Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 60.783 bytes (59,36 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:32
61792559abc81f5f03978a7cc6a4a71e25e2f9dbTamanho: 60.783 bytes (59,36 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:32
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×6 KILLERS PTBR
1 00:00:01,031 --> 00:00:02,359 Eu respeito LeBron James, 2 00:00:02,531 --> 00:00:03,742 Admiro LeBron James. 3 00:00:03,766 --> 00:00:06,078 Mas comparado a Michael Jordan? Vamos. 4 00:00:06,132 --> 00:00:07,241 Você só pensa isso 5 00:00:07,266 --> 00:00:09,134 porque você é um chauvinista de Chicago. 6 00:00:09,168 --> 00:00:11,436 Ah, não. Não, sou completamente objetivo. 7 00:00:11,470 --> 00:00:14,105 Estatísticas, jogo de embreagem, é Jordan até o fim. 8 00:00:14,140 --> 00:00:16,107 Will, você é um médico muito bom, 9 00:00:16,149 --> 00:00:18,636 mas muito limitado em seu compreensão do basquete. 10 00:00:18,661 --> 00:00:20,128 Dê-me um beijo. 11 00:00:20,363 --> 00:00:21,980 - Dr. Manning, a radiologia ligou. - Sim? 12 00:00:22,014 --> 00:00:23,793 Suas varreduras estão no computador. 13 00:00:23,818 --> 00:00:24,883 - Ok. - Eu entendi. 14 00:00:24,917 --> 00:00:26,184 Obrigado. 15 00:00:27,620 --> 00:00:30,059 - Bom dia, Connor. - Bom dia, Will. 16 00:00:30,181 --> 00:00:32,950 - Ei, como está Robin? - Ela está muito melhor, obrigado. 17 00:00:33,002 --> 00:00:34,845 Sim, ela está fazendo compras como um demônio. 18 00:00:34,885 --> 00:00:36,803 Ela me deixou cerca de trinta centímetros de espaço no armário, 19 00:00:36,847 --> 00:00:39,515 - e três cabides. - Ah, ah. 20 00:00:39,550 --> 00:00:41,951 Com licença. 21 00:00:41,985 --> 00:00:43,586 -Maggie. - Sim? 22 00:00:43,620 --> 00:00:45,288 Faça-me um favor. Ligue para CT, diga a eles que eu tive que sair. 23 00:00:45,322 --> 00:00:46,789 Voltarei assim que puder. 24 00:00:46,823 --> 00:00:49,025 Você entendeu. 25 00:01:15,719 --> 00:01:17,453 Olá, Darren. 26 00:01:17,487 --> 00:01:19,121 - Desculpe por isso, Dr. Rhodes. - Não, agradeço o texto. 27 00:01:19,156 --> 00:01:20,289 - Onde ela está? - Por aqui. 28 00:01:20,324 --> 00:01:21,524 Ok. 29 00:01:21,558 --> 00:01:23,492 Um dos meus rapazes a pegou tentando sair com isso. 30 00:01:23,527 --> 00:01:25,294 Não tinha ideia de quem ela era. 31 00:01:25,329 --> 00:01:27,330 Teríamos chamado a polícia. se seu pai não estivesse aqui. 32 00:01:27,364 --> 00:01:28,497 Agradeço isso. 33 00:01:29,833 --> 00:01:31,300 Você realmente teve que trancá-la? 34 00:01:31,335 --> 00:01:33,235 Procedimento padrão, Dr. Rhodes. 35 00:01:39,509 --> 00:01:41,344 Robin. 36 00:01:43,547 --> 00:01:46,048 Eu não sei o que há de errado comigo. 37 00:01:46,083 --> 00:01:47,984 Shh, venha aqui, venha aqui. 38 00:01:48,018 --> 00:01:50,920 Vai ficar tudo bem, querido. 39 00:01:50,954 --> 00:01:53,022 Vai ficar tudo bem. 40 00:01:58,929 --> 00:02:00,896 Eu ouço mamãe gritando no banheiro 41 00:02:00,931 --> 00:02:02,698 e eu corro e a encontro no chão. 42 00:02:02,733 --> 00:02:04,166 Foi quando liguei para o 911. 43 00:02:04,201 --> 00:02:06,435 Disse a ela que um ônibus me serviria muito bem, 44 00:02:06,470 --> 00:02:09,105 em vez de desperdiçar tudo aquele dinheiro em uma ambulância. 45 00:02:09,139 --> 00:02:11,674 Bem, estou feliz que você fez decida entrar, Sra. Buckley. 46 00:02:11,708 --> 00:02:13,542 Felizmente, é apenas seu pulso que está quebrado, 47 00:02:13,577 --> 00:02:16,946 mas seu raio X mostra o que chamamos de fratura de Colles. 48 00:02:16,980 --> 00:02:18,881 Então precisamos reduzi-lo, realinhar seus ossos, 49 00:02:18,915 --> 00:02:20,850 e então podemos colocar uma tala em você. 50 00:02:20,884 --> 00:02:22,551 Se você diz isso. 51 00:02:22,586 --> 00:02:25,554 Ok. Abril, elabore 10 miligramas de lidocaína 52 00:02:25,589 --> 00:02:27,123 para um bloqueio de hematoma. 53 00:02:27,157 --> 00:02:29,759 Então, deixe-me adivinhar. Virgínia? 54 00:02:29,793 --> 00:02:31,694 - Carolina do Norte. - Hum. 55 00:02:31,728 --> 00:02:34,964 Estamos aqui há 20 anos. Acho que o Tar Heel nunca vai embora. 56 00:02:38,235 --> 00:02:43,072 - Você está bem? - Sim, não é nada. 57 00:02:43,106 --> 00:02:44,940 Ok, agora isso vai doer. 58 00:02:44,975 --> 00:02:47,910 Então eu vou fazer você pegar algumas respirações profundas para mim, ok? 59 00:02:47,944 --> 00:02:49,311 - Tudo bem, você está pronto? - Hum-hmm. 60 00:02:49,346 --> 00:02:51,213 Ok, respire fundo. 61 00:02:51,248 --> 00:02:52,715 Bom trabalho. Agora eu vou ter você 62 00:02:52,749 --> 00:02:56,218 pegue mais um bem grande respire fundo por mim, ok? 63 00:02:56,253 --> 00:02:58,888 Pronto? Um dois três. 64 00:02:58,922 --> 00:03:01,490 Ah! 65 00:03:01,525 --> 00:03:03,959 Tudo bem, a parte difícil acabou. 66 00:03:03,994 --> 00:03:06,162 Ótimo trabalho. 67 00:03:06,196 --> 00:03:08,164 - Obrigado. - Hum-hmm. 68 00:03:08,198 --> 00:03:09,832 Ortopedia cairá mais tarde 69 00:03:09,866 --> 00:03:12,635 para arranjar um elenco para você, ok? 70 00:03:14,538 --> 00:03:17,740 - Obrigado. - Desculpe. Obrigado. 71 00:03:17,774 --> 00:03:19,675 Como está Noé? 72 00:03:19,710 --> 00:03:22,344 Ele vai ficar com um olho roxo por alguns dias, 73 00:03:22,379 --> 00:03:25,414 mas ele ficará bem. Ele chegará mais tarde hoje. 74 00:03:25,449 --> 00:03:28,284 Fico feliz em ouvir isso. 75 00:03:29,953 --> 00:03:31,687 Querida, isto é a encefalite. 76 00:03:31,722 --> 00:03:33,422 Este não é você. 77 00:03:33,457 --> 00:03:36,258 Você não sabe como é. É humilhante. 78 00:03:36,293 --> 00:03:38,594 Coisas assim, elas vão passar. 79 00:03:38,628 --> 00:03:40,696 Você sabe disso. 80 00:03:40,731 --> 00:03:43,132 Você já está melhor do que você era há um mês. 81 00:03:43,166 --> 00:03:44,767 Eu estou? 82 00:03:44,801 --> 00:03:47,002 Sério? 83 00:03:47,037 --> 00:03:50,272 Deus, eu tenho que me recompor. 84 00:03:54,745 --> 00:03:56,345 Papai. 85 00:03:56,379 --> 00:03:58,280 Obrigado por não chamar a polícia. 86 00:03:58,315 --> 00:04:02,451 Connor, esse seu amigo, ela é uma cleptomaníaca. 87 00:04:02,486 --> 00:04:03,519 Não, ela não é. 88 00:04:03,553 --> 00:04:05,454 Ela está se recuperando de uma doença que a faz 89 00:04:05,489 --> 00:04:07,456 fazer coisas que ela não faria de outra forma. 90 00:04:07,491 --> 00:04:10,871 Bem, ainda assim, você tem que admita que ela é instável. 91 00:04:10,895 --> 00:04:11,924 Você não a conhece. 92 00:04:11,949 --> 00:04:13,863 Você não sabe nada sobre ela. 93 00:04:13,897 --> 00:04:16,173 Então o que ela fez foi sensato e razoável? 94 00:04:16,198 --> 00:04:17,290 Depois do que aconteceu com a mamãe, 95 00:04:17,315 --> 00:04:18,801 Eu diria que você é a última pessoa 96 00:04:18,835 --> 00:04:20,469 isso deveria estar discutindo a saúde mental de ninguém. 97 00:04:20,504 --> 00:04:21,821 - Você está fazendo isso sobre sua mãe? - Sim eu sou. 98 00:04:21,846 --> 00:04:23,829 Ela se foi há 20 anos. 99 00:04:24,390 --> 00:04:26,024 Hora de seguir em frente, você não acha? 100 00:04:26,113 --> 00:04:29,916 Sim, demorou o que, uma semana? 101 00:04:30,013 --> 00:04:31,514 Ok, me escute. 102 00:04:31,548 --> 00:04:36,318 Se ela não for instável, ela é uma criminosa. 103 00:04:36,353 --> 00:04:41,090 De qualquer forma, conselho paterno: 104 00:04:41,124 --> 00:04:43,058 Livre-se dela. 105 00:05:01,945 --> 00:05:03,879 - Bom dia. - Manhã. 106 00:05:03,914 --> 00:05:06,415 Ei, então você e April? 107 00:05:06,449 --> 00:05:07,583 Sim. 108 00:05:07,617 --> 00:05:09,685 Há quanto tempo isso acontece? 109 00:05:09,719 --> 00:05:11,587 Cerca de seis meses. 110 00:05:11,621 --> 00:05:14,523 Você conseguiu manter isso quieto por seis meses neste lugar? 111 00:05:14,558 --> 00:05:15,691 Não foi fácil. 112 00:05:15,725 --> 00:05:19,261 Em diversas ocasiões, viemos perto de estragar nosso disfarce. 113 00:05:22,232 --> 00:05:23,699 -Sharon? - Sim? 114 00:05:23,733 --> 00:05:25,601 Eu sou uma enfermeira responsável, e estou pendurando bolsas intravenosas. 115 00:05:25,635 --> 00:05:27,570 Eu sei, Maggie. Você tem poucos funcionários. 116 00:05:27,604 --> 00:05:29,872 Por um mês. Quando estamos vai contratar mais enfermeiras? 117 00:05:29,906 --> 00:05:31,907 Não podemos permi
Deixe um comentário