:38,696 --> 00:03:40,597
Eu-eu disse e-eu só quero ir.

83
00:03:40,631 --> 00:03:42,299
Eu entendo isso, mas isso
seria uma oportunidade...

84
00:03:42,333 --> 00:03:44,668
Dr.Carlos,
posso falar com você por um segundo?

85
00:03:47,705 --> 00:03:50,073
Sim.

86
00:03:50,107 --> 00:03:54,077
Uh, descanse um pouco. Eu vou, ah,
entrar em contato com você mais tarde.

87
00:03:57,181 --> 00:03:58,648
Você está desperdiçando seu tempo.

88
00:03:58,683 --> 00:04:00,850
Você entende
que temos uma obrigação

89
00:04:00,885 --> 00:04:02,586
tentar incluir viciados em um programa

90
00:04:02,620 --> 00:04:04,321
- antes de saírem do hospital?
- Sim, mas claramente,

91
00:04:04,355 --> 00:04:05,822
- ela não quer nossa ajuda.
- Não sabemos disso.

92
00:04:05,856 --> 00:04:07,591
Quase nunca passamos
no primeiro tiro.

93
00:04:07,625 --> 00:04:09,292
Ela nem fala com você, Dr. Charles.

94
00:04:09,327 --> 00:04:10,927
Ethan, alguém coloca
uma parede dessas...

95
00:04:10,962 --> 00:04:13,296
eles geralmente estão tentando
para proteger algo.

96
00:04:13,331 --> 00:04:15,832
Muitas vezes vale a pena eliminar isso.

97
00:04:23,140 --> 00:04:25,408
Barry.

98
00:04:26,410 --> 00:04:28,545
Você não vê que estou trabalhando?

99
00:04:28,579 --> 00:04:31,381
Só estou tentando ver mais de perto.

100
00:04:31,415 --> 00:04:35,552
Observando a enfermeira responsável
em seu habitat natural.

101
00:04:35,586 --> 00:04:37,153
Os paramédicos não deveriam

102
00:04:37,188 --> 00:04:39,155
deixar seus pacientes e ir embora?

103
00:04:39,190 --> 00:04:41,524
Não paramédicos com uma agenda.

104
00:04:41,559 --> 00:04:43,560
Hum.

105
00:04:43,594 --> 00:04:45,562
Jante comigo esta noite.

106
00:04:45,596 --> 00:04:48,198
Minha resposta é a mesma
como foi da última vez:

107
00:04:48,232 --> 00:04:49,899
não.

108
00:04:49,934 --> 00:04:51,801
Por que não?

109
00:04:51,836 --> 00:04:53,236
Saímos para beber.

110
00:04:53,271 --> 00:04:54,371
Certo, bebidas.

111
00:04:54,405 --> 00:04:55,872
Isso não é um encontro.

112
00:04:55,906 --> 00:04:57,474
Jantar é namorar,

113
00:04:57,508 --> 00:05:00,043
e não vamos jantar.

114
00:05:00,077 --> 00:05:01,411
Bem, ainda não.

115
00:05:01,445 --> 00:05:05,015
Ainda não é hora do almoço.

116
00:05:08,452 --> 00:05:11,488
Olá, senhorita Dempsey. Sr.

117
00:05:11,522 --> 00:05:12,656
- Dr. Halstead.
- Faz um tempo que não te vejo.

118
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *