Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 57.624 bytes (56,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:43
da378c3bfaea3e0086ffdb1ae0227411a15ffc0cTamanho: 57.624 bytes (56,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:43
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×3 XVID-AFG PTBR
1 00:00:15,665 --> 00:00:16,797 Ei! 2 00:00:16,822 --> 00:00:18,788 Esse é meu tio Miles na grelha. 3 00:00:18,813 --> 00:00:20,995 - Tio Miles? - Esse ruivo está com você? 4 00:00:22,907 --> 00:00:25,141 Oh, essa é minha garotinha Becca? 5 00:00:25,166 --> 00:00:27,335 Você pode acreditar o quão grande ela ficou? 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,305 - Ei, vovó. - Ei, querido. 7 00:00:29,330 --> 00:00:31,312 - Este é o Will. - Olá, Will. 8 00:00:31,337 --> 00:00:34,041 Olá. Prazer em conhecê-lo. 9 00:00:34,566 --> 00:00:36,753 Por que você não vai ver seu tio Will? 10 00:00:36,778 --> 00:00:38,093 Ok, oi. 11 00:00:38,118 --> 00:00:39,648 - Fique com Will. - Oi. 12 00:00:39,673 --> 00:00:40,554 Ok. 13 00:00:40,579 --> 00:00:42,578 Denise? 14 00:00:42,805 --> 00:00:44,034 Olá, Mags. 15 00:00:44,059 --> 00:00:45,572 Eu não pensei que você viria. 16 00:00:45,597 --> 00:00:48,557 -Ah... - Ah... 17 00:00:48,768 --> 00:00:51,262 Apenas decidi voar entrou no último minuto. 18 00:00:51,287 --> 00:00:53,094 Bem, estou feliz que você tenha feito isso. 19 00:00:53,119 --> 00:00:56,245 Will Halstead, venha aqui e conhecer minha irmã, Denise. 20 00:00:56,270 --> 00:00:58,325 - Ok, deixe-me entregá-la. - Eu vou levá-la. 21 00:00:58,350 --> 00:01:00,116 - Sim, prazer em conhecê-lo. - Vamos, querido. 22 00:01:01,680 --> 00:01:03,525 Olá, Denise. 23 00:01:03,550 --> 00:01:05,876 Então você é o culpado por a boca grande neste? 24 00:01:05,901 --> 00:01:08,837 Por favor, Maggie foi atrevida desde que ela conseguia falar. 25 00:01:08,862 --> 00:01:11,093 Não é minha culpa; Eu nasci assim. 26 00:01:11,703 --> 00:01:14,086 Então, o que devemos fazer? 27 00:01:14,111 --> 00:01:16,406 Estou de folga na segunda-feira e o o tempo deveria estar ótimo. 28 00:01:16,431 --> 00:01:18,461 Na verdade, estou voando de volta para Dallas em algumas horas. 29 00:01:18,486 --> 00:01:21,010 Eu tenho que estar de volta ao balcão de maquiagem amanhã. 30 00:01:21,095 --> 00:01:22,919 Bem, vamos aproveitar ao máximo então. 31 00:01:22,944 --> 00:01:24,382 Ok. 32 00:01:24,406 --> 00:01:26,526 Vamos, vamos dizer oi para todo mundo. 33 00:01:26,551 --> 00:01:28,078 Ei! 34 00:01:30,862 --> 00:01:33,561 - Bom dia, Sra. Goodwin. - Bom dia. 35 00:01:33,586 --> 00:01:35,026 O que traz você em um sábado? 36 00:01:35,050 --> 00:01:36,857 Eu poderia te perguntar a mesma coisa. 37 00:01:36,882 --> 00:01:38,592 Estou preenchendo o cargo de atendente de traumas. 38 00:01:38,618 --> 00:01:41,226 Não tivemos uma eletiva cirurgia cardíaca em uma semana. 39 00:01:41,251 --> 00:01:43,348 Sim, eu sei que tivemos alguns cancelamentos 40 00:01:43,373 --> 00:01:44,639 desde que o Dr. Downey morreu, 41 00:01:44,664 --> 00:01:49,521 mas não podemos esperar reconstruir um programa de destino durante a noite. 42 00:01:49,703 --> 00:01:51,403 Temos uma ótima equipe. 43 00:01:51,428 --> 00:01:53,685 A notícia se espalhará. 44 00:01:54,196 --> 00:01:55,894 Connor! Entrada. 45 00:01:55,919 --> 00:01:56,777 Com você. 46 00:01:56,877 --> 00:01:58,736 Nome do paciente: Glenn Simon. 47 00:01:58,761 --> 00:01:59,936 Homem de 57 anos. 48 00:01:59,962 --> 00:02:01,913 GSC 15, sinais vitais estáveis. 49 00:02:01,938 --> 00:02:03,487 Foi derrubado dele cavalo no campo de pólo. 50 00:02:03,512 --> 00:02:04,872 Deformidade grave no fêmur direito. 51 00:02:04,896 --> 00:02:05,820 Tudo bem, vamos para o T3. 52 00:02:05,845 --> 00:02:07,344 Sr. Simon, você pode conte-nos o que aconteceu? 53 00:02:07,369 --> 00:02:08,920 Meu amigo Harvey é um trapaceiro. 54 00:02:08,945 --> 00:02:09,952 Foi isso que aconteceu. 55 00:02:09,978 --> 00:02:11,770 Tentei fazer um desvio de 90 graus. 56 00:02:11,795 --> 00:02:13,409 Me derrubou do meu pônei. 57 00:02:13,434 --> 00:02:15,705 Tudo bem, vamos fazer um raio X e ligar para a Ortho. 58 00:02:15,730 --> 00:02:17,045 Entendi. 59 00:02:17,585 --> 00:02:19,541 Tudo bem, vamos movê-lo na minha contagem. 60 00:02:19,566 --> 00:02:20,932 Pronto? 61 00:02:20,957 --> 00:02:23,446 Um, dois, três. 62 00:02:27,684 --> 00:02:29,650 - Sr. Simon, alguma dor? - Lá não. 63 00:02:29,675 --> 00:02:30,896 - Ok. - Eca! 64 00:02:30,921 --> 00:02:32,588 - Ah, ah, ah. - Parece que encontramos. 65 00:02:32,613 --> 00:02:34,513 - Sim. - Vamos tirá-lo do tabuleiro. 66 00:02:34,548 --> 00:02:37,182 Tudo bem, na minha contagem: um, dois, três. 67 00:02:37,207 --> 00:02:39,608 Suavemente. Lá vamos nós. 68 00:02:39,633 --> 00:02:40,599 Legal. 69 00:02:40,624 --> 00:02:41,815 Comece um IV. 70 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 Pendure um bolus de solução salina. 71 00:02:43,265 --> 00:02:45,280 Cinco miligramas de morfina para a dor. 72 00:02:45,305 --> 00:02:46,753 Nós vamos consertar você, Sr. Simon. 73 00:02:46,778 --> 00:02:48,611 Eu nunca gosto de admitir que minha esposa estava certa, 74 00:02:48,636 --> 00:02:51,537 mas eu sentiria muito menos dor se eu me limitasse ao golfe como... 75 00:02:51,562 --> 00:02:53,342 ela me pediu... 76 00:02:53,367 --> 00:02:55,848 Sr. Simão? Sr. Simon, você pode me ouvir? 77 00:02:55,873 --> 00:02:57,728 Ele está acariciando. 78 00:02:59,180 --> 00:03:01,664 Tudo bem, dê 20 miligramas de labetalol. 79 00:03:01,689 --> 00:03:03,663 Vamos levá-lo à tomografia e eco agora. 80 00:03:06,939 --> 00:03:09,225 Talvez eu vá visitar Dallas. 81 00:03:09,250 --> 00:03:10,993 Eu posso usar um pouco de preparação. 82 00:03:11,018 --> 00:03:13,118 Você sabe, Na verdade, talvez eu esteja um pouco fora da cidade 83 00:03:13,143 --> 00:03:14,352 nos próximos dois meses. 84 00:03:14,377 --> 00:03:16,475 Mas depois disso, sim. 85 00:03:16,654 --> 00:03:17,634 Tchau. 86 00:03:17,659 --> 00:03:18,691 Tchau. 87 00:03:24,600 --> 00:03:27,292 Então, ah, há quanto tempo ela mora em Dallas? 88 00:03:27,317 --> 00:03:28,170 Eu não sei. 89 00:03:28,195 --> 00:03:30,107 Ela se mudou talvez há nove, dez anos. 90 00:03:30,482 --> 00:03:32,680 Deixa eu adivinhar... Por causa de um cara? 91 00:03:32,705 --> 00:03:34,037 Algo assim. 92 00:03:36,460 --> 00:03:38,364 Denise! 93 00:03:39,995 --> 00:03:41,521 Ei, calma, Denise. 94 00:03:41,624 --> 00:03:42,913 - Denise? OK. - Você está bem. 95 00:03:42,938 --> 00:03:44,212 Estou bem aqui. Estou bem aqui. 96 00:03:44,237 --> 00:03:45,600 - Você está bem? - Não consigo ver. 97 00:03:45,625 --> 00:03:47,492 Ok. Ok, ok, ok. 98 00:03:47,517 --> 00:03:49,362 - Ok, respire. Respirar. - Não consigo ver. 99 00:03:49,387 --> 00:03:50,953 Respire. 100 00:03:52,889 --> 00:03:57,248 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 101 00:04:05,021 --> 00:04:06,626 O que deu em você? 102 00:04:06,651 --> 00:04:08,250 O quê? Nada. 103 00:04:08,285 --> 00:04:10,652 Ok, algo está diferente. 104 00:04:10,690 --> 00:04:12,623 Você parece feliz. 105 00:04:13,383 --> 00:04:15,917 Estou feliz por ter um turno de fim de semana. 106 00:04:15,942 --> 00:04:17,718 Ansioso por um dia tranquilo. 107 00:04:17,742 --> 00:04:19,119 - Olá, Nat. - Sim? 108 00:04:19,144 --> 00:04:20,327 Will tem o dia de folga. 109 00:04:20,352 --> 00:04:21,875 Pensei que Jeff pudesse te seguir. 110 00:04:21,900 --> 00:04:23,100 Claro. 111 00:04:23,125 --> 00:04:24,819 Ok. 112 00:04:27,174 --> 00:04:30,902 <i>Todos atendendo... </i> 113 00:04:32,687 --> 00:04:34,469 - O que temos? - Homem de 20 e poucos anos. 114 00:04:34,494 --> 00:04:35,845 Encontrei-o perto da estação ferroviária. 115 00:04:35,870 --> 00:04:36,781 GCS 14. 116 00:04:36,936 --> 00:04:39,203 A febre está em 103. A pressão arterial está em 160 acima de 90. 117 00:04:39,228 --> 00:04:40,522 Frequência cardíaca 110. 118 00:04:40,547 --> 00:04:41,561 Senhor, você pode nos contar o que aconteceu? 119 00:04:41,586 --> 00:04:43,020 Eu não acho que você irá muito longe. 120 00:04:43,045 --> 00:04:44,239 Ele não fala uma palavra de inglês. 121 00:04:44,264 --> 00:04:46,130 Sem identificação... este é tudo o que encontramos sobre ele. 122 00:04:4
Deixe um comentário