Chicago Med 2×20

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 6f360bd7f585f48ed34e7e59837f5ed90d7972d6
Tamanho: 57.191 bytes (55,85 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:25
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×20 SVA PTBR
1
00:00:13,953 --> 00:00:15,520
Não, não estou dizendo que você inventou isso.

2
00:00:15,522 --> 00:00:16,855
Acredito que você ouviu alguma coisa.

3
00:00:16,857 --> 00:00:18,943
Você? Porque realmente
não parece.

4
00:00:18,968 --> 00:00:21,760
- Vou pegar o próximo.
- Não, pai, não, venha.

5
00:00:23,563 --> 00:00:25,563
- Temos ratos.
- Ou não.

6
00:00:25,632 --> 00:00:28,110
Tivemos dois exterminadores
passar por tudo.

7
00:00:28,135 --> 00:00:29,667
- "Nós"?
- Sim, nós, pai.

8
00:00:29,736 --> 00:00:32,937
Estamos coabitando,
e nós temos ratos.

9
00:00:35,275 --> 00:00:37,942
- Falaremos sobre isso mais tarde.
- Sim, vamos.

10
00:00:42,547 --> 00:00:45,210
Que tal aquela neve, hein?
Primavera em Chicago.

11
00:00:45,235 --> 00:00:47,424
Eu sei o que ouvi, ok?

12
00:00:47,454 --> 00:00:49,187
Nós apenas temos que conseguir um
exterminador quem sabe

13
00:00:49,256 --> 00:00:50,855
o que ele está fazendo.

14
00:00:53,393 --> 00:00:54,759
- Ei, Maggie?
- Hum-hmm.

15
00:00:54,828 --> 00:00:56,828
Eu quero FaceTime com
Owen antes de dormir.

16
00:00:56,897 --> 00:00:58,596
Coloquei um alarme no meu
telefone daqui a uma hora,

17
00:00:58,665 --> 00:01:00,557
mas se eu ficar inundado, você pode me lembrar?

18
00:01:00,582 --> 00:01:02,048
- Claro.
- Ele já estava dormindo

19
00:01:02,117 --> 00:01:04,050
quando cheguei em casa pela última vez
noite e ainda desmaiado

20
00:01:04,119 --> 00:01:07,534
quando saí esta manhã.
Quase não o tenho visto ultimamente.

21
00:01:07,566 --> 00:01:08,995
Não se preocupe... vou lembrá-lo.

22
00:01:10,168 --> 00:01:11,220
Dói demais, eu sei.

23
00:01:11,245 --> 00:01:12,726
Nós vamos levar você para cima
e o cirurgião consertará

24
00:01:12,794 --> 00:01:14,227
os buracos a bala
deixado em seus intestinos.

25
00:01:14,303 --> 00:01:15,381
Eles cuidarão bem de você.

26
00:01:15,406 --> 00:01:17,306
Dr. Choi, chegando. Trauma 2 está aberto.

27
00:01:19,601 --> 00:01:22,694
Elliot Gallagher, 17,
apanhou na escola.

28
00:01:22,719 --> 00:01:24,971
Trauma facial múltiplo,
contusões na parede torácica,

29
00:01:25,040 --> 00:01:27,140
GCS de 15 com história
de perda de consciência.

30
00:01:27,209 --> 00:01:29,708
Elliot, sou o Dr. Pode
você nos conta o que aconteceu?

31
00:01:29,733 --> 00:01:32,309
Esses caras me pegaram.

32
00:01:32,334 --> 00:01:33,847
Certifique-se de que seus pais sejam notificados.

33
00:01:33,915 --> 00:01:35,461
Vamos transferir na minha contagem. Preparar?

34
00:01:35,486 --> 00:01:36,981
Um, dois, três.

35
00:01:38,854 --> 00:01:41,221
Elliot, você pode pegar
uma respiração profunda para mim?

36
00:01:42,353 --> 00:01:43,547
De novo?

37
00:01:43,592 --> 00:01:44,924
Isso doeu?

38
00:01:44,993 --> 00:01:46,693
- Não.
- Bons sons respiratórios.

39
00:01:46,762 --> 00:01:48,461
Vamos tirá-lo do
embarque e faça uma radiografia de tórax.

40
00:01:48,530 --> 00:01:49,659
Imediatamente.

41
00:02:01,645 --> 00:02:03,076
Os pulmões estão em alta e sem costelas quebradas.

42
00:02:03,145 --> 00:02:04,348
Parece que eles estão apenas machucados.

43
00:02:04,373 --> 00:02:05,778
Vamos dar-lhe 50 doses de fentanil para dor.

44
00:02:05,803 --> 00:02:06,942
Nele.

45
00:02:08,984 --> 00:02:11,168
Você consegue virar a cabeça de um lado para o outro?

46
00:02:12,527 --> 00:02:14,199
Queixo no peito?

47
00:02:14,856 --> 00:02:16,652
Bom, a coluna cervical está limpa.

48
00:02:19,494 --> 00:02:21,328
Elliot, siga a luz para mim.

49
00:02:22,218 --> 00:02:23,930
Seu olho direito não
parece igual à sua esquerda.

50
00:02:23,999 --> 00:02:26,032
Acho que a órbita está fraturada.
Seu nariz também está quebrado.

51
00:02:26,101 --> 00:02:27,233
Vou realinhá-lo rapidamente.

52
00:02:27,302 --> 00:02:29,202
Os analgésicos já devem estar funcionando.

53
00:02:30,841 --> 00:02:32,472
Desculpe.

54
00:02:32,846 --> 00:02:35,292
Espero que tenham apanhado os rapazes que fizeram isto.

55
00:02:36,011 --> 00:02:37,620
Eu mereci isso.

56
00:02:39,748 --> 00:02:41,881
Você tem que me castrar.

57
00:02:41,950 --> 00:02:43,430
O quê?

58
00:02:44,953 --> 00:02:47,422
Eu quero que você me castre.

59
00:02:48,938 --> 00:02:50,680
Por favor.

60
00:02:57,365 --> 00:03:01,529
<font color="#007700">Sincronizado e corrigido por Aaronnmb</font>


61
00:03:02,909 --> 00:03:04,662
Seus tornozelos estão inchados?

62
00:03:04,687 --> 00:03:06,602
Basta olhar para baixo e verificar.

63
00:03:07,323 --> 00:03:10,363
Droga. Sim, tudo bem. Estou a caminho.

64
00:03:10,388 --> 00:03:13,027
- Está tudo bem?
- Na verdade.

65
00:03:13,052 --> 00:03:14,885
Esse era meu irmão. Ele está com meu pai.

66
00:03:14,954 --> 00:03:17,088
O homem é teimoso além de qualquer crença.

67
00:03:17,156 --> 00:03:20,470
Ele teve regurgita da válvula mitral
durante, tipo, os últimos dez anos.

68
00:03:20,495 --> 00:03:21,922
Oh, cara, válvulas defeituosas são complicadas.

69
00:03:21,946 --> 00:03:24,814
Sim, e eu não gosto
o que Jay está descrevendo.

70
00:03:24,882 --> 00:03:26,816
Tenho que ir para a estação L.

71
00:03:26,884 --> 00:03:28,384
Por que seu irmão não o traz?

72
00:03:28,453 --> 00:03:31,020
Papai odeia médicos. Fez
Eu mencionei que ele é teimoso?

73
00:03:31,089 --> 00:03:33,633
- Bem, você não tem carro?
- Eu vendi.

74
00:03:34,359 --> 00:03:36,266
Ei, olha, cara,

75
00:03:36,291 --> 00:03:37,999
esperando o trem L
só vou te atrasar.

76
00:03:38,024 --> 00:03:39,352
Por que você não pega o meu?

77
00:03:41,799 --> 00:03:45,634
Na verdade, eu gostaria de levar você.

78
00:03:48,250 --> 00:03:50,539
- Vou pegar meu casaco.
- Tudo bem.

79
00:03:51,867 --> 00:03:54,664
Eu penso em sexo o tempo todo.

80
00:03:54,689 --> 00:03:56,483
Você tem 17 anos. É realmente...

81
00:03:56,508 --> 00:03:57,695
Não é tão incomum.

82
00:03:57,720 --> 00:03:59,797
Sexo é para procriação. Isso é tudo.

83
00:04:00,347 --> 00:04:03,514
Ah, então como você veio
para esse entendimento?

84
00:04:03,539 --> 00:04:04,844
Meus pais.

85
00:04:06,688 --> 00:04:10,334
A razão pela qual aqueles caras me bateram...

86
00:04:10,359 --> 00:04:14,530
Eu estava subindo em um
lixeira perto da academia das meninas

87
00:04:14,555 --> 00:04:17,273
e estava olhando pela janela...

88
00:04:17,830 --> 00:04:19,349
para o chuveiro.

89
00:04:19,393 --> 00:04:23,229
Parece-me um terreno
para ação disciplinar,

90
00:04:23,297 --> 00:04:25,130
talvez, mas, quero dizer, não uma surra.

91
00:04:25,199 --> 00:04:28,701
Quero dizer, certamente não castração.

92
00:04:30,227 --> 00:04:33,172
Meninas loiras. É...

93
00:04:33,241 --> 00:04:36,656
é loira... loira
meninas. Eu os sigo.

94
00:04:38,445 --> 00:04:41,647
Tem uma garota, Lacey.

95
00:04:41,716 --> 00:04:43,529
Ela é loira.

96
00:04:44,319 --> 00:04:46,490
Eu sento atrás dela na aula de trigonometria.

97
00:04:49,993 --> 00:04:51,842
Um dia, eu...

98
00:05:00,186 --> 00:05:01,995
Eu cortei isso.

99
00:05:05,119 --> 00:05:06,819
Ela não percebeu.

100
00:05:06,844 --> 00:05:10,346
Tenho medo do... do que vou fazer.

101
00:05:13,251 --> 00:05:15,218
Eu... eu estava procurando castração online.

102
00:05:15,243 --> 00:05:16,609
Eles podem fazer isso com drogas.

103
00:05:16,634 --> 00:05:19,335
É isso que eu quero...
castração química.

104
00:05:21,559 --> 00:05:23,238
Eu não quero machucá-la.

105
00:05:25,463 --> 00:05:26,926
Ou qualquer um.

106
00:05:36,660 --> 00:05:38,584
Elliot está muito perturbado.

107
00:05:38,653 --> 00:05:42,557
O pobre garoto é apenas
consumido por pensamentos sexuais.

108
00:05:42,582 --> 00:05:43,824
A maioria das crianças não tem a idade dele?

109
00:05:43,849 --> 00:05:46,225
Sim, mas ele foi criado
acreditar que sexo é errado

110
00:05:46,294 --> 00:05:48,227
a menos que seja para procriação.

111
00:05:48,296 --> 00:05:51,030
E reprimindo seu
impulsos naturais estão desencadeando

112
00:05:51,099 --> 00:05:53,629
impulsos agressivos, que
ele está lutando para controlar.

113
00:05:53,654 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *