Chicago Med 2×4

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 283ae5764692e4f290d771a617c7be69ebc6100f
Tamanho: 56.523 bytes (55,20 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:48
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×4 X264-SVA PTBR
1
00:00:03,453 --> 00:00:06,565
Você acha que este é um bom lugar?

2
00:00:07,089 --> 00:00:08,778
Ah, vejo você lá dentro.

3
00:00:09,004 --> 00:00:12,032
Lembre-se, se você conseguir qualquer central
linhas hoje, eu sou seu homem.

4
00:00:12,057 --> 00:00:13,490
E se eu não fizer isso?

5
00:00:16,989 --> 00:00:19,154
Querida, você ainda está sangrando.

6
00:00:19,443 --> 00:00:23,879
Hum, sim, acho que farei
eu mesmo essas linhas centrais.

7
00:00:23,904 --> 00:00:26,112
Dê-me um tempo.

8
00:00:26,137 --> 00:00:27,568
Até mais.

9
00:00:31,390 --> 00:00:33,484
A costa está limpa.

10
00:00:33,509 --> 00:00:35,544
Salve algumas vidas hoje, Dr. Halstead.

11
00:00:35,569 --> 00:00:37,725
Vou tentar, Dr. Shore,
e você no caminho,

12
00:00:37,750 --> 00:00:39,032
aproveite seu dia com os mortos.

13
00:00:39,057 --> 00:00:41,490
Sempre faça.

14
00:00:50,581 --> 00:00:52,481
Ei, você parece alegre hoje.

15
00:00:52,525 --> 00:00:55,827
Bem, você sabe,
Gosto de ver o ED meio cheio.

16
00:00:57,731 --> 00:00:59,826
Dr. Halstead, Dr.

17
00:00:59,895 --> 00:01:01,276
Clarke.

18
00:01:03,539 --> 00:01:04,894
Então, como vocês dois estão?

19
00:01:04,919 --> 00:01:05,828
O quê?

20
00:01:06,315 --> 00:01:08,718
- Você e Jeff.
- O que você está falando?

21
00:01:09,034 --> 00:01:10,930
Natália, todo mundo sabe.

22
00:01:12,284 --> 00:01:14,369
Isso é bom. É... você sabe,

23
00:01:14,394 --> 00:01:15,836
você parece muito mais feliz ultimamente.

24
00:01:15,861 --> 00:01:16,704
É legal.

25
00:01:16,729 --> 00:01:18,705
Ok, mas quando você diz todo mundo, o que...

26
00:01:18,730 --> 00:01:22,265
Equipe de pronto-socorro, motoristas de ambulância, paramédicos.

27
00:01:22,290 --> 00:01:23,762
- Hã.
- O maluco lá na frente

28
00:01:23,787 --> 00:01:25,233
que pensa que é Jesus.

29
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
Ok, então sobre as mesmas pessoas
quem sabe sobre você e Nina.

30
00:01:29,658 --> 00:01:32,440
Espere, sério?

31
00:01:34,248 --> 00:01:37,044
Chegando. Dr.

32
00:01:37,069 --> 00:01:38,574
Vamos para o quarto dois.

33
00:01:39,234 --> 00:01:41,749
Eduardo Hall, 82,
ele desmaiou em seu apartamento,

34
00:01:41,774 --> 00:01:43,765
estava acordado quando chegamos
lá, sinais vitais estáveis.

35
00:01:43,790 --> 00:01:46,269
- Sr. Hall, como está se sentindo?
- A cabeça dói.

36
00:01:46,294 --> 00:01:47,812
Você tem uma aspirina?

37
00:01:47,837 --> 00:01:49,251
Ele nunca fez isso antes.

38
00:01:49,276 --> 00:01:51,509
Ele estava caminhando para o quarto,
e ele caiu.

39
00:01:51,534 --> 00:01:52,926
Nós vamos cuidar de você,
Sr. Hall, ok?

40
00:01:52,951 --> 00:01:55,828
Na minha contagem, um, dois, três.

41
00:01:56,742 --> 00:01:58,405
Ok, vamos pegar um H e H.

42
00:02:03,573 --> 00:02:05,462
- Chame o Dr. Rhodes.
- OK.

43
00:02:05,487 --> 00:02:08,354
Você experimentou alguma experiência recente
dor no pescoço, dificuldade para engolir?

44
00:02:08,832 --> 00:02:10,794
- Engolindo?
- Seu pescoço está inchado.

45
00:02:10,819 --> 00:02:12,546
Há quanto tempo está assim?

46
00:02:12,571 --> 00:02:16,179
- Eu não... engulo?
- Ele entra e sai mentalmente,

47
00:02:16,204 --> 00:02:18,251
principalmente fora, mas eu cuido dele.

48
00:02:18,275 --> 00:02:20,433
- Você é filha dele?
- Não, sou namorada dele.

49
00:02:20,458 --> 00:02:22,809
Está tudo bem, Eddie. Você é
vai ficar tudo bem.

50
00:02:22,834 --> 00:02:24,543
- O que temos?
- Inchaço no pescoço

51
00:02:24,568 --> 00:02:25,711
com um sopro. Estou pensando que há

52
00:02:25,736 --> 00:02:27,464
uma massa compressiva em seu peito,
possivelmente um tumor.

53
00:02:27,489 --> 00:02:29,365
Oh, meu Deus, você acha que ele tem câncer?

54
00:02:29,390 --> 00:02:30,159
Poderia ser.

55
00:02:30,184 --> 00:02:31,754
Se estiver pressionando
seu coração ou carótidas,

56
00:02:31,779 --> 00:02:32,996
isso explicaria seu desmaio.

57
00:02:33,021 --> 00:02:34,300
E se for esse o caso, teremos

58
00:02:34,325 --> 00:02:35,557
operar para removê-lo.

59
00:02:35,582 --> 00:02:37,612
Bem, faça o que for preciso, por favor.

60
00:02:37,637 --> 00:02:38,995
Apenas cuide dele.

61
00:02:39,020 --> 00:02:40,724
Diga à radiologia que estamos subindo

62
00:02:40,749 --> 00:02:43,413
para uma TC de pescoço e tórax com contraste,
depois até a sala de cirurgia.

63
00:02:43,438 --> 00:02:46,052
Ei, ei, ei, por favor, pare.
Não o leve a lugar nenhum.

64
00:02:46,077 --> 00:02:47,248
Com licença, senhor, posso ajudá-lo?

65
00:02:47,273 --> 00:02:48,378
Este é meu pai.

66
00:02:48,403 --> 00:02:50,034
Ele não quer nada disso.

67
00:02:50,302 --> 00:02:51,865
E aquela vadia não tem direito

68
00:02:51,890 --> 00:02:53,755
tomar qualquer decisão sobre sua saúde.

69
00:03:00,622 --> 00:03:05,470
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

70
00:03:06,579 --> 00:03:08,176
O fato é que meu pai não quer

71
00:03:08,201 --> 00:03:09,794
quaisquer medidas extraordinárias tomadas.

72
00:03:09,819 --> 00:03:10,685
Ele nunca disse isso.

73
00:03:10,710 --> 00:03:12,196
Quando sua mente começou a ir,

74
00:03:12,221 --> 00:03:14,072
ele deixou seus desejos claros para mim.

75
00:03:14,097 --> 00:03:16,292
Dr. Choi, quais são as opções do Sr. Hall?

76
00:03:16,317 --> 00:03:18,232
O exame sugere que ele tem um timoma.

77
00:03:18,257 --> 00:03:19,544
Se tratarmos com apoio,

78
00:03:19,569 --> 00:03:21,155
ele provavelmente terá de quatro a seis meses,

79
00:03:21,180 --> 00:03:23,847
mas se extirparmos o tumor,
podemos prolongar a vida dele

80
00:03:23,872 --> 00:03:26,640
significativamente,
como tenho certeza que nossos cirurgiões podem atestar.

81
00:03:26,968 --> 00:03:29,072
A cirurgia é definitivamente uma opção.

82
00:03:32,745 --> 00:03:34,212
Sim, ah,

83
00:03:34,237 --> 00:03:36,594
embora a cirurgia apresente riscos,

84
00:03:36,619 --> 00:03:39,810
uma operação bem sucedida poderia
resultar em uma cura total.

85
00:03:39,835 --> 00:03:41,800
Ele tem 82 anos e é demente.

86
00:03:41,825 --> 00:03:43,758
Você quer fazê-lo passar
uma operação? Para que?

87
00:03:43,783 --> 00:03:45,683
- Ele apenas disse que poderia viver.
- Sim, e ele poderia ficar

88
00:03:45,708 --> 00:03:47,363
conectado a fios e tubos
por quem sabe quanto tempo?

89
00:03:47,388 --> 00:03:48,611
- Não.
- Você não pode fazer isso.

90
00:03:48,636 --> 00:03:50,473
Você não pode simplesmente deixá-lo matar Eddie.

91
00:03:50,498 --> 00:03:52,776
Estou tentando honrar os desejos do meu pai.

92
00:03:52,801 --> 00:03:54,135
Tudo bem, chega.

93
00:03:54,160 --> 00:03:58,057
Olha, todos nós entendemos isso
é um assunto muito delicado,

94
00:03:58,201 --> 00:04:01,754
mas o que importa aqui é
quem tem autoridade legal

95
00:04:01,779 --> 00:04:04,064
para tomar as decisões do Sr. Hall.

96
00:04:04,493 --> 00:04:07,026
Bem, no que diz respeito
o hospital está preocupado,

97
00:04:07,051 --> 00:04:09,318
sem diretiva antecipada em vigor

98
00:04:09,343 --> 00:04:11,380
o poder substituto de tomada de decisão

99
00:04:11,405 --> 00:04:12,587
vai para o parente mais próximo,

100
00:04:12,612 --> 00:04:15,036
que, neste caso, é filho do Sr. Hall.

101
00:04:15,061 --> 00:04:16,493
- Não.
- Obrigado.

102
00:04:16,542 --> 00:04:17,819
Sra. Goodwin, com todo o respeito,

103
00:04:17,845 --> 00:04:20,193
mas meu trabalho é fazer o que for
preciso para manter meus pacientes vivos.

104
00:04:20,218 --> 00:04:21,495
Dr. Choi, você o ouviu.

105
00:04:21,520 --> 00:04:23,001
Nossas mãos estão atadas.

106
00:04:23,026 --> 00:04:24,591
Então é isso?

107
00:04:24,616 --> 00:04:26,222
Você vai deixar Eddie morrer?

108
00:04:26,247 --> 00:04:27,763
Sinto muito.

109
00:04:34,555 --> 00:04:37,813
Ei, você se recuperou em três.

110
00:04:41,633 --> 00:04:45,844
- Olá, Haley. Voltar tão cedo?
- Tive medo que você sentisse minha falta.

111
00:04:46,055 --> 00:04:50,067
- Sempre. Você ainda está vomitando?
- Não, está tudo melhor.

112
00:04:50,282 --> 00:04:52,304
Logo 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *