Chicago Med 3×3

Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: aedac9a533c529f5482d38219ece69c0cd9f4528
Tamanho: 69.572 bytes (67,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:18
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×3 KILLERS PTBR
1
00:00:01,031 --> 00:00:03,383
Então por que você não verifica
a gaveta ao lado da despensa?

2
00:00:04,476 --> 00:00:06,671
Sinto muito, Robin, mas eu...
Eu não sei onde eles estão.

3
00:00:06,726 --> 00:00:09,334
Vou te dizer uma coisa, vou pegar outro
conjunto feito no meu caminho para casa.

4
00:00:12,479 --> 00:00:15,381
Olha, querido, eu realmente preciso ir.

5
00:00:15,415 --> 00:00:17,850
Sim, claro, tudo bem.

6
00:00:19,519 --> 00:00:20,920
Ok, eu também te amo.

7
00:00:21,020 --> 00:00:22,955
Tchau.

8
00:00:24,424 --> 00:00:25,725
Minhas desculpas.

9
00:00:25,759 --> 00:00:27,093
Está tudo bem?

10
00:00:27,127 --> 00:00:28,895
Sim, Robin simplesmente não conseguiu encontrar as chaves.

11
00:00:28,929 --> 00:00:30,796
Manhã difícil? Talvez eu
deveria assumir o pré-operatório?

12
00:00:30,831 --> 00:00:33,399
Isso não será necessário.

13
00:00:33,433 --> 00:00:34,734
Vamos?

14
00:00:34,768 --> 00:00:36,936
Por favor.

15
00:00:36,970 --> 00:00:38,638
Apenas um aviso:

16
00:00:38,672 --> 00:00:40,640
o conselho vai te empurrar
para mais crescimento.

17
00:00:40,674 --> 00:00:42,642
O resultado final os preocupa.

18
00:00:42,676 --> 00:00:44,143
Quando não foi? Posso acertar meu relógio

19
00:00:44,177 --> 00:00:45,344
sobre suas preocupações com dinheiro.

20
00:00:45,379 --> 00:00:46,646
Eu ficarei bem.

21
00:00:46,680 --> 00:00:47,980
É diferente desta vez.

22
00:00:48,015 --> 00:00:51,517
C-Suite sente que podemos reconhecer melhor

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,819
como a medicina e os negócios
são um e o mesmo.

24
00:00:53,854 --> 00:00:55,154
Ah, deixe-me adivinhar:

25
00:00:55,188 --> 00:00:56,956
reduzir a divulgação,

26
00:00:56,990 --> 00:00:59,592
combinar responsabilidades, terceirizar?

27
00:00:59,626 --> 00:01:02,261
Então, basicamente, sacrificar o atendimento ao paciente?

28
00:01:02,296 --> 00:01:04,030
Não farei isso, Pedro.

29
00:01:04,064 --> 00:01:05,665
Bem, Sharon, você tem que fazer alguma coisa,

30
00:01:05,699 --> 00:01:08,534
porque o DE está com hemorragia de dinheiro,

31
00:01:08,568 --> 00:01:09,936
e se o sangramento não parar,

32
00:01:09,970 --> 00:01:11,637
não vai ser bom para ninguém.

33
00:01:11,672 --> 00:01:13,539
- Hum.
- Preciso te lembrar

34
00:01:13,573 --> 00:01:17,109
Randall Memorial fechou seu ED?

35
00:01:19,313 --> 00:01:21,280
Dr. Halstead, Doris, vocês estão comigo.

36
00:01:21,315 --> 00:01:23,015
- Copie isso.
- Barry?

37
00:01:23,050 --> 00:01:24,684
Alex Mayer, 23.

38
00:01:24,718 --> 00:01:26,552
Cortar e esfaquear.
Grandes lacerações diagonais

39
00:01:26,586 --> 00:01:27,720
do abdômen.

40
00:01:27,754 --> 00:01:29,155
Ele está um pouco taquiado. GCS 15.

41
00:01:29,189 --> 00:01:30,156
Tire isso!

42
00:01:30,190 --> 00:01:31,190
Você vai para Bagdá.

43
00:01:31,224 --> 00:01:32,224
Tire isso!

44
00:01:32,259 --> 00:01:33,659
A arma ainda está dentro?

45
00:01:33,694 --> 00:01:34,794
Eu não sei. Nem foi uma ligação.

46
00:01:34,828 --> 00:01:36,062
Estávamos a alguns quarteirões de distância,

47
00:01:36,096 --> 00:01:37,463
Eu o vi na rua, sangrando,

48
00:01:37,497 --> 00:01:38,965
carregou-o no ambulância e rolou.

49
00:01:38,999 --> 00:01:40,733
- Posso sentir isso dentro de mim!
- Ei, ei!

50
00:01:40,767 --> 00:01:41,801
Alex, mantenha as mãos abaixadas.

51
00:01:41,835 --> 00:01:43,336
Eu peguei você, Dr. Halstead.

52
00:01:43,370 --> 00:01:44,670
Vamos transferir.

53
00:01:44,705 --> 00:01:47,139
Na minha conta. Um dois três!

54
00:01:49,509 --> 00:01:50,977
Dois de Versed para acalmá-lo.

55
00:01:51,011 --> 00:01:52,712
Obrigado, rapazes.

56
00:01:55,582 --> 00:01:57,817
- Como vai esse Versed?
- Vamos lá, doutor.

57
00:01:57,851 --> 00:01:59,585
Incisão diagonal aberta

58
00:01:59,619 --> 00:02:00,886
do quadrante superior direito.

59
00:02:00,921 --> 00:02:02,154
Evidência de evisceração?

60
00:02:02,189 --> 00:02:03,723
Não, posso ver a base.

61
00:02:03,757 --> 00:02:05,725
O abdômen ainda está intacto.
Apenas um ferimento superficial.

62
00:02:05,759 --> 00:02:07,059
É realmente limpo, no entanto.

63
00:02:07,094 --> 00:02:08,361
Lave e costure.

64
00:02:08,395 --> 00:02:09,362
Irrigação.

65
00:02:09,396 --> 00:02:10,930
Senhor, você é um homem de sorte.

66
00:02:10,964 --> 00:02:13,065
Quem te esfaqueou
não causou nenhum dano sério.

67
00:02:15,769 --> 00:02:17,169
Veja isso. Betadine está manchado

68
00:02:17,204 --> 00:02:18,571
por todo o abdômen.

69
00:02:18,605 --> 00:02:19,939
A pele foi preparada antes do corte.

70
00:02:19,973 --> 00:02:21,774
Eu estou te dizendo,
essa incisão é precisa.

71
00:02:21,808 --> 00:02:24,677
Uma cirurgia no beco deu errado?

72
00:02:24,711 --> 00:02:26,212
Alex, o que aconteceu?

73
00:02:26,246 --> 00:02:27,446
Eu estava desesperado.

74
00:02:27,481 --> 00:02:30,549
Dr. Halstead, sua mão, sob o sangue.

75
00:02:30,584 --> 00:02:31,917
Mais Betadina.

76
00:02:31,952 --> 00:02:34,220
Então ele molhou as próprias mãos.

77
00:02:34,254 --> 00:02:35,855
Alex, você se cortou?

78
00:02:35,889 --> 00:02:37,590
Eu tive que fazer isso! Eu tive que tirar isso!

79
00:02:37,624 --> 00:02:38,858
Tirar o quê?

80
00:02:38,892 --> 00:02:41,293
A pessoa que vive dentro de mim!

81
00:02:46,892 --> 00:02:51,062
<font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

82
00:02:53,840 --> 00:02:55,808
Ah, me desculpe.

83
00:02:55,842 --> 00:02:57,877
Você está bem?
Eu só estava tentando dizer "oi".

84
00:02:57,911 --> 00:03:00,046
Hum, é Edith Lake.

85
00:03:00,080 --> 00:03:01,647
Seu paciente de insulina?

86
00:03:01,681 --> 00:03:03,949
A mulher que cortou meus pneus?

87
00:03:03,984 --> 00:03:06,619
Oh, a mulher que você pensa
cortou seus pneus.

88
00:03:06,653 --> 00:03:08,220
Quem mais?

89
00:03:08,255 --> 00:03:09,622
Eu a vi ontem,

90
00:03:09,656 --> 00:03:11,257
do outro lado da rua do meu apartamento.

91
00:03:11,291 --> 00:03:14,493
Você realmente acha que foi ela?

92
00:03:14,528 --> 00:03:16,562
Parecia com ela.

93
00:03:16,596 --> 00:03:18,464
Próximo.

94
00:03:22,803 --> 00:03:25,905
Latham, este é Ray Preston, 53 anos.

95
00:03:25,939 --> 00:03:27,573
Ficou com falta de ar enquanto corria.

96
00:03:27,607 --> 00:03:29,241
Eu estava a apenas três quilômetros de distância.

97
00:03:29,276 --> 00:03:31,644
Eu sempre estou bem por cinco
antes de começar a ficar cansado.

98
00:03:31,678 --> 00:03:33,179
Ray mora em Galena.

99
00:03:33,213 --> 00:03:35,314
Fica a cerca de 3 horas e meia a oeste de Chicago.

100
00:03:35,348 --> 00:03:37,450
Seu cardiologista realizou um eletrocardiograma,

101
00:03:37,484 --> 00:03:39,418
teste de estresse e cateterismo cardíaco.

102
00:03:39,453 --> 00:03:40,853
Me disse para pular o hospital comunitário

103
00:03:40,887 --> 00:03:43,689
e venha direto para cá.

104
00:03:43,723 --> 00:03:44,957
Dr. Rhodes, eu sei que estamos conseguindo

105
00:03:44,991 --> 00:03:46,125
bem perto da hora do show aqui,

106
00:03:46,159 --> 00:03:47,126
mas você tem certeza absoluta

107
00:03:47,160 --> 00:03:48,127
Eu preciso dessa cirurgia?

108
00:03:48,161 --> 00:03:49,929
Tenho certeza.

109
00:03:49,963 --> 00:03:51,297
Mas não estou com nenhuma dor.

110
00:03:51,331 --> 00:03:53,332
Eu sei, esse é o perigo.

111
00:03:53,366 --> 00:03:55,334
Doença grave de três vasos,
complicado por...

112
00:03:55,368 --> 00:03:58,370
Calcificação pesada
e alvos extremamente pobres.

113
00:03:58,405 --> 00:03:59,805
CABG ainda é factível,

114
00:03:59,840 --> 00:04:01,841
mas será mais
desafiador do que o normal.

115
00:04:01,875 --> 00:04:03,209
Na verdade.

116
00:04:03,243 --> 00:04:04,610
Você é um homem de sorte, Sr. Preston.

117
00:04:04,644 --> 00:04:06,145
Manter a forma lhe deu tempo

118
00:04:06,179 --> 00:04:07,446
perceber que algo estava errado.

119
00:04:07,481 --> 00:04:09,548
Sim. Bem, o Dr. Rhodes disse

120
00:04:09,583 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *