Chicago Med 2×23

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: 9d056cedaa2f5e0d339b7a6a1e76de9898402e4b
Tamanho: 48.515 bytes (47,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:39
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×23 SVA PTBR
1
00:00:08,882 --> 00:00:12,334
Tire-os! Pegue-os
fora de mim, por favor!

2
00:00:12,359 --> 00:00:13,640
Tire-os de mim!

3
00:00:13,666 --> 00:00:15,532
Eles estão em mim! Tire-os de mim!

4
00:00:15,557 --> 00:00:16,723
Tire-os de mim!

5
00:00:16,748 --> 00:00:18,084
Robin Charles, 30 e poucos anos.

6
00:00:18,109 --> 00:00:19,328
Delirante e combativo.

7
00:00:19,361 --> 00:00:20,641
Lacerações nas solas dos pés.

8
00:00:20,666 --> 00:00:22,816
- Tratamento 6.
- Ela está tomando 4 miligramas

9
00:00:22,841 --> 00:00:24,483
de risperidona...
Nada dado em campo.

10
00:00:24,508 --> 00:00:26,387
- Sinais vitais?
- Não. Muito agitado.

11
00:00:26,412 --> 00:00:27,511
Não foi possível conectá-la.

12
00:00:27,536 --> 00:00:28,695
Tire-os de mim!

13
00:00:29,228 --> 00:00:32,925
Estamos prontos? Na minha conta.
Um dois três. Gentil.

14
00:00:32,950 --> 00:00:35,075
Robin, você sabe onde está?
Você sabe quem eu sou?

15
00:00:35,100 --> 00:00:37,072
- Ajude-me! Ajude-me, por favor!
- Precisamos sedá-la.

16
00:00:37,097 --> 00:00:39,223
5 de olanzapina, 50 de Benadryl.

17
00:00:39,248 --> 00:00:40,955
Shh.

18
00:00:40,980 --> 00:00:42,075
2 de Ativan. 2 de Ativan!

19
00:00:46,366 --> 00:00:50,342
Não! Não!

20
00:00:55,037 --> 00:00:56,849
Dr. Rhodes?

21
00:01:04,826 --> 00:01:07,428
Então, você, hum... Você
começando a descobrir

22
00:01:07,453 --> 00:01:08,586
por que eu não a queria
saindo do hospital?

23
00:01:08,611 --> 00:01:09,992
Ela era racional. Ela estava lúcida.

24
00:01:10,017 --> 00:01:11,847
- Eu te avisei.
- Robin estava bem, ok?

25
00:01:11,872 --> 00:01:12,640
De repente ela simplesmente...

26
00:01:12,665 --> 00:01:14,700
De repente, olhe para ela agora!

27
00:01:15,457 --> 00:01:17,424
Isso é por sua conta.

28
00:01:17,449 --> 00:01:19,120
Você fez isso.

29
00:01:31,933 --> 00:01:37,239
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

30
00:01:44,734 --> 00:01:47,001
Dei-lhe 5 miligramas de olanzapina,

31
00:01:47,026 --> 00:01:48,716
e ela respondeu bem,

32
00:01:48,741 --> 00:01:50,841
então vamos titular até 10 por dia.

33
00:01:50,866 --> 00:01:52,566
Além disso, Med não é o lugar para ela.

34
00:01:52,591 --> 00:01:55,031
Robin pertence a um
instalação bloqueada de longo prazo.

35
00:01:59,172 --> 00:02:01,006
Dr.

36
00:02:01,031 --> 00:02:04,299
Vá, Dr. Rhodes.
Enviaremos uma mensagem se houver alguma alteração.

37
00:02:04,310 --> 00:02:06,043
Vá.

38
00:02:07,375 --> 00:02:09,404
Ok.

39
00:02:10,275 --> 00:02:12,060
Obrigado.

40
00:02:15,950 --> 00:02:18,185
Daniel...

41
00:02:18,280 --> 00:02:21,318
Você deveria ir para casa e descansar um pouco.

42
00:02:25,035 --> 00:02:27,669
Você tem que cuidar de si mesmo.

43
00:02:27,694 --> 00:02:30,050
Você está tomando seus remédios?

44
00:02:31,108 --> 00:02:35,190
Bem, pelo menos vá até
seu escritório e deite-se.

45
00:02:46,454 --> 00:02:48,573
Você vê isso?

46
00:02:48,598 --> 00:02:51,565
Exames penianos obrigatórios.

47
00:02:51,691 --> 00:02:53,408
De acordo com a lei estadual de Illinois,

48
00:02:53,433 --> 00:02:56,502
todo departamento de emergência masculino
trabalhadores são necessários

49
00:02:56,527 --> 00:03:00,550
fazer um exame anual do pênis,
a ser administrado pelo Dr.

50
00:03:00,575 --> 00:03:02,136
Entre em contato com ele diretamente.

51
00:03:02,161 --> 00:03:03,594
Quer que eu prepare uma sala de tratamento para você?

52
00:03:03,619 --> 00:03:04,818
Ugh.

53
00:03:04,843 --> 00:03:05,875
Semana de formatura.

54
00:03:05,900 --> 00:03:07,410
Brincadeiras infantis,

55
00:03:07,435 --> 00:03:09,198
sem falar na bebedeira

56
00:03:09,223 --> 00:03:10,669
e as acrobacias!

57
00:03:10,731 --> 00:03:13,231
Todos os anos, temos
um ED cheio de idiotas.

58
00:03:13,256 --> 00:03:15,980
Juventude, Dr.

59
00:03:16,005 --> 00:03:17,872
Sim.

60
00:03:17,897 --> 00:03:20,531
Não. Não, não há exames.

61
00:03:20,556 --> 00:03:22,394
É uma brincadeira!

62
00:03:22,419 --> 00:03:24,557
Dr. Shore, Dr. Halstead, não se esqueçam...

63
00:03:24,582 --> 00:03:26,136
Luau de Keoni esta noite, minha festa de formatura.

64
00:03:26,161 --> 00:03:27,446
- Estaremos lá.
- Absolutamente.

65
00:03:27,471 --> 00:03:28,503
Ótimo.

66
00:03:28,528 --> 00:03:30,055
Mai Tais e cutucar.

67
00:03:30,080 --> 00:03:31,479
Piña colada para mim.

68
00:03:32,915 --> 00:03:34,748
- Até mais.
- Ei.

69
00:03:34,773 --> 00:03:37,784
- Você e Nina parecem felizes.
- Sim.

70
00:03:37,809 --> 00:03:40,710
Ei, vocês dois precisam saber disso...

71
00:03:40,837 --> 00:03:43,371
Robin Charles está em 6.

72
00:03:43,396 --> 00:03:44,644
O que aconteceu?

73
00:03:44,669 --> 00:03:46,425
- Surto psicótico.
- Oh meu Deus.

74
00:03:46,450 --> 00:03:48,550
Você está acordado. Entrada. Politrauma.

75
00:03:48,575 --> 00:03:50,667
Vá, vá, vá, vá, vá.

76
00:03:50,692 --> 00:03:53,050
Homem de 22 anos, pediatria versus automóvel.

77
00:03:53,075 --> 00:03:56,363
GCS 12, PA 100/70, frequência cardíaca 125.

78
00:03:56,435 --> 00:03:58,896
Tenho uma carteira de estudante.
O nome do garoto é Marwan Haddad.

79
00:03:58,921 --> 00:04:00,761
Atropelar e fugir.
O carro o arrastou por meio quarteirão.

80
00:04:00,786 --> 00:04:02,604
- Sexton, aperte a barriga.
- Sobre isso.

81
00:04:02,629 --> 00:04:04,175
Precisa de radiografias: tórax e pélvis.

82
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
E perna esquerda.
Provavelmente uma fractura da tíbia.

83
00:04:06,225 --> 00:04:07,238
Vamos movê-lo.

84
00:04:07,263 --> 00:04:09,019
Um, dois, três.

85
00:04:14,451 --> 00:04:16,493
Ruídos respiratórios ruins no lado esquerdo.

86
00:04:17,044 --> 00:04:19,531
- Cristina.
- Tudo bem. Tudo bem.

87
00:04:19,556 --> 00:04:21,222
Eu sou o Dr. Manning. Este é o Dr.

88
00:04:21,247 --> 00:04:22,906
Nós vamos levar realmente
Cuide bem de você, ok?

89
00:04:22,908 --> 00:04:23,993
Cristina.

90
00:04:24,018 --> 00:04:25,360
Fácil. Fácil.

91
00:04:25,385 --> 00:04:27,009
A barriga está limpa.

92
00:04:27,034 --> 00:04:29,501
Ele está em choque. Estou intubando.

93
00:04:29,800 --> 00:04:32,469
Fraturas bilaterais de costelas.
Contusões pulmonares bilaterais.

94
00:04:32,494 --> 00:04:34,899
E hemotórax à esquerda.
Sexton, dreno torácico.

95
00:04:34,924 --> 00:04:36,727
Doris, pendure duas unidades de
O-neg no nível um.

96
00:04:36,752 --> 00:04:38,072
- Entendi.
- Temos histórico médico?

97
00:04:38,097 --> 00:04:41,172
Não. Falei com o colega de quarto dele.
Marwan é um refugiado sírio.

98
00:04:41,197 --> 00:04:43,364
Ele está aqui para ir para a escola.
Isso é tudo que o cara sabe.

99
00:04:43,389 --> 00:04:45,289
Seus pais estão em um avião.
Eles estão vindo da Alemanha

100
00:04:45,314 --> 00:04:48,157
- para ir à sua formatura.
- Coitado.

101
00:04:49,275 --> 00:04:52,938
- O dreno torácico entrou.
- Bom trabalho.

102
00:04:52,965 --> 00:04:55,996
Você pode imaginar?
O garoto sobreviveu às bombas coletivas em Aleppo

103
00:04:56,021 --> 00:04:58,021
só para vir para Chicago
e ser atropelado por um carro.

104
00:04:58,046 --> 00:04:59,259
Avise-me quando ele acordar, certo?

105
00:04:59,284 --> 00:05:00,550
Eu quero receber uma declaração,
descobrir quem fez isso.

106
00:05:00,575 --> 00:05:03,025
- Absolutamente. Obrigado, Jay.
- Sim.

107
00:05:08,117 --> 00:05:09,883
Dr. Rhodes, tenho novidades para você.

108
00:05:09,908 --> 00:05:11,617
Ah, eu deveria dizer "bom dia".

109
00:05:11,642 --> 00:05:13,709
- Bom dia, Dr. Latham.
- Se não me engano,

110
00:05:13,734 --> 00:05:15,467
você não parece estar como sempre.

111
00:05:15,492 --> 00:05:17,793
- Cansado?
- Não. Estou bem. Obrigado.

112
00:05:17,818 --> 00:05:19,803
- Ok. Bom.
- Você me chamou?

113
00:05:19,828 --> 00:05:21,436
Sim. Você se lembra quando eu te disse

114
00:05:21,461 --> 00:05:23,805
que você não foi meu primeiro
escolha para esta bolsa?

115
00:05:23,830 --> 00:05:25,733
- Sim.
- Era uma mulher sul-africana

116
00:05:25,758 --> 00:05:26,765
de Groote Schuur.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *