Chicago Med 2×21

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 1daa63c875b173b95aa2c909a427ca7e1f89d3fd
Tamanho: 55.616 bytes (54,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:29
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×21 SVA PTBR
1
00:00:03,148 --> 00:00:04,813
Tem certeza que não quer que eu espere com você?

2
00:00:04,838 --> 00:00:05,922
Connor, estou bem.

3
00:00:05,947 --> 00:00:07,523
Não estou dizendo que você não está.

4
00:00:07,548 --> 00:00:10,117
Eu só sei que esperar
os quartos podem ser terrivelmente chatos.

5
00:00:10,142 --> 00:00:12,671
Todos aqueles problemas antigos
da revista "Pessoas".

6
00:00:13,321 --> 00:00:16,328
Qualquer outra pessoa fica um pouco ansiosa,
eles recebem uma massagem.

7
00:00:16,353 --> 00:00:18,286
Filha de um psiquiatra...

8
00:00:18,311 --> 00:00:20,585
Uma avaliação psicológica completa.

9
00:00:20,839 --> 00:00:22,672
Olha,

10
00:00:22,828 --> 00:00:25,202
nós dois sabemos que você não
exatamente você mesmo ultimamente.

11
00:00:25,227 --> 00:00:27,160
Então vamos fazer isso direito.

12
00:00:27,185 --> 00:00:29,937
Nós vamos colocar você de pé, ok?

13
00:00:31,352 --> 00:00:32,985
Tudo bem.

14
00:00:33,010 --> 00:00:34,851
Robin Charles?

15
00:00:50,421 --> 00:00:52,305
Dr. Kwon acabou de me dizer que Robin está chegando

16
00:00:52,330 --> 00:00:54,445
a ser avaliado. eu sou
sinto muito em ouvir isso.

17
00:00:54,470 --> 00:00:55,773
Sim, obrigado.

18
00:00:55,798 --> 00:00:57,169
Apenas, hum,

19
00:00:57,194 --> 00:00:58,774
Espero o melhor.

20
00:00:58,799 --> 00:01:02,484
Ele me escolheu como residente
para fazer sua avaliação inicial.

21
00:01:02,509 --> 00:01:03,689
Sério?

22
00:01:03,714 --> 00:01:05,357
Sim, ele disse que você falou
muito bem de mim.

23
00:01:05,382 --> 00:01:06,907
- Obrigado.
- Bem,

24
00:01:06,931 --> 00:01:08,564
não contei nada a ele
isso não era verdade.

25
00:01:08,589 --> 00:01:12,318
Imagino que deva ser
difícil ter que ficar

26
00:01:12,342 --> 00:01:14,305
à distância do seu braço
tratamento da filha, mas...

27
00:01:14,330 --> 00:01:16,890
E nem é preciso dizer,
mas eu só quero dizer isso

28
00:01:16,915 --> 00:01:19,655
de qualquer maneira...
Dr. Kwon e eu faremos tudo o que pudermos

29
00:01:19,680 --> 00:01:21,383
para garantir que Robin receba
o melhor cuidado possível.

30
00:01:21,408 --> 00:01:24,898
Dr.
Tenho total confiança em você.

31
00:01:24,923 --> 00:01:27,693
E se houver algo que eu possa fazer
para ajudar, basta me avisar.

32
00:01:27,718 --> 00:01:29,465
Eu irei.

33
00:01:33,177 --> 00:01:34,910
Aí está você.

34
00:01:34,979 --> 00:01:36,678
- O que houve?
- Um amigo meu

35
00:01:36,747 --> 00:01:38,680
tive que penhorar dois Blackhawks
ingressos para esta noite.

36
00:01:38,864 --> 00:01:40,264
- Você está?
- Só se eu puder sentir

37
00:01:40,289 --> 00:01:41,735
o frio vindo do gelo.

38
00:01:41,760 --> 00:01:44,422
Hum. 27 linhas acima, você vai
sinta isso saindo da sua cerveja.

39
00:01:44,553 --> 00:01:45,711
Te pego às sete?

40
00:01:45,736 --> 00:01:47,318
Vejo você às sete.

41
00:01:47,343 --> 00:01:48,963
Tudo bem.

42
00:01:49,154 --> 00:01:51,082
Dr. Rodes!
Possível colapso pulmonar entrando.

43
00:01:51,107 --> 00:01:52,208
Vamos para o Tratamento 3.

44
00:01:52,233 --> 00:01:53,934
- Estou cuidando disso.
- Courtney?

45
00:01:53,959 --> 00:01:55,616
Fale comigo.

46
00:01:55,641 --> 00:01:57,279
Parques Gayle. 21 semanas de gravidez.

47
00:01:57,304 --> 00:01:58,505
Caiu ao sair da cama.

48
00:01:58,530 --> 00:02:00,867
O bebê está estável, mas a mãe está com falta de ar

49
00:02:00,892 --> 00:02:03,685
e sentado aos 92,
bradicárdico e hipotenso.

50
00:02:03,710 --> 00:02:05,225
- Dóris!
- Você pode me contar o que aconteceu?

51
00:02:05,250 --> 00:02:07,050
Ela abortou sua última gravidez,

52
00:02:07,075 --> 00:02:09,483
então nós a mantivemos na cama
descanse apenas para estar seguro,

53
00:02:09,507 --> 00:02:11,326
mas quando ela se levantou para ir
ao banheiro, ela caiu.

54
00:02:11,359 --> 00:02:12,725
Tudo bem, obrigado, senhor.

55
00:02:12,750 --> 00:02:14,397
Tudo bem. Vamos movê-la na minha contagem.

56
00:02:14,422 --> 00:02:16,178
Um, dois, três.

57
00:02:16,825 --> 00:02:18,758
Ok. Tudo bem, vamos tirar isso.

58
00:02:20,957 --> 00:02:23,591
Respirações agradáveis e fáceis para mim.

59
00:02:26,298 --> 00:02:27,931
Tenho sons respiratórios bilateralmente,

60
00:02:27,956 --> 00:02:29,022
mas eles estão fracos com estalos.

61
00:02:29,047 --> 00:02:30,693
Vamos fazer uma radiografia de tórax AP.

62
00:02:30,718 --> 00:02:31,428
Não.

63
00:02:31,453 --> 00:02:34,051
Nada que possa prejudicar o bebê.

64
00:02:34,076 --> 00:02:36,309
Sra.
Eu prometo que a radiação será mínima,

65
00:02:36,334 --> 00:02:38,106
e o feto será
protegido por um avental de chumbo.

66
00:02:38,131 --> 00:02:38,873
Nós entendemos,

67
00:02:38,898 --> 00:02:40,466
- mas se houver outro jeito...
- Sinto muito, senhor,

68
00:02:40,491 --> 00:02:42,052
mas sua esposa está tendo um
muita dificuldade para respirar.

69
00:02:42,077 --> 00:02:44,326
- Precisamos descobrir o porquê.
- eu disse

70
00:02:44,351 --> 00:02:46,662
não faça isso.

71
00:02:46,687 --> 00:02:49,193
Este bebê é uma combinação perfeita

72
00:02:49,218 --> 00:02:51,826
para minha filha. eu sou
não correr nenhum risco.

73
00:02:51,851 --> 00:02:53,784
Sinto muito, com licença?

74
00:02:53,809 --> 00:02:56,076
Eu tenho leucemia.

75
00:02:56,101 --> 00:02:59,787
Minha mãe vai ter esse bebê para me salvar.

76
00:03:06,109 --> 00:03:11,068
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

77
00:03:12,677 --> 00:03:14,099
- Imagine aquele bebê sendo responsável

78
00:03:14,124 --> 00:03:15,810
por manter sua irmã viva.

79
00:03:15,835 --> 00:03:17,771
Doação seriada de medula óssea.

80
00:03:17,797 --> 00:03:20,264
Talvez um rim
dia. Parte do seu fígado.

81
00:03:20,289 --> 00:03:22,452
- Não vai ser fácil.
- Não.

82
00:03:22,633 --> 00:03:24,366
Mas se o seu filho tivesse leucemia avançada,

83
00:03:24,391 --> 00:03:25,924
o que você faria?

84
00:03:25,949 --> 00:03:28,049
- Custe o que custar.
- Hum-hmm.

85
00:03:29,725 --> 00:03:32,060
O eletrocardiograma confirmou IAMCSST inferior direito.

86
00:03:32,085 --> 00:03:33,474
Ele está se sentindo melhor depois da aspirina.

87
00:03:33,499 --> 00:03:34,693
Dei a ele uma dose de betabloqueadores,

88
00:03:34,718 --> 00:03:37,248
conversou com a cardiologia,
coloque-o na lista para um cateterismo,

89
00:03:37,273 --> 00:03:38,607
mas ele está atualmente estável

90
00:03:38,632 --> 00:03:40,380
e acho que estamos
estarei em boa forma.

91
00:03:40,405 --> 00:03:41,240
- Parece que sim.
- Hum-hmm.

92
00:03:41,265 --> 00:03:42,482
Tudo bem, Sr. Walker.

93
00:03:42,507 --> 00:03:44,280
Você está em boas mãos com o Dr. Manning.

94
00:03:44,305 --> 00:03:46,193
E essas mãos não poderiam ser mais bonitas.

95
00:03:46,218 --> 00:03:47,709
Obrigado, querido.

96
00:03:50,848 --> 00:03:52,481
Por que é que os homens mais velhos

97
00:03:52,506 --> 00:03:54,537
sempre acho que eles podem
te chamo de querido?

98
00:03:54,562 --> 00:03:56,387
Eu não posso dizer que isso acontece
muito para mim.

99
00:03:56,412 --> 00:03:58,614
Oh, talvez você devesse ser mais doce então?

100
00:03:58,639 --> 00:04:00,693
E explodir este áspero,
coisa de cara durão que eu tenho?

101
00:04:00,718 --> 00:04:02,701
É o meu vale-refeição.

102
00:04:07,883 --> 00:04:10,383
- Olá.
- Ei.

103
00:04:11,502 --> 00:04:13,401
Nem sei por que
Estou trazendo isso para você,

104
00:04:13,426 --> 00:04:15,880
Sr. Eu-dormi-uma-hora-tarde-hoje.

105
00:04:15,931 --> 00:04:18,899
Bem, isso é porque você está
tão atencioso e adorável.

106
00:04:19,610 --> 00:04:21,528
Isso é verdade.

107
00:04:22,127 --> 00:04:25,201
Obrigado. É melhor eu voltar ao trabalho.

108
00:04:26,094 --> 00:04:27,631
Te vejo.

109
00:04:27,656 --> 00:04:29,455
Tenha um bom dia.

110
00:04:32,162 --> 00:04:34,013
Já é dia da Lista de Partidas?

111
00:04:34,038 --> 00:04:36,972
Uh-huh. A viagem anual de poder de Stohl.

112
00:04:37,200 --> 00:04:39,401
Marchando aqueles pobres estudantes de medicina,
dizendo-lhes que

113
00:04:39,42

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *