Série: Chicago Med
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 69.572 bytes (67,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:18
aedac9a533c529f5482d38219ece69c0cd9f4528Tamanho: 69.572 bytes (67,94 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:02:18
Ver trecho da legenda: Chicago Med 3×3 KILLERS PTBR
1 00:00:01,031 --> 00:00:03,383 Então por que você não verifica a gaveta ao lado da despensa? 2 00:00:04,476 --> 00:00:06,671 Sinto muito, Robin, mas eu... Eu não sei onde eles estão. 3 00:00:06,726 --> 00:00:09,334 Vou te dizer uma coisa, vou pegar outro conjunto feito no meu caminho para casa. 4 00:00:12,479 --> 00:00:15,381 Olha, querido, eu realmente preciso ir. 5 00:00:15,415 --> 00:00:17,850 Sim, claro, tudo bem. 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,920 Ok, eu também te amo. 7 00:00:21,020 --> 00:00:22,955 Tchau. 8 00:00:24,424 --> 00:00:25,725 Minhas desculpas. 9 00:00:25,759 --> 00:00:27,093 Está tudo bem? 10 00:00:27,127 --> 00:00:28,895 Sim, Robin simplesmente não conseguiu encontrar as chaves. 11 00:00:28,929 --> 00:00:30,796 Manhã difícil? Talvez eu deveria assumir o pré-operatório? 12 00:00:30,831 --> 00:00:33,399 Isso não será necessário. 13 00:00:33,433 --> 00:00:34,734 Vamos? 14 00:00:34,768 --> 00:00:36,936 Por favor. 15 00:00:36,970 --> 00:00:38,638 Apenas um aviso: 16 00:00:38,672 --> 00:00:40,640 o conselho vai te empurrar para mais crescimento. 17 00:00:40,674 --> 00:00:42,642 O resultado final os preocupa. 18 00:00:42,676 --> 00:00:44,143 Quando não foi? Posso acertar meu relógio 19 00:00:44,177 --> 00:00:45,344 sobre suas preocupações com dinheiro. 20 00:00:45,379 --> 00:00:46,646 Eu ficarei bem. 21 00:00:46,680 --> 00:00:47,980 É diferente desta vez. 22 00:00:48,015 --> 00:00:51,517 C-Suite sente que podemos reconhecer melhor 23 00:00:51,551 --> 00:00:53,819 como a medicina e os negócios são um e o mesmo. 24 00:00:53,854 --> 00:00:55,154 Ah, deixe-me adivinhar: 25 00:00:55,188 --> 00:00:56,956 reduzir a divulgação, 26 00:00:56,990 --> 00:00:59,592 combinar responsabilidades, terceirizar? 27 00:00:59,626 --> 00:01:02,261 Então, basicamente, sacrificar o atendimento ao paciente? 28 00:01:02,296 --> 00:01:04,030 Não farei isso, Pedro. 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,665 Bem, Sharon, você tem que fazer alguma coisa, 30 00:01:05,699 --> 00:01:08,534 porque o DE está com hemorragia de dinheiro, 31 00:01:08,568 --> 00:01:09,936 e se o sangramento não parar, 32 00:01:09,970 --> 00:01:11,637 não vai ser bom para ninguém. 33 00:01:11,672 --> 00:01:13,539 - Hum. - Preciso te lembrar 34 00:01:13,573 --> 00:01:17,109 Randall Memorial fechou seu ED? 35 00:01:19,313 --> 00:01:21,280 Dr. Halstead, Doris, vocês estão comigo. 36 00:01:21,315 --> 00:01:23,015 - Copie isso. - Barry? 37 00:01:23,050 --> 00:01:24,684 Alex Mayer, 23. 38 00:01:24,718 --> 00:01:26,552 Cortar e esfaquear. Grandes lacerações diagonais 39 00:01:26,586 --> 00:01:27,720 do abdômen. 40 00:01:27,754 --> 00:01:29,155 Ele está um pouco taquiado. GCS 15. 41 00:01:29,189 --> 00:01:30,156 Tire isso! 42 00:01:30,190 --> 00:01:31,190 Você vai para Bagdá. 43 00:01:31,224 --> 00:01:32,224 Tire isso! 44 00:01:32,259 --> 00:01:33,659 A arma ainda está dentro? 45 00:01:33,694 --> 00:01:34,794 Eu não sei. Nem foi uma ligação. 46 00:01:34,828 --> 00:01:36,062 Estávamos a alguns quarteirões de distância, 47 00:01:36,096 --> 00:01:37,463 Eu o vi na rua, sangrando, 48 00:01:37,497 --> 00:01:38,965 carregou-o no ambulância e rolou. 49 00:01:38,999 --> 00:01:40,733 - Posso sentir isso dentro de mim! - Ei, ei! 50 00:01:40,767 --> 00:01:41,801 Alex, mantenha as mãos abaixadas. 51 00:01:41,835 --> 00:01:43,336 Eu peguei você, Dr. Halstead. 52 00:01:43,370 --> 00:01:44,670 Vamos transferir. 53 00:01:44,705 --> 00:01:47,139 Na minha conta. Um dois três! 54 00:01:49,509 --> 00:01:50,977 Dois de Versed para acalmá-lo. 55 00:01:51,011 --> 00:01:52,712 Obrigado, rapazes. 56 00:01:55,582 --> 00:01:57,817 - Como vai esse Versed? - Vamos lá, doutor. 57 00:01:57,851 --> 00:01:59,585 Incisão diagonal aberta 58 00:01:59,619 --> 00:02:00,886 do quadrante superior direito. 59 00:02:00,921 --> 00:02:02,154 Evidência de evisceração? 60 00:02:02,189 --> 00:02:03,723 Não, posso ver a base. 61 00:02:03,757 --> 00:02:05,725 O abdômen ainda está intacto. Apenas um ferimento superficial. 62 00:02:05,759 --> 00:02:07,059 É realmente limpo, no entanto. 63 00:02:07,094 --> 00:02:08,361 Lave e costure. 64 00:02:08,395 --> 00:02:09,362 Irrigação. 65 00:02:09,396 --> 00:02:10,930 Senhor, você é um homem de sorte. 66 00:02:10,964 --> 00:02:13,065 Quem te esfaqueou não causou nenhum dano sério. 67 00:02:15,769 --> 00:02:17,169 Veja isso. Betadine está manchado 68 00:02:17,204 --> 00:02:18,571 por todo o abdômen. 69 00:02:18,605 --> 00:02:19,939 A pele foi preparada antes do corte. 70 00:02:19,973 --> 00:02:21,774 Eu estou te dizendo, essa incisão é precisa. 71 00:02:21,808 --> 00:02:24,677 Uma cirurgia no beco deu errado? 72 00:02:24,711 --> 00:02:26,212 Alex, o que aconteceu? 73 00:02:26,246 --> 00:02:27,446 Eu estava desesperado. 74 00:02:27,481 --> 00:02:30,549 Dr. Halstead, sua mão, sob o sangue. 75 00:02:30,584 --> 00:02:31,917 Mais Betadina. 76 00:02:31,952 --> 00:02:34,220 Então ele molhou as próprias mãos. 77 00:02:34,254 --> 00:02:35,855 Alex, você se cortou? 78 00:02:35,889 --> 00:02:37,590 Eu tive que fazer isso! Eu tive que tirar isso! 79 00:02:37,624 --> 00:02:38,858 Tirar o quê? 80 00:02:38,892 --> 00:02:41,293 A pessoa que vive dentro de mim! 81 00:02:46,892 --> 00:02:51,062 <font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx <font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font> 82 00:02:53,840 --> 00:02:55,808 Ah, me desculpe. 83 00:02:55,842 --> 00:02:57,877 Você está bem? Eu só estava tentando dizer "oi". 84 00:02:57,911 --> 00:03:00,046 Hum, é Edith Lake. 85 00:03:00,080 --> 00:03:01,647 Seu paciente de insulina? 86 00:03:01,681 --> 00:03:03,949 A mulher que cortou meus pneus? 87 00:03:03,984 --> 00:03:06,619 Oh, a mulher que você pensa cortou seus pneus. 88 00:03:06,653 --> 00:03:08,220 Quem mais? 89 00:03:08,255 --> 00:03:09,622 Eu a vi ontem, 90 00:03:09,656 --> 00:03:11,257 do outro lado da rua do meu apartamento. 91 00:03:11,291 --> 00:03:14,493 Você realmente acha que foi ela? 92 00:03:14,528 --> 00:03:16,562 Parecia com ela. 93 00:03:16,596 --> 00:03:18,464 Próximo. 94 00:03:22,803 --> 00:03:25,905 Latham, este é Ray Preston, 53 anos. 95 00:03:25,939 --> 00:03:27,573 Ficou com falta de ar enquanto corria. 96 00:03:27,607 --> 00:03:29,241 Eu estava a apenas três quilômetros de distância. 97 00:03:29,276 --> 00:03:31,644 Eu sempre estou bem por cinco antes de começar a ficar cansado. 98 00:03:31,678 --> 00:03:33,179 Ray mora em Galena. 99 00:03:33,213 --> 00:03:35,314 Fica a cerca de 3 horas e meia a oeste de Chicago. 100 00:03:35,348 --> 00:03:37,450 Seu cardiologista realizou um eletrocardiograma, 101 00:03:37,484 --> 00:03:39,418 teste de estresse e cateterismo cardíaco. 102 00:03:39,453 --> 00:03:40,853 Me disse para pular o hospital comunitário 103 00:03:40,887 --> 00:03:43,689 e venha direto para cá. 104 00:03:43,723 --> 00:03:44,957 Dr. Rhodes, eu sei que estamos conseguindo 105 00:03:44,991 --> 00:03:46,125 bem perto da hora do show aqui, 106 00:03:46,159 --> 00:03:47,126 mas você tem certeza absoluta 107 00:03:47,160 --> 00:03:48,127 Eu preciso dessa cirurgia? 108 00:03:48,161 --> 00:03:49,929 Tenho certeza. 109 00:03:49,963 --> 00:03:51,297 Mas não estou com nenhuma dor. 110 00:03:51,331 --> 00:03:53,332 Eu sei, esse é o perigo. 111 00:03:53,366 --> 00:03:55,334 Doença grave de três vasos, complicado por... 112 00:03:55,368 --> 00:03:58,370 Calcificação pesada e alvos extremamente pobres. 113 00:03:58,405 --> 00:03:59,805 CABG ainda é factível, 114 00:03:59,840 --> 00:04:01,841 mas será mais desafiador do que o normal. 115 00:04:01,875 --> 00:04:03,209 Na verdade. 116 00:04:03,243 --> 00:04:04,610 Você é um homem de sorte, Sr. Preston. 117 00:04:04,644 --> 00:04:06,145 Manter a forma lhe deu tempo 118 00:04:06,179 --> 00:04:07,446 perceber que algo estava errado. 119 00:04:07,481 --> 00:04:09,548 Sim. Bem, o Dr. Rhodes disse 120 00:04:09,583 --> 0
Deixe um comentário