Chicago Med 2×18

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: ca2251f7a2f60effaec6f9d3ce66157a280dc4ff
Tamanho: 56.279 bytes (54,96 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:10
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×18 KILLERS PTBR
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,694
Ei, ei, ei, estamos ao vivo.

2
00:00:02,719 --> 00:00:04,019
Naima?

3
00:00:04,044 --> 00:00:05,320
homem de 22 anos,

4
00:00:05,345 --> 00:00:07,250
ferimento de bala no abdômen. GCS 15.

5
00:00:07,275 --> 00:00:09,296
- Dr. Choi, GSW!
- Vamos lá!

6
00:00:09,321 --> 00:00:11,104
- PA, 100 sobre 50.
- Ah, espere um segundo.

7
00:00:11,129 --> 00:00:12,539
Espere um segundo. Uau.

8
00:00:12,564 --> 00:00:14,580
- Leve este para a cirurgia.
- Tudo bem, vamos.

9
00:00:14,605 --> 00:00:16,853
Ok, aqui vamos nós.

10
00:00:17,160 --> 00:00:19,227
- Dr. Choi, você está bem?
- Bom.

11
00:00:19,252 --> 00:00:21,519
Tudo bem, Mônica...

12
00:00:21,741 --> 00:00:23,931
Sete salas de tratamento no lado leste,

13
00:00:23,956 --> 00:00:25,823
quatro baías de trauma no oeste.

14
00:00:25,848 --> 00:00:28,749
As baias três e quatro combinam
para tratar ferimentos de bala,

15
00:00:28,774 --> 00:00:31,741
um lugar carinhosamente conhecido como Bagdá.

16
00:00:32,072 --> 00:00:33,908
4.000 tiroteios em Chicago.

17
00:00:33,933 --> 00:00:35,610
Alguns dias, chegamos...

18
00:00:35,635 --> 00:00:36,634
Uma dúzia.

19
00:00:39,600 --> 00:00:43,392
Dispensadores de medicamentos estão no
Extremidade Norte e Sul do E.D,

20
00:00:43,417 --> 00:00:46,947
macas extras,
suítes de isolamento na baía de ambulâncias.

21
00:00:46,972 --> 00:00:50,643
Uh, Band-Aid, curativos,
gaze e armamento extra

22
00:00:50,668 --> 00:00:52,846
estão no armário de suprimentos
ao lado do elevador,

23
00:00:52,871 --> 00:00:55,181
o que nos traz aqui
para o centro de comando.

24
00:00:55,206 --> 00:00:57,164
- Veados nos faróis.
- Hum-hmm.

25
00:00:57,189 --> 00:00:58,806
- Bebê?
-Monique Lawson.

26
00:00:58,831 --> 00:01:01,509
Ela tem seu pediátrico avançado
Certificação de suporte de vida,

27
00:01:01,534 --> 00:01:04,268
e está fazendo E.D.
treinamento de habilidades de verificação

28
00:01:04,293 --> 00:01:06,066
com o seu sincero.

29
00:01:06,091 --> 00:01:08,024
Tenha cuidado, ela morde.

30
00:01:08,049 --> 00:01:10,571
Monique, Doris, movam-se.

31
00:01:11,364 --> 00:01:14,565
Quase não dormi ontem à noite.

32
00:01:14,590 --> 00:01:15,876
Eu não conseguia parar de pensar.

33
00:01:15,912 --> 00:01:17,454
Quero dizer, tantas pessoas entrando,

34
00:01:17,479 --> 00:01:18,564
ferimentos horríveis.

35
00:01:18,589 --> 00:01:20,548
E este nem é um dia agitado.

36
00:01:20,573 --> 00:01:22,532
Só espero estar à altura.

37
00:01:22,557 --> 00:01:24,352
Rápido, credo das enfermeiras?

38
00:01:24,966 --> 00:01:28,377
Uh, cura às vezes,
trate com frequência, conforte sempre.

39
00:01:28,402 --> 00:01:30,517
Uh-uh. Não mate seu paciente...

40
00:01:30,542 --> 00:01:32,470
Porque esse é o trabalho do médico.

41
00:01:32,495 --> 00:01:35,028
Eu ouvi isso.

42
00:01:35,053 --> 00:01:36,820
Maggie, o que você tem para mim?

43
00:01:36,845 --> 00:01:38,094
Paciente de Alzheimer,

44
00:01:38,119 --> 00:01:39,752
aqui, vindo de uma instituição de cuidados de longo prazo.

45
00:01:39,777 --> 00:01:42,845
Hipotenso e alto
febre no Tratamento 2.

46
00:01:42,870 --> 00:01:44,322
Alguma família? Diretivas avançadas?

47
00:01:44,347 --> 00:01:46,447
Não, o substituto acabou de falecer,

48
00:01:46,472 --> 00:01:49,155
e ninguém mais foi designado,
então será nossa decisão.

49
00:01:50,043 --> 00:01:53,793
Ok, e você precisa estar
iniciar o serviço do cateter.

50
00:01:53,818 --> 00:01:56,825
Paciente em tratamento
6. Dê uma facada nela.

51
00:02:02,124 --> 00:02:04,991
Espere, precisamos chamar Will.

52
00:02:05,016 --> 00:02:05,975
O que é isso?

53
00:02:06,000 --> 00:02:08,459
Esta é Bella Rowan... Dra. Rowan.

54
00:02:08,484 --> 00:02:10,380
Ela era professora de Will, sua mentora.

55
00:02:10,405 --> 00:02:11,971
Ok.

56
00:02:22,962 --> 00:02:29,478
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

57
00:02:34,651 --> 00:02:36,251
Os pulmões estão molhados.

58
00:02:39,722 --> 00:02:41,889
Isto dói, Dr. Rowan?

59
00:02:46,174 --> 00:02:49,385
- Ah...
- Ok, tudo bem, tudo bem.

60
00:02:51,484 --> 00:02:53,965
Quem é você?

61
00:02:54,924 --> 00:02:56,722
Eu sou o Dr.

62
00:02:57,365 --> 00:02:59,397
Ah...

63
00:02:59,501 --> 00:03:02,931
Vou ajudar o Dr. Manning
aqui cuide de você.

64
00:03:02,956 --> 00:03:05,354
- Está tudo bem?
- Ah, que bom.

65
00:03:05,379 --> 00:03:08,981
- Ok.
- Tenho que ir.

66
00:03:09,006 --> 00:03:12,182
- Por que isso?
- Hum, sinto falta do meu ônibus.

67
00:03:12,207 --> 00:03:15,571
Ah, onde você está indo?

68
00:03:17,237 --> 00:03:18,949
O quê?

69
00:03:25,659 --> 00:03:27,197
Ok, ok, ok...

70
00:03:27,222 --> 00:03:28,955
Vou lhe dizer uma coisa, Dr. Rowan...

71
00:03:31,255 --> 00:03:33,073
Prometemos fazer o nosso melhor,

72
00:03:33,098 --> 00:03:35,799
para tirar você daqui, então
você pode pegar aquele ônibus.

73
00:03:35,824 --> 00:03:38,386
- Como é isso?
- Bom.

74
00:03:38,411 --> 00:03:39,774
- Bom.
- Bom.

75
00:03:42,081 --> 00:03:43,723
Tudo bem.

76
00:03:44,910 --> 00:03:47,394
voltarei para verificar
em você em alguns minutos.

77
00:03:52,219 --> 00:03:54,719
Tenho certeza que ela está
peguei pneumonia por aspiração.

78
00:03:54,744 --> 00:03:56,917
- Sim.
- Você começou a tomar antibióticos?

79
00:03:56,942 --> 00:03:59,827
Vanc e Zosyn,
mais Levophed para manter a pressão.

80
00:03:59,852 --> 00:04:01,088
Painel metabólico, análise de urina,

81
00:04:01,113 --> 00:04:03,410
e hemoculturas estão todas pendentes.

82
00:04:03,435 --> 00:04:05,248
Ela obviamente está doente há dias.

83
00:04:05,273 --> 00:04:07,139
Por que eles esperaram tanto
muito tempo para trazê-la?

84
00:04:07,164 --> 00:04:08,323
Sinto muito, Will.

85
00:04:08,348 --> 00:04:11,716
Dr. Halstead, vim assim que soube.

86
00:04:11,741 --> 00:04:14,213
Eu era um O.R. enfermeira sob o comando do Dr. Rowan

87
00:04:14,238 --> 00:04:16,090
quando eu estava começando.

88
00:04:16,115 --> 00:04:17,716
Como ela está?

89
00:04:17,741 --> 00:04:21,053
Não é bom, e estamos tentando recuperar o atraso.

90
00:04:22,790 --> 00:04:24,970
Tudo bem, vamos colocar uma linha central

91
00:04:24,995 --> 00:04:26,026
e faça uma radiografia de tórax,

92
00:04:26,051 --> 00:04:27,924
e eu quero ficar perto
guias sobre seu status de volume.

93
00:04:27,950 --> 00:04:29,573
Por favor, mantenha-me atualizado
a cada 20 minutos.

94
00:04:29,598 --> 00:04:31,098
Claro.

95
00:04:36,157 --> 00:04:37,956
Ei, fomos ao Joe ontem à noite.

96
00:04:37,981 --> 00:04:39,881
Minha irmã adora caranguejo-pedra.

97
00:04:39,906 --> 00:04:41,039
Foi legal.

98
00:04:41,071 --> 00:04:41,932
Quero dizer, houve muitos anos

99
00:04:41,958 --> 00:04:42,932
quando Claire não estava falando comigo.

100
00:04:42,957 --> 00:04:45,620
Eh, tenho certeza que ela tinha um bom motivo.

101
00:04:45,865 --> 00:04:48,581
Bem, ela pode te dizer
tudo sobre isso sozinha.

102
00:04:48,720 --> 00:04:51,362
- O que você quer dizer?
- Ela quer conhecer você.

103
00:04:51,387 --> 00:04:53,187
Ela quer convidar você para jantar.

104
00:04:53,212 --> 00:04:55,078
Por conhecer, você quer dizer grelhar?

105
00:04:55,103 --> 00:04:56,962
Certifique-se de que sou digno de um Rhodes?

106
00:04:56,987 --> 00:04:59,026
Não, isso é mais meu pai.
Claire não é assim.

107
00:04:59,051 --> 00:05:02,469
Ela fica feliz se eu estou feliz, e eu estou feliz.

108
00:05:03,893 --> 00:05:08,026
Não tenho certeza se estou pronto para isso,
ah, conheça a família.

109
00:05:08,377 --> 00:05:10,344
Bom dia, Dr. Rhodes.

110
00:05:10,369 --> 00:05:12,477
-Robin...
- Lia.

111
00:05:12,502 --> 00:05:15,487
Dr. Bardovi, você está pronto para
seu primeiro reparo de coarctação?

112
00:05:15,512 --> 00:05:16,682
Estudei casos a semana toda.

113
00:05:16,707 --> 00:05:17,612
Bom.

114
00:05:17,637 --> 00:05:20,003
Claro que não há nada
como assistir ao maestro.

115
00:05:22,918 --> 00:05:26,257
Encontro você na hora do almoço, Maestro.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *