Chicago Med 2×5

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: b7ce10afd22855673355cab652e5781a1d61802e
Tamanho: 60.030 bytes (58,62 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:52
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×5 FLEET PTBR
1
00:00:01,540 --> 00:00:03,022
Corredores da cidade, sejam bem-vindos...

2
00:00:04,073 --> 00:00:08,273
Agora, lembre-se de se manter hidratado aqui

3
00:00:08,298 --> 00:00:10,041
para vencer o calor.

4
00:00:10,066 --> 00:00:11,368
Continue assim.

5
00:00:13,149 --> 00:00:16,393
Veja? Tomando uma cabeçada em seu
a primeira maratona não é nada.

6
00:00:16,418 --> 00:00:20,069
Agora, levando um cabeçalho para um
piscina em seu vestido de noiva?

7
00:00:20,094 --> 00:00:21,612
- Falha épica.
- Certo?

8
00:00:21,637 --> 00:00:24,170
Não, isso levaria 20
minutos para colocar um band-aid.

9
00:00:24,195 --> 00:00:26,328
- Desculpe. Totalmente minha culpa.
- Não, não, de jeito nenhum.

10
00:00:26,353 --> 00:00:28,896
Leve o tempo que precisar.
Você, por outro lado,

11
00:00:28,921 --> 00:00:31,922
ter um super-herói com
desconforto super intestinal

12
00:00:31,947 --> 00:00:33,946
que requer sua atenção imediata.

13
00:00:50,705 --> 00:00:52,780
Quase na metade. Você está aguentando?

14
00:00:53,466 --> 00:00:55,845
Tenho certeza que o barato desse corredor é
vou entrar em ação a qualquer momento.

15
00:00:55,870 --> 00:00:57,506
- Isso ou insolação.
- Sim.

16
00:00:57,531 --> 00:00:59,628
Não é o melhor dia para uma onda de calor.

17
00:01:00,655 --> 00:01:04,256
Sim, eu estava pensando que talvez
mais tarde podemos fazer outra coisa.

18
00:01:04,281 --> 00:01:05,603
O quê? Como colapso?

19
00:01:05,718 --> 00:01:08,873
Não. Talvez uma atividade no quarto.

20
00:01:08,992 --> 00:01:11,058
Ou mesa de cozinha.

21
00:01:11,083 --> 00:01:12,689
Chuveiro.

22
00:01:12,714 --> 00:01:15,220
Vamos, doutor. Acelere o ritmo.

23
00:01:17,653 --> 00:01:20,785
Agora, tente mantê-lo elevado,
e lembre-se: gelo, não calor.

24
00:01:20,964 --> 00:01:23,879
Oh, por favor, não mencione o calor.
Está quente demais aqui.

25
00:01:24,589 --> 00:01:27,112
Precisamos de ajuda. Um cara foi atropelado.

26
00:01:27,137 --> 00:01:28,711
- Pegue um kit de ajuda.
- Entendi.

27
00:01:32,818 --> 00:01:34,496
Três. Dois. Um.

28
00:01:34,521 --> 00:01:35,958
Ah!

29
00:01:39,385 --> 00:01:41,217
Meus freios falharam.
Você tem que ajudá-lo.

30
00:01:41,242 --> 00:01:44,013
Faremos tudo o que pudermos.

31
00:01:45,864 --> 00:01:47,650
- Inácio.
- Onde dói, Ignácio?

32
00:01:49,105 --> 00:01:50,104
Aah.

33
00:01:51,776 --> 00:01:53,970
Maggie, temos uma bicicleta versus um automóvel.

34
00:01:55,048 --> 00:01:57,205
Respiração diminuída
sons no lado esquerdo.

35
00:01:57,230 --> 00:01:59,490
Parece que está cheio de fluido.
Acho que o pulmão dele entrou em colapso.

36
00:01:59,515 --> 00:02:01,150
Tráfego da maratona e cortes de energia

37
00:02:01,175 --> 00:02:02,638
devido ao calor, os paramédicos fizeram backup.

38
00:02:02,663 --> 00:02:04,057
Estamos sozinhos por um tempo.

39
00:02:04,082 --> 00:02:06,464
Bem, ele não tem tempo.
Ele precisa de um dreno torácico agora.

40
00:02:06,489 --> 00:02:07,876
Não de você. Você nunca colocou um.

41
00:02:07,902 --> 00:02:08,630
Fique à vontade.

42
00:02:08,655 --> 00:02:09,894
Nenhum de nós tem permissão para fazer isso.

43
00:02:09,919 --> 00:02:11,297
Então ele vai morrer.

44
00:02:11,322 --> 00:02:12,614
Maggie, preciso do Goodwin.

45
00:02:12,639 --> 00:02:14,926
Senhor, espere.

46
00:02:14,951 --> 00:02:16,563
Nós vamos fazer tudo
podemos para você, ok?

47
00:02:17,093 --> 00:02:18,823
Nós vamos te ajudar, ok?

48
00:02:19,352 --> 00:02:20,351
Apenas espere.

49
00:02:21,702 --> 00:02:25,902
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

50
00:02:27,517 --> 00:02:30,845
Aguente firme, April. Dr.
Halstead está a caminho.

51
00:02:31,179 --> 00:02:35,005
Não, não, não. Você o deixou fazer aquela ligação.

52
00:02:35,475 --> 00:02:37,809
Tudo bem. Você me mantém informado.

53
00:02:37,834 --> 00:02:39,113
Como vai a batalha?

54
00:02:39,138 --> 00:02:41,959
Ugh, deveria chegar a 105 hoje,

55
00:02:41,984 --> 00:02:44,461
então temos um gerador em espera

56
00:02:44,486 --> 00:02:46,478
apenas no caso de nossa grade ficar escura.

57
00:02:46,503 --> 00:02:49,473
Sharon, ouça. Bert me ligou.

58
00:02:50,164 --> 00:02:51,944
- Sério?
- Sim.

59
00:02:51,969 --> 00:02:53,679
Ele quer se reunir para beber,

60
00:02:53,704 --> 00:02:55,425
e eu só... eu queria fazer o check-in

61
00:02:55,450 --> 00:02:56,902
com você antes de eu responder a ele.

62
00:02:56,927 --> 00:03:00,904
Daniel, você faz o que quiser.

63
00:03:01,588 --> 00:03:03,365
Estou bem.

64
00:03:09,098 --> 00:03:10,838
Oi, Pedro...

65
00:03:12,528 --> 00:03:16,134
seu marido é advogado de divórcio,
não é?

66
00:03:16,198 --> 00:03:18,250
Melhor da cidade.

67
00:03:18,511 --> 00:03:20,395
Me mande uma mensagem com o número dele.

68
00:03:27,624 --> 00:03:29,113
- Eu posso fazer isso.
- Com o quê?

69
00:03:29,138 --> 00:03:30,791
Não temos nem dreno torácico.

70
00:03:32,127 --> 00:03:33,774
- Eu tenho um tubo de sucção.
- Não.

71
00:03:33,799 --> 00:03:35,908
Você não vai manipular Jerry
seu caminho para o peito desse cara.

72
00:03:35,933 --> 00:03:37,515
Ele não tem chance a menos que eu o faça.

73
00:03:37,540 --> 00:03:39,077
Goodwin disse para esperar por Will.

74
00:03:39,102 --> 00:03:40,011
Quanto tempo isso vai demorar?

75
00:03:43,817 --> 00:03:45,582
Tenho pulso no pescoço, mas é fraco.

76
00:03:48,989 --> 00:03:50,489
Ele está fora.

77
00:03:50,634 --> 00:03:52,280
Eu tenho que aliviar o
pressão em seu pulmão.

78
00:03:52,305 --> 00:03:54,801
PA 82 sobre palpo. Sábado em 82%.

79
00:03:54,915 --> 00:03:56,953
- Estou fazendo isso.
- Noé.

80
00:03:56,978 --> 00:03:58,595
Noé!

81
00:04:13,255 --> 00:04:15,088
O pulso está chegando.

82
00:04:15,559 --> 00:04:16,919
Você fez isso.

83
00:04:16,944 --> 00:04:19,647
Sim, mas o tubo não está a abrandar.

84
00:04:19,672 --> 00:04:20,837
Droga. É um sangramento ruim.

85
00:04:21,798 --> 00:04:24,198
Ok. Vamos.

86
00:04:24,223 --> 00:04:25,763
Ele precisa de cirurgia.

87
00:04:25,788 --> 00:04:27,714
Precisamos intubar e dar sangue a ele.

88
00:04:27,739 --> 00:04:29,295
Onde diabos está Will?

89
00:04:29,320 --> 00:04:31,129
Olá, Nat.

90
00:04:31,154 --> 00:04:34,418
Menina de oito anos com súbita
surdez de início no tratamento 2.

91
00:04:34,443 --> 00:04:35,609
Ah.

92
00:04:35,797 --> 00:04:37,001
Eles disseram que a onda de calor

93
00:04:37,026 --> 00:04:39,195
deveria ser pior do que '95.

94
00:04:40,387 --> 00:04:42,613
Olá. Eu sou o Dr. Manning.

95
00:04:42,638 --> 00:04:45,191
Eu entendo a Phoebe
experimentando alguma perda auditiva?

96
00:04:45,216 --> 00:04:48,314
Sim...
íamos torcer pelos corredores.

97
00:04:48,339 --> 00:04:50,006
Ela estava saltando à frente.

98
00:04:50,031 --> 00:04:51,587
Um semi começou a recuar.

99
00:04:51,612 --> 00:04:54,224
Eu estava gritando e
ela não conseguia me ouvir.

100
00:04:54,468 --> 00:04:55,634
Alguns segundos depois...

101
00:04:55,658 --> 00:04:56,697
O quê?

102
00:04:56,723 --> 00:04:58,245
Eu não quero pensar sobre isso.

103
00:04:58,364 --> 00:04:59,497
Está tudo bem, querido.

104
00:05:00,358 --> 00:05:01,899
Você consegue ouvir isso, Phoebe?

105
00:05:02,421 --> 00:05:03,720
Na verdade não.

106
00:05:03,818 --> 00:05:04,934
Hum.

107
00:05:04,959 --> 00:05:06,638
Que tal agora?

108
00:05:07,977 --> 00:05:09,186
Mais ou menos.

109
00:05:09,211 --> 00:05:10,438
Um pouco.

110
00:05:10,778 --> 00:05:13,329
Ok, a audição dela é
diminuído no lado direito

111
00:05:13,354 --> 00:05:14,866
e quase ausente à esquerda.

112
00:05:14,891 --> 00:05:18,230
Ela tem algum histórico anterior
de traumatismo cranioencefálico ou perda auditiva?

113
00:05:19,146 --> 00:05:22,361
Não. Não que eu consiga pensar.

114
00:05:22,386 --> 00:05:23,844
Quero dizer, houve algumas vezes

115
00:05:23,869 --> 00:05:25,456
para onde eu tive que ligar
ela mais de uma vez

116
00:05:25,481 --> 00:05:28,709
nestes últimos meses,
mas nada como isto.

117
00:05:28,734 --> 00:05:31,602
O

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *